Bitcoin Forum

Local => Discussioni avanzate e sviluppo => Topic started by: HostFat on November 04, 2011, 07:38:18 AM



Title: [TRADUZIONE] Serve aiuto per completare la lingua italiana per vari progetti.
Post by: HostFat on November 04, 2011, 07:38:18 AM
Qui sono elencati alcuni progetti dove poter partecipare per la traduzione in italiano.
Sono tutti progetti gratuiti, dove il loro sviluppo e diffusione porterebbe ad un beneficio comune di tutta la comunità Bitcoin.

Software e siti

Sito ufficiale di Bitcoin
Sito: http://bitcoin.org
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/bitcoinorg

Bitcoin Core ( client desktop ufficiale, ex Bitcoin-Qt )
Sito: http://bitcoin.org
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/bitcoin/translate/#it/qt-translation-010x
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/bitcoin/translate/#it/qt-translation-011x/

Bitcoin-wallet ( client per Android )
Sito: https://market.android.com/details?id=de.schildbach.wallet
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/bitcoin-wallet/

Copay
Sito: https://copay.io
Traduzione: https://crowdin.com/project/copay

Darkwallet
Sito: https://www.darkwallet.is/
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/darkwallet/language/it/

Greenaddress
Sito: http://greenaddress.it
Traduzione: http://translate.greenaddress.it/project/greenaddress-wallet/it
Traduzione 2: https://www.transifex.com/projects/p/greenbits/

MultiBit ( client desktop alternativo )
Sito: http://multibit.org
Traduzione: http://translate.multibit.org
Traduzione 2: https://crowdin.com/project/multibit-hd/it

Electrum (client e sito)
Sito: http://electrum.org/
Traduzione: https://crowdin.net/project/electrum/it

Ripple ( webclient ufficiale exchanger p2p )
Sito: https://ripple.com
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/ripple-trade/language/it/

Mycelium Bitcoin Wallet
Sito: https://github.com/mycelium-com/wallet
Traduzione: https://crowdin.net/project/mycelium-bitcoin-wallet

LocalBitcoins.com
Sito: https://localbitcoins.com/
Traduzione: https://crowdin.net/project/localbitcoins/it

Hivewallet
Sito: https://www.hivewallet.com/
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/hive-osx/language/it/
Traduzione 2: https://www.transifex.com/projects/p/hive-js/translate/#it

Breadwallet
Sito: http://breadwallet.com/
Traduzione: https://crowdin.com/project/breadwallet/it


Libri

Mastering Bitcoin
Sito: https://github.com/aantonop/bitcoinbook
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/mastering-bitcoin/


Documentari / Video:

Rise and rise of Bitcoin
Sito: http://bitcoindoc.com/
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/rarob/

Rise and rise of Bitcoin
Sito: http://theendofmoneyasweknowit.com/
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/bteomawki/


Title: Re: Tradurre la prossima versione di Bitcoin v0.5.0
Post by: Stemby on November 04, 2011, 01:19:29 PM
Ora non so se avrei tempo da dedicarci, quindi se potete buttarvi anche voi non sarebbe male :)

Tempo non ne ho, però dai, qualche decina di stringe intendo tradurle.

Come si fa a diventare membri della squadra italiana (Italian team)?

Ciao!


Title: Re: Tradurre la prossima versione di Bitcoin v0.5.0
Post by: lamec on November 10, 2011, 10:38:05 AM
dateci un occhio, ho completato le traduzioni ma magari ho sbagliato le parti tecniche?


Title: Re: Tradurre la prossima versione di Bitcoin v0.5.0
Post by: HostFat on November 10, 2011, 10:47:24 AM
Grandioso! ;-D


Title: Re: Tradurre la prossima versione di Bitcoin v0.5.0
Post by: Stemby on November 10, 2011, 12:21:44 PM
Come si fa a diventare membri della squadra italiana (Italian team)?


Title: Re: Tradurre la prossima versione di Bitcoin v0.5.0
Post by: HostFat on November 10, 2011, 12:26:15 PM
Guarda che credo che basti iscriversi al servizio :D
( io almeno non ho fatto niente di più )


Title: Re: Tradurre la prossima versione di Bitcoin v0.5.0
Post by: Stemby on November 10, 2011, 12:29:00 PM
A me non funziona. Infatti l'italiano risulta lucchettato.

Ciao!


Title: Re: Tradurre la prossima versione di Bitcoin v0.5.0
Post by: lamec on November 10, 2011, 01:20:36 PM
è lucchettato ma se vai su translate funziona normale


Title: Re: Tradurre la prossima versione di Bitcoin v0.5.0
Post by: Stemby on November 11, 2011, 01:59:31 AM
Ora mi funziona. Boh.

[EDIT]
Grazie a tutti per l'ottimo lavoro fatto! Ho messo anch'io mano un po' ovunque. Ovviamente liberi di smanacciare ulteriormente, eh!  ;)

Per la terminologia tecnica mi sono ispirato a Wikipedia; in particolare qui (http://it.wikipedia.org/wiki/Crittologia), qui (http://it.wikipedia.org/wiki/Cifrario) e qui (http://it.wikipedia.org/wiki/Passphrase).

Resta senz'altro da fare una cosa: sistemare le scorciatoie da tastiera (&). Bisogna però prima provare il programma così com'è ora, e verificare se e dove ci siano doppioni.

Ciao!


Title: Re: Tradurre la prossima versione di Bitcoin
Post by: HostFat on January 03, 2012, 04:24:53 AM
E' in arrivo la prossima 0.6.0 :)


Title: Re: Tradurre la prossima versione di Bitcoin v0.6.0
Post by: lamec on January 03, 2012, 04:29:32 PM
grrr :D

c'e' modo di avere una mezza idea di quanto potrà durare la 6 rispetto alla prossima? per 2 mesi non vale la pena tradurre di nuovo tutto!!!


Title: Re: Tradurre la prossima versione di Bitcoin v0.6.0
Post by: HostFat on January 03, 2012, 05:19:23 PM
credo che siano da tradurre solo le stringhe nuove :)


Title: Re: Tradurre la prossima versione di Bitcoin v0.6.0
Post by: HostFat on February 08, 2012, 12:10:48 AM
Aggiunte nuove stringhe :P


Title: Re: Tradurre la prossima versione di Bitcoin v0.6.0
Post by: HostFat on February 15, 2012, 10:29:24 PM
Ringraziate Stemby per aver completato la traduzione della prossima versione! v0.6.0 ;D
( sempre che non aggiungano altre stringhe nei prossimi giorni! )


Title: Re: Tradurre la prossima versione di Bitcoin v0.6.0
Post by: Stemby on February 16, 2012, 12:07:29 AM
Prego :)

Segnalate gli strafalcioni, mi raccomando! Soprattutto controllate le scorciatoie da tastiera, che ho messo sostanzialmente a caso.

Ovviamente quando uscirà la nuova versione di Bitcoin (non vedo l'ora!) anch'io testerò il tutto.

Ciao!


Title: Re: Traduzione progetti dedicati a Bitcoin
Post by: HostFat on February 17, 2012, 11:13:15 AM
Modificata discussione, ora può tornare ancora più utile :)


Title: Re: Traduzione progetti dedicati a Bitcoin
Post by: HostFat on August 02, 2012, 06:11:55 PM
Attualmente c'è il 42.48% di testo ancora da tradurre sul client Bitcoin per la prossima release.


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti dedicati a Bitcoin
Post by: HostFat on November 19, 2012, 08:50:35 AM
Aggiunto Electrum.


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti dedicati a Bitcoin
Post by: DadoSovr on November 19, 2012, 03:47:42 PM
A tempo perso sicuramente una mano la do :)


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti dedicati a Bitcoin
Post by: albe on November 21, 2012, 06:30:04 PM
http://crowdin.net/project/bitstamp/it

qua le traduzioni in italiano son gia' fatte... servirebbe qualcuno che le confermi ... tralaltro chi collabora becca fee azzerati sui trade su bitstamp.net (sito ottimo e verificato)....

w


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti dedicati a Bitcoin
Post by: Ermo on January 13, 2013, 09:56:48 AM
Per la traduzione di multibit mi aiutate a completare il progetto, ormai è quasi finito !

Grazie a
jim618
HostFat
spiccioli
ildubbioso
garyrowe

 8) 8)


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti dedicati a Bitcoin
Post by: HostFat on January 14, 2013, 01:04:35 PM
La traduzione a Multibit è stata completata :D


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti e servizi
Post by: HostFat on April 15, 2013, 08:24:46 PM
Ora però pare che richieda le votazioni per poter essere confermata come valida
http://translate.multibit.org/project/multibit/it
Se avete un po di tempo per votarne un pò.
Presto uscirà la prossima versione che comprenderà finalmente anche la criptazione del wallet :)


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti e servizi
Post by: (A)social on April 19, 2013, 05:16:42 PM
Penso sia il thread giusto, altrimenti disintegra il post:
Ho inviato un "bitmessaggio" allo sviluppatore di... Bitmessage, appunto, mi proponevo di fare la traduzione (avrei già una bozza), ma non ho ancora ricevuto risposta, anche perchè mi da ancora messaggio non ricevuto. Eppure ho usato l'indirizzo che inserisce nella pseudo mailing-list.


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti e servizi
Post by: HostFat on April 19, 2013, 05:18:01 PM
Magari è uno studente che torna a casa il fine settimana.
Oppure meglio scrivere sul forum del progetto ...


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti e servizi
Post by: HostFat on April 29, 2013, 11:59:52 PM
Un utente sta lavorando alla traduzione del sito ufficiale bitcoin.org
https://github.com/bitcoin/bitcoin.org/pull/127

Qui potete vedere il risultato in anteprima:
http://bitcoinit.us.to/it/


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti e servizi
Post by: (A)social on April 30, 2013, 05:42:01 AM
Un utente sta lavorando alla traduzione del sito ufficiale bitcoin.org
https://github.com/bitcoin/bitcoin.org/pull/127

Qui potete vedere il risultato in anteprima:
http://bitcoinit.us.to/it/

Non mi piace quel "Tasse piccole o nulle sulle elaborazioni", non sarebbe meglio "Costi minimi o nulli sulle transazioni"? O, al posto di costi, Commissioni/Compensi/Provvigioni/Contributi/Tariffe, c'è tanta scelta, anche "Supercazzola" andrebbe bene piuttosto che "tassa".  ;D


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti e servizi
Post by: Ermo on April 30, 2013, 06:42:20 AM
Un utente sta lavorando alla traduzione del sito ufficiale bitcoin.org
https://github.com/bitcoin/bitcoin.org/pull/127

Qui potete vedere il risultato in anteprima:
http://bitcoinit.us.to/it/

Non mi piace quel "Tasse piccole o nulle sulle elaborazioni", non sarebbe meglio "Costi minimi o nulli sulle transazioni"? O, al posto di costi, Commissioni/Compensi/Provvigioni/Contributi/Tariffe, c'è tanta scelta, anche "Supercazzola" andrebbe bene piuttosto che "tassa".  ;D

Io piú per "commissioni".

In perfetto accordo con (A)social, tassa proprio non mi piace!


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti e servizi
Post by: Stemby on April 30, 2013, 08:39:56 AM
Io piú per "commissioni".

In perfetto accordo con (A)social, tassa proprio non mi piace!
+1

[EDIT]
L'ho suggerito in questo commento (https://github.com/bitcoin/bitcoin.org/pull/127#issuecomment-17215840).
[/EDIT]


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti e servizi
Post by: HostFat on October 07, 2013, 11:26:10 AM
Bitcoin-wallet e MultiBit sono completamente tradotti per le versioni attuali.
Mancano da completare le traduzioni di Client Bitcoin Satoshi (solo 13 testi!) ed Electrum.

Conoscete altri progetti dedicati al Bitcoin che presentano la possibilità di essere tradotti in italiano?


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti e servizi
Post by: (A)social on October 07, 2013, 11:55:47 AM
Bitcoin-wallet e MultiBit sono completamente tradotti per le versioni attuali.
Mancano da completare le traduzioni di Client Bitcoin Satoshi (solo 13 testi!) ed Electrum.

Conoscete altri progetti dedicati al Bitcoin che presentano la possibilità di essere tradotti in italiano?


Bentornato!  ;D
La traduzione di Multibit fa cacare, e dopo mesi di uso è quello che penso dell'applicazione stessa, lenta, pesante e bacata (mi si mangia anche 1GB di RAM, e ogni tanto freeza l'intero sistema per minuti o peggio).
Ero intenzionato a dare una mano, ma ogni volta che lo avvio è una lotteria (portafogli che non si aprono, blockchain che ogni tanto riprende il sync dal 2010 se non peggio), inoltre a causa di questa ciofeca mi sono fottuto la quota mensile di Internet di Settembre (purtroppo ho solo il cell per connettermi). Per il momento lascio a qualcun'altr* il "piacere", non vorrei compiere atti insani vero il mio PC. Se esce una versione qt della GUI ci potrei ripensare.
Mi sono appena proposto per Mycelium, dicono che se ne parla fra un mesetto circa, con la versione 1.0.


P.S: uhm, ehm... sai niente della traduzione di una certa infografica di come funzionano le transazioni bitcoin...  ::)


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti e servizi
Post by: Ermo on October 07, 2013, 12:24:27 PM
Bitcoin-wallet e MultiBit sono completamente tradotti per le versioni attuali.
Mancano da completare le traduzioni di Client Bitcoin Satoshi (solo 13 testi!) ed Electrum.

Conoscete altri progetti dedicati al Bitcoin che presentano la possibilità di essere tradotti in italiano?


Forse non centra molto, ma secondo me una traduzione di ripple amplierebbe la sua diffusione ...


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti e servizi
Post by: (A)social on October 07, 2013, 12:35:51 PM
Bitcoin-wallet e MultiBit sono completamente tradotti per le versioni attuali.
Mancano da completare le traduzioni di Client Bitcoin Satoshi (solo 13 testi!) ed Electrum.

Conoscete altri progetti dedicati al Bitcoin che presentano la possibilità di essere tradotti in italiano?


Forse non centra molto, ma secondo me una traduzione di ripple amplierebbe la sua diffusione ...

Increspatura.

Fatto!  ;D



P.S. non vado matto per ripple, ancora non mi convince molto.


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti e servizi
Post by: HostFat on October 07, 2013, 12:55:31 PM
E' vero, aggiunto anche quella :)

EDIT:
Stefan Thomas mi ha però detto che i testi li non sono aggiornati a quelli del client, visto che si sta evolvendo "troppo velocemente".
Sono poi impegnati con la conferenza Money2020. Alla sua conclusione si ributteranno su questa cosa.


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti e servizi
Post by: HostFat on October 21, 2013, 07:23:12 AM
Aggiunta

Sito ufficiale progetto Bitcoin
Sito: http://bitcoin.org
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/bitcoinorg

Questo è sicuramente fondamentale da avere in italiano e aggiornato!
Attualmente mancano 157 stringhe (8757 parole)


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti e servizi
Post by: HostFat on October 27, 2013, 04:13:42 PM
Mancano "ora" 35 testi da tradurre per il client ufficiale Bitcoin-Qt


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti e servizi
Post by: duemme on November 05, 2013, 08:08:59 AM
Scusate la domanda banale: come si fa per partecipare alla traduzione? io sarei disponibile a spendere un po' del mio tempo per partecipare...


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione progetti e servizi
Post by: HostFat on November 05, 2013, 08:23:59 AM
Ci sono i link per ognuna.
Devi farti un account sui vari servizi, e poi fare richiesta dall'interfaccia.


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on November 12, 2013, 02:02:10 AM
Aggiunto:

Sito ufficiale del progetto Electrum
Sito: http://electrum.org/
Traduzione: https://crowdin.net/project/electrum/it


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: (A)social on November 25, 2013, 08:01:35 PM
Se il Pres. Cimatti desidera aggiungere:

Sito ufficiale del progetto Mycelium Bitcoin Wallet
Sito: https://github.com/mycelium-com/wallet
Traduzione: https://crowdin.net/project/mycelium-bitcoin-wallet

È già praticamente completato quello che è stato fornito dagli sviluppatori, ma necessita proof-reading e/o suggerimenti.
Penso sia preferibile contattare janmoller o il traduttore (un bravissimo ragazzo, ve lo raccomando! specialmente alle donne del forum! ;D) prima di iscriversi per fare modifiche (non so bene se serve l'invito per Crowdin).
Ovviamente, essendo Mycelium poco più che in beta, immagino ci saranno frequenti modifiche nei primi tempi.


P.S.
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.mycelium.wallet
https://bitcointalk.org/index.php?topic=293472.0;all


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on November 25, 2013, 10:44:49 PM
Fatto :)

EDIT:
Non mi sembra accessibile, bisogna per forza chiedere permesso? :|
Non era cosi per le altre traduzioni.

Mycelium all'inizio non l'avevo messo perchè pur essendo il client open source (mi pare che ancora lo sia), non lo è la parte server ...


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: (A)social on November 25, 2013, 11:41:56 PM
Fatto :)

EDIT:
Non mi sembra accessibile, bisogna per forza chiedere permesso? :|
Non era cosi per le altre traduzioni.

Mycelium all'inizio non l'avevo messo perchè pur essendo il client open source (mi pare che ancora lo sia), non lo è la parte server ...

Controllato, confermo che bisogna chiedere il "permesso", almeno per ora. Sorry.
Si può sempre ottenere il file string.xml per via traverse, volendo. ;D Ma non è la stessa cosa che editare su Crowdin.

È, e rimarrà open source, ci mancherebbe! Riguardo il lato server, mi sembra strano, e mi cogli impreparato. Penso che la miglior cosa sia chiedere lumi nel thread dedicato.


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on November 25, 2013, 11:47:32 PM
Mycelium Bitcoin Wallet è una nuova versione del precedente BitcoinSpinner.
Lo sviluppatore è stato probabilmente preso a lavorare dall'azienda Mycelium.
BitcoinSpinner era appunto un client open source basato su server closed.


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: (A)social on November 26, 2013, 12:32:18 PM
Mycelium Bitcoin Wallet è una nuova versione del precedente BitcoinSpinner.
Lo sviluppatore è stato probabilmente preso a lavorare dall'azienda Mycelium.
BitcoinSpinner era appunto un client open source basato su server closed.

Riguardo il "permesso" per tradurre in Crowdin;
è stato un errore suo quando ha creato il progetto, e, non avendo mai usato Crowdin, per troppa "cautela" ha selezionato "invitation only".
Persino gli stessi traduttori non potevano visualizzare i lavori altrui senza invito!  ;D Credo abbia risolto.

Riguardo al server closed (concordo non sia una bella cosa, ma mi pare di aver capito che i due sviluppatori abbiano le mani legate in tal seno) ha risposto;
"The server side is closed, at least for now."
Ha aggiunto anche tre ragioni, che traduco:
1. il lato server è un significativo investimento, che non vogliono "regalare" alla concorrenza.
2. quando i sorgenti del lato server sono chiusi, sono liberi di cambiare le API e il funzionamento interno senza dover considerare impatti di terze parti.
3. credono renda più arduo un DDOS, non esponendo i sorgenti.

E poi:
"The good thing is that since the private keys never get anywhere near the server you don't need to trust it, and you can always export your keys and import them elsewhere."

Quest'ultima cosa non è altrettanto semplice con l'app Bitcoin Wallet, aggiungo io.

Comunque è nata proprio oggi una piccola discussione anche qui:
https://bitcointalk.org/index.php?topic=4384.msg3718935#msg3718935


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: coin-escrow.eu on November 26, 2013, 03:43:10 PM
son scuole di pensiero che riguardano lo sviluppo software in generale, lasciano il tempo che trovano.


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: (A)social on November 29, 2013, 09:57:39 PM
OK, da qualche giorno al progetto di traduzione in italiano di Mycelium Bitcoin Wallet su Crowdin si è aggiunto un utente. Però non da segni di vita (mi aspettavo almeno i voti). Non si vede il nick nè pare ci sia modo di contattarlo.

È prevista l'uscita del build testnet per il 2/3 Dicembre (solo per chi è registrato) e la prodnet ufficiale (su Google Play), con le lingue finora completate per il 4/5. Personalmente ho già dato uno sguardo all'app tradotta e vedo solo 3 punti da ritoccare. Però un altro paio di occhi (con cervello connesso ;D) sarebbero graditi.


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: Ermo on December 05, 2013, 04:09:52 PM
Chi mi aiuta nella traduzione di Ripple ?

Ho bisogno di moooolto aiuto e verifiche  :)


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: (A)social on December 05, 2013, 04:58:16 PM
Chi mi aiuta nella traduzione di Ripple ?

Ho bisogno di moooolto aiuto e verifiche  :)

Potrei dargli un'occhiata?


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: Ermo on December 06, 2013, 09:50:53 AM
Chi mi aiuta nella traduzione di Ripple ?

Ho bisogno di moooolto aiuto e verifiche  :)

Potrei dargli un'occhiata?

Certo, tutti possono e senza permesso ;)


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: (A)social on December 06, 2013, 12:10:10 PM
Chi mi aiuta nella traduzione di Ripple ?

Ho bisogno di moooolto aiuto e verifiche  :)

Potrei dargli un'occhiata?

Certo, tutti possono e senza permesso ;)

Eh, ma tocca registrarsi anche solo per scaricare il file da tradurre.


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: Ermo on December 16, 2013, 04:12:13 PM
Mi mancano solo le verifiche... help  :) :)


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on December 18, 2013, 01:17:54 AM
Il client Ripple è stato tradotto completamente!

Per altri progetti manca davvero poco, dateci un occhiata ;D


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on December 18, 2013, 11:25:35 PM
Come non detto, sono state aggiunte altre stringhe al client Ripple! :P

Però sono stati completati il client Electrum (non il sito), il Bitcoin Wallet (android) e Multibit ;D

Serve certamente una mano per il sito e per il client ufficiale ;)



Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: (A)social on December 19, 2013, 11:41:18 AM
...

... e Multibit ;D

...

Completato per modo di dire...
siccome quelle poche volte che apro Multibit mi viene l'orticaria a leggere cose come;

"Salvantaggio del portafoglio"
"Gli aggiornamenti si fermò."
o
"Saldo tra cui bitcoins non confermate e cambiare"
"Saldo che meno non confermato bitcoins e cambiamento ancora da restituire"
"Tuo bitcoin furono inviati con successo."
questi pure con due voti!  :o

Per non parlare di "tassa".

Oggi mi sono aggiunto alla comitiva, ho dato qualche voto e proposto qualche modifica.  ;D


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: Ermo on December 19, 2013, 04:25:46 PM
...

... e Multibit ;D

...

Completato per modo di dire...
siccome quelle poche volte che apro Multibit mi viene l'orticaria a leggere cose come;

"Salvantaggio del portafoglio"
"Gli aggiornamenti si fermò."
o
"Saldo tra cui bitcoins non confermate e cambiare"
"Saldo che meno non confermato bitcoins e cambiamento ancora da restituire"
"Tuo bitcoin furono inviati con successo."
questi pure con due voti!  :o

Per non parlare di "tassa".

Oggi mi sono aggiunto alla comitiva, ho dato qualche voto e proposto qualche modifica.  ;D

Hai ragione, il problema è che quando traduci sul sito non hai il contesto del programma e quindi fai una traduzione senza contesto.

E' più difficile di quanto pensassi ... :-[


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: ilvetz82 on December 20, 2013, 01:29:46 PM
C'è ancora qualcosa a cui collaborare?
Si può avere una sintesi?


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on December 20, 2013, 02:09:55 PM
L'iscrizione è libera, puoi anche iscriverti su tutti e vedere dove mancano delle parole/frasi da tradurre :)


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on January 08, 2014, 11:21:36 AM
Praticamente mancano all'appello per il completamento solo il client ufficiale Bitcoin e il sito Bitcoin.org (quest'ultimo è la parte più impegnativa)


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on January 11, 2014, 08:24:18 AM
Avviata anche la traduzione della pagina web di Electrum, e mancano 36 frasi per il client Bitcoin.


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on January 19, 2014, 04:57:19 AM
Completato Bitcoin Core (ex Bitcoin-Qt)
Mancano ancora quindi il sito ufficiale di Bitcoin e di Electrum

Ma è anche ora possibile tradurre Localbitcoins!
Se siete rivenditori li sopra conviene che partecipiate ;)

LocalBitcoins.com
Sito: https://localbitcoins.com/
Traduzione: https://crowdin.net/project/localbitcoins/it


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on January 31, 2014, 04:30:53 PM
Dai non manca molto a finire la traduzione del sito ufficiale di Bitcoin, e fra pochi giorni potrebbe uscire la nuova versione 0.9.0!
Non sarebbe male avere già tutto il sito completamente aggiornato e tradotto :D


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on February 05, 2014, 09:16:19 AM
La traduzione di Localbitcoins è stata completata tutta da un certo hispanico87 :o
Presto si avrà il sito in italiano ;D

Aggiornata la traduzione del client Electrum, manca però ancora la traduzione delle pagine del sito ...
E sempre manca da finire la traduzione di Bitcoin.org.


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: Stemby on February 26, 2014, 12:49:03 AM
Chi sta seguendo la traduzione di blockchain.info potrebbe gentilmente modificare "La tassa di transazione è meno di quanto raccomandato" in "La commissione è inferiore a quanto raccomandato"?

Grazie mille!


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on March 02, 2014, 03:46:07 PM
Sta per uscire la nuova versione, mancano solo 5 frasi per completare la nuova traduzione di Bitcoin Core :D
https://www.transifex.com/projects/p/bitcoin/translate/#it/tx?translated=no


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on April 26, 2014, 01:34:13 AM
Attualmente mancano da tradurre solo il sito ufficiale del client Electrum e quello di Bitcoin!


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on May 20, 2014, 07:56:53 AM
Mancano solo 19 frasi per completare la traduzione del sito ufficiale di Bitcoin!
https://www.transifex.com/projects/p/bitcoinorg/language/it/
Qualcun'altro vuol dare una mano?

Sono state intanto aggiunte altre 121 stringhe sul client Ripple.
https://www.transifex.com/projects/p/ripple-client/language/it/

Sta anche per uscire una nuova versione di Electrum, e trovate qui la traduzione da aggiornare:
https://crowdin.net/translate/electrum


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on May 21, 2014, 09:19:14 AM
E' stata completata la traduzione del sito bitcoin.org!
Speriamo che presto finisca online :D


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: golinux on May 22, 2014, 09:48:46 PM
Ho finito oggi la traduzione del Client Electrum e la sua home page


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on May 22, 2014, 10:39:27 PM
Grande! ;D


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: Gianluca95 on June 05, 2014, 02:50:23 PM
Do la mia disponibilità per eventuali traduzioni di progetti e servizi legati alle cryptomonete.



Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on July 04, 2014, 07:12:31 AM
Ora sono tornate da aggiornare/completare le traduzioni per questi progetti:
- Hivewallet
- Electrum
- Bitcoin-wallet


Title: Re: Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on July 31, 2014, 11:34:07 PM
Aggiunto:
Greenaddress
Sito: http://greenaddress.it
Traduzione: http://translate.greenaddress.it/project/greenaddress-wallet/it

Wallet multisig sviluppato da un italiano!


Ci sono stati poi diversi aggiornamenti anche per il sito bitcoin.org e per il client ufficiale Bitcoin Core.
Sono da ricompletare :)


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: Cerbix on August 26, 2014, 05:42:54 AM
Ciao!
Qualcuna sa dove si può collaborare per tradurre Armory?


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on September 26, 2014, 08:57:52 AM
Aggiunta traduzione per la prossima futura versione del Bitcoin Core :)

Traduzione v0.10.x:https://www.transifex.com/projects/p/bitcoin/translate/#it/qt-translation-010x


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: michele2308 on October 04, 2014, 11:22:54 PM
Salve a tutti, vorrei collaborare anch'io ma non riesco a farlo non mi permette di tradurre niente


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: AleCrypt0 on October 08, 2014, 08:02:04 AM
Aggiunta traduzione per la prossima futura versione del Bitcoin Core :)

Traduzione v0.10.x:https://www.transifex.com/projects/p/bitcoin/translate/#it/qt-translation-010x


Sto dando una mano con le ultime stringhe ancora da tradurre. Non conoscevo questo sito per traduzioni di varie community. Grazie HostFat ;)


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on November 05, 2014, 06:37:36 PM
Aggiunto link per partecipare alla traduzione del Darkwallet!

Darkwallet
Sito: https://www.darkwallet.is/
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/darkwallet/language/it/


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on November 19, 2014, 10:30:20 AM
Aggiunto link alla traduzione della prossima versione di Multibit :)
https://crowdin.com/project/multibit-hd/it

Se volete provare la beta, lo trovate qua:
https://beta.multibit.org/


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on December 05, 2014, 05:57:25 AM
https://bitcointalk.org/index.php?topic=880573.0

La 0.10 di Bitcoin core è imminente!
Sarebbe bello avere già la traduzione pronta per quanto verrà rilasciata :D

Mancano solo 99 stringhe:
https://www.transifex.com/projects/p/bitcoin/translate/#it/qt-translation-010x


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: nerogardens on December 07, 2014, 11:57:29 AM
https://bitcointalk.org/index.php?topic=880573.0

La 0.10 di Bitcoin core è imminente!
Sarebbe bello avere già la traduzione pronta per quanto verrà rilasciata :D

Mancano solo 99 stringhe:
https://www.transifex.com/projects/p/bitcoin/translate/#it/qt-translation-010x

Forza ragazzi, mancano 70 stringhe. 4/5 stringhe a testa (che si fanno in 3 minuti) e finiamo in un attimo.


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on December 24, 2014, 12:41:32 AM
Ringrazio Oblo (questo è il suo nome su Transifex) per aver completato la traduzione in italiano del Ripple Client.

Manca poco, e a giorni uscirà la versione 0.10.0 del Bitcoin Core, mancano solo 57 stringhe per completare la traduzione in italiano!


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: Sandro kensan on December 24, 2014, 03:12:51 PM
51


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on February 02, 2015, 09:48:06 AM
Ho completato la traduzione per il client Electrum 2.0, manca però ancora il resto del sito da tradurre :)
https://crowdin.com/project/electrum


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on February 02, 2015, 10:41:38 AM
Aggiunto spazio per la traduzione dell'imminente nuova versione del client per Greenaddress android:
https://www.transifex.com/projects/p/greenbits/

Anche se comunque, è già presente l'attuale versione in italiano ;)


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: mitus-2 on February 07, 2015, 08:20:33 AM
ottimo appena ho un po' di tempo traduco Electrum!


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on February 07, 2015, 08:26:52 AM
Grazie! :D


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on March 24, 2015, 05:01:34 PM
Antonopoulos ha aperto or ora un progetto per la traduzione del suo libro su Transifex.
Mi sembra un ottima idea :)
Chiunque voglia partecipare e benvenuto!

Mastering Bitcoin
Sito: https://github.com/aantonop/bitcoinbook
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/mastering-bitcoin/


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on March 30, 2015, 08:20:55 AM
Il wallet Mycelium è a 68% della traduzione:
https://crowdin.com/project/mycelium-bitcoin-wallet/it

Multibit HD solo 12%
https://crowdin.com/project/multibit-hd/it


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: gnerro on April 01, 2015, 07:12:43 PM
nn ci sono ricompense neanche minime per il supporto alla traduzione!? pare di no.
cordialmente


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: HostFat on April 01, 2015, 09:15:51 PM
In certi casi so che è successo (lingue rare magari).
Visto che molti di questi servizi sono del tutto gratuiti e open source, è comunque abbastanza difficile che ciò accada.


Title: Re: [TRADUZIONE] Serve aiuto per completare la lingua italiana per vari progetti.
Post by: HostFat on April 14, 2015, 09:07:44 PM
Aggiunto Breadwallet (client iPhone)
Sito: http://breadwallet.com/
Traduzione: https://github.com/voisine/breadwallet/tree/master/BreadWallet/en.lproj


Title: Re: [TRADUZIONE] Serve aiuto per completare la lingua italiana per vari progetti.
Post by: HostFat on April 15, 2015, 02:58:52 PM
Aggiornato URL :)
https://crowdin.com/project/breadwallet/it


Title: Re: [TRADUZIONE] Serve aiuto per completare la lingua italiana per vari progetti.
Post by: HostFat on May 04, 2015, 07:11:47 PM
Aggiunto link alla traduzione della prossima 0.11.0 di Bitcoin Core ( client desktop ufficiale, ex Bitcoin-Qt )
Traduzione: https://www.transifex.com/projects/p/bitcoin/translate/#it/qt-translation-011x/


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: (A)social on May 07, 2015, 05:04:14 PM
Il wallet Mycelium è a 68% della traduzione:
https://crowdin.com/project/mycelium-bitcoin-wallet/it

Questi mesi sono stato impegnato a traslocare (non ho ancora terminato) ed ho avuto un po' di "disguidi". Non sono neanche più entrato in crowdin per vedere se qualcun* ha fatto qualche aggiunta/modifica. Vedo se riesco a rimettermi in careggiata nei prossimi giorni.  ::)


Title: Re: [TRADUZIONE] Serve aiuto per completare la lingua italiana per vari progetti.
Post by: HostFat on July 17, 2015, 04:49:49 PM
Aggiunti nuovi link per traduzione per Copay :)


Title: Re: [TRADUZIONE] Serve aiuto per completare la lingua italiana per vari progetti.
Post by: brutale2 on August 02, 2015, 12:34:07 PM
Forse bisogna aggiungere anche questo? https://bitcointalk.org/index.php?topic=1138974.0


Title: Re: [TRADUZIONE] Serve aiuto per completare la lingua italiana per vari progetti.
Post by: HostFat on August 02, 2015, 01:06:21 PM
Aggiunti :)


Title: Re: [TRADUZIONE] Serve aiuto per completare la lingua italiana per vari progetti.
Post by: NewEnergy on March 27, 2016, 08:25:06 PM
Aggiunti :)
Ciao a tutti! Sto cercando qualcuno che mi potra dare uno mano per correggere la mia traduzione del sito e topik per talk.?! :)


Title: Re: [TRADUZIONE] Serve aiuto per completare la lingua italiana per vari progetti.
Post by: Stemby on March 27, 2016, 09:44:43 PM
Ciao,
Sto cercando qualcuno che mi potra dare uno mano per correggere la mia traduzione del sito e topik per talk.?! :)
Qua credo che il tuo messaggio sia OT. Meglio se apri una discussione con tag [CERCO] qui:

https://bitcointalk.org/index.php?board=171.0

Nell'annuncio, se vuoi che venga preso sul serio, ti consiglio di indicare il sito da tradurre (o almeno di quante parole grosso modo si tratterebbe) e il compenso previsto.

Magari hai voglia di partecipare al testing di Rein (https://bitcointalk.org/index.php?topic=1232915.0)? In caso affermativo potrei anche avanzare un'offerta di collaborazione come traduttore.

Saluti!


Title: Re: [TRADUZIONE] Serve aiuto per completare la lingua italiana per vari progetti.
Post by: ltzcoin on October 17, 2017, 08:07:37 PM
Iscritto come traduttore per il libro bitcoinbook su Transifex.


Title: Re: [IMPORTANTE] Serve aiuto per la traduzione di progetti e servizi!
Post by: DoesNotExist on December 30, 2017, 11:20:40 PM
Ho completato la traduzione per il client Electrum 2.0, manca però ancora il resto del sito da tradurre :)
https://crowdin.com/project/electrum

A proposito di Electrum, esiste una versione italiana del dizionario in modo da produrre un seed con parole italiane?

Avrebbe senso usare un dizionario italiano al fine di avere una maggiore sicurezza nel trascrivere le parole con minori rischi rispetto all'utilizzo di parole inglesi?