Does this have english translation?
Of course wrong translation and grammar too:
Тот, кто считает, что это мошенничество должн
о доказать это.
What is funny... должно in Russian means... neuter
Actually I think that's(должн
о) only one honest point here...
(I mean a ponzis operator made a good presentation about himself
)
Right one:
Любой, кто считает, что это мошенничество, долж
ен это доказать.
Regards.
P.S.
What to suspect... It is a ponzi. btw in russian thread he also got similar answers.
@BinaryBTC:
Better go to russian thread, purchase 10-20 trading bots/0.5 BTC each and launch legit business.
In russian thread presents such software.
Edit.
All Russians laughing when reading such translation... so funny.... really
I can translate a bit more but it's ehough.....
Isn't interesting- one letter but sense..... Reverse translation....
"Anyone who fall to my program must be neuter"
Actually cool.
должно -neuter
должен - must.