Publiqué una traducción hecha por una persona del equipo, en este momento la traducción fue borrada, sin explicación, sólo dice que hay traducción automática
-snip-
¿En qué quedamos? ¿Está explicado el motivo o no?
Puedes comprobar que sí.
Buenas al OP y a cualquiera que lea el hilo.
Veo que la respuesta que te mandé por mensaje privado no era suficientemente clara o no me expliqué del todo bien.
Tanto el equipo de moderación como los miembros de la comunidad ven y detectan hilos que pueden ser susceptibles de traducciones automáticas o sin sentido. No hace falta ser un letrado en cualquier lengua para detectar estas cosas... basta con leer.
En tu caso o bien desde moderación o bien desde la comunidad se determinó que tu hilo sobre ADON.NETWORK en la sección Español (Spanish) era susceptible de ser una traducción automática.
He vuelto a tomarme la molestia de ir al hilo eliminado en cuestión y revisar los primeros párrafos. Adjunto captura:
¿Alguien puede explicarme qué significan las siguientes palabras en hispano? No consigo encontrarlas en ningún diccionario:
- nome
- difficulty alog
- resistence
- premine
- specifications
- diário
En ese contexto... ya no hablo del orden de las palabras en las frases subrayadas.
¡Y he citado uno de los primeros párrafos!
Creo que con esto es suficiente como para que le des otra vuelta al hilo y publiques una traducción correcta. Los miembros del foro no tienen por qué perder su tiempo notificándote dónde están los fallos si tu no lo tomaste en elaborar un hilo correcto. Y creo que tampoco son tus profesores particulares. La información y redacción de los hilos es responsabilidad del OP, no de los lectores.
Publicar una imagen y no un texto plano no es suficiente como para evitar que la gente se dé cuenta de estas cosas
¡Un saludo!