Bitcoin Forum
July 07, 2024, 11:02:41 AM *
News: Latest Bitcoin Core release: 27.0 [Torrent]
 
   Home   Help Search Login Register More  
Pages: [1]
  Print  
Author Topic: Get SCR for proofread | 校正のためにSCRを取得する  (Read 120 times)
Zinylia (OP)
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 420
Merit: 100



View Profile
May 25, 2018, 08:41:20 AM
 #1

Hey,

We are looking for Japanese translators, and here is a text which was given to us one of them. Bt we need to make sure, that the translations is correct. That's why Scorum needs your help with proofreading the text.

Rewards for proofreading is 25 SCR tokens.

Sorry, but I can't Japanese, so I've just add this message here in Japanese translated by Google Translator  Smiley
____

ねえ、

私たちは日本語の翻訳者を募集しています。ここには私たちに与えられたテキストがあります。 私たちは、翻訳が正しいことを確認する必要があります。 だから、Scorumはテキストを校正するのにあなたの助けが必要です。

校正の報酬は25のSCRトークンです。

_____

Scorumは、スポーツとテクノロジーが一体となったプロジェクトです。私たちは活発なユーザーにSCR(SCORUM COIN)トークンを使って報酬を与える先駆的なブロックチェーンを搭載したスポーツメディアプラットフォームを構築しています。

スポーツに関する最大のものの1つは、国境がないことです...残念ながら、これは言語では言えません。だから私たちは翻訳者と校正者のためにScorum Bountyプログラムを立ち上げています。

 Bountyプログラムは無制限に機能し、誰でもいつでも参加できます。

バウンティスレッドの翻訳とモデレート:定期的なアップデート、公式スレッドからのニュースアナウンス、facebookとtwitterを投稿してスレッドをアクティブに保つ、
インターフェースの翻訳。
スポーツ記事の翻訳;
テキストの校正;
コミュニティ管理;
国の管理。



中国語
オランダ語
ウクライナ語
スウェーデン語
英語
ドイツ語
ポルトガル語
スペイン語
日本語[/ li]
イタリア語
フランス語
トルコ語
アラビア語
ロシア語
韓国語
ポーランド語
インドネシア語
マレー語
ベトナム語
タイ語
ルーマニア語
ペルシア語(fаrsi)



翻訳したい言語がリストにない場合は、[url = https://goo.gl/forms/0Jy4rieRXU0P2kwf1]のフォームに[/ url]と[url = http://t.me/ScorumBounty]はこのリクエストでコミュニティ[/ url]に参加します。


[サイズ= 12pt]テストタスク([url = https://docs.google.com/spreadsheets/d/1YH1C4pYulk0vovUqiSrnl2ezVBQN1ueLFnr1_tWLZLs/edit?usp = sharing]インターフェイス翻訳[/ url]) - 50 SCR;

または

Scorum Bountyプログラムのテキスト翻訳(テストタスクとして) - 30 SCR

1つのスポーツ記事翻訳 - 単語あたり0,03 SCR。

1つの校正 - 単語あたり0,02 SP。

コミュニティ管理と国管理 - 各参加者と個人的に合意されます。



 1. SCR&SPトークンで賞品活動の報酬はすべてになります。

 2. あなたの賞金を受け取るには、[url = https://wallet.scorum.com/en-us/sign-in/] Scorum Walletアカウント[/ url]を作成する必要があります。

 3. 翻訳の品質、Scorumの作業期間、信頼水準などの基準に応じて、Scorum賞金プログラムの各参加者はランク[/ b ]誰が校正のための翻訳またはテキストを受け取るかを決定する。

 4. 翻訳を進める前に、SRCトークンで固定料金のテストタスク(インターフェイス変換)を実行するように求められます。行われた作業の結果に基づいて、あなたとの協力が継続するかどうかが決定されます。 [/ li] [/ list]

 5. テストタスクの申請は、翻訳を開始する前に承認されなければなりません。

 6. あなたがそれをすることを私たちの承認を得ずにあなたのテキストの作業を開始しないでください。

 7. Lead Linguistic Coordinator [/ b](LLC - rina@scorum.com)からの確認メールを受け取った後にのみ、翻訳のために正式に任命されます。

 8.   Google翻訳や他のさまざまなサービスの使用を許可しません。

 9. Google翻訳や他のサービスを利用している参加者はすぐに失格(テキストが95%以上一致する場合)。

 10. 翻訳、投稿、モデレートの準備ができているローカルスレッドマネージャーを1つだけ選択します。あなたが作業を処理できることを確認してください。

11. 永久翻訳者が時間通りに仕事を提供しない場合、翻訳スロットはバックアップトランスレータに渡されます。あなたの仕事の結果に基づいて、あなたのSCRトークンの量が決定されます。同じスプレッドシートでバックアップトランスレータのリストを見つけることもできます。

 12.  各翻訳の条件と期限は、LLC [/ b]、

 https://goo.gl/forms/0Jy4rieRXU0P2kwf1 フォーム  http://t.me/ScorumBounty テレグラムコミュニティに参加する
翻訳する状態を確認するhttps://docs.google.com/spreadsheets/d/1a5WPvrMYYHJey6PWoeWw_jt_qhvxLfz46_kmp2aZ9f

Thanks for your help!
Pages: [1]
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!