|
|
|
|
The trust scores you see are subjective; they will change depending on who you have in your trust list.
|
|
|
Advertised sites are not endorsed by the Bitcoin Forum. They may be unsafe, untrustworthy, or illegal in your jurisdiction.
|
|
ugurusta
|
|
January 10, 2017, 10:00:12 AM |
|
Altyazı bulamadım.
|
|
|
|
bitpazari
|
|
January 10, 2017, 11:21:07 AM |
|
Banking on bitcoin belgeselini izleyen var mı bende İngilizce bilmiyorum alt yazı çıkarırlar diye umuyorum, bitcoin ile ilgili bir belgesel izlemek iyi olur.
|
|
|
|
techman (OP)
Legendary
Offline
Activity: 1020
Merit: 1027
|
|
January 10, 2017, 11:36:08 AM |
|
Banking on bitcoin belgeselini izleyen var mı bende İngilizce bilmiyorum alt yazı çıkarırlar diye umuyorum, bitcoin ile ilgili bir belgesel izlemek iyi olur.
Ben az önce tamamını izledim, Türkçe altyazı bizim hazırlamamız gerekiyor yoksa geleceğini pek sanmıyorum. Boş vakti olan 2-3 İngilizce bilen arkadaş toplanırsak kısa sürede hazırlayabiliriz diye düşünüyorum.
|
|
|
|
Willeampere
|
|
January 12, 2017, 10:43:23 AM |
|
Altyazı bulamadım.
Sen altyazı bulamamışsın, ben belgeseli bulamadım, bulan varsa yandiske atabilirmi acaba, forumdaki herkesin izlemesi gereken bir belgesel.
|
|
|
|
ugurusta
|
|
January 12, 2017, 10:52:46 AM |
|
Altyazı bulamadım.
Sen altyazı bulamamışsın, ben belgeseli bulamadım, bulan varsa yandiske atabilirmi acaba, forumdaki herkesin izlemesi gereken bir belgesel. Google amca arama sonuçlarında bir dünya çıkarıyor, torrent kullanıyorsan torrentle indir.
|
|
|
|
koinsever
|
|
January 12, 2017, 12:18:58 PM |
|
altyazı yayınlanmış toplam 1703 satır diyebiliriz. çeviri konusunda yardım edecek varsa parça parça bölüşelim. ben redakte işini hallederim. yardımcı olabilecek var mı? ingilizce ve Bitcoin'e hakim.
|
For rent...
|
|
|
ugurusta
|
|
January 12, 2017, 12:39:23 PM |
|
altyazı yayınlanmış toplam 1703 satır diyebiliriz. çeviri konusunda yardım edecek varsa parça parça bölüşelim. ben redakte işini hallederim. yardımcı olabilecek var mı? ingilizce ve Bitcoin'e hakim.
İşi ehline bırakıp twitter'de bulunan çevirici arkadaşlardan yardım mı istesek.
|
|
|
|
Willeampere
|
|
January 12, 2017, 01:47:39 PM |
|
altyazı yayınlanmış toplam 1703 satır diyebiliriz. çeviri konusunda yardım edecek varsa parça parça bölüşelim. ben redakte işini hallederim. yardımcı olabilecek var mı? ingilizce ve Bitcoin'e hakim.
İşi ehline bırakıp twitter'de bulunan çevirici arkadaşlardan yardım mı istesek. Ekonomi terimlerine hakim birisi olmasi gerekmez mi ? dizi cevirenler, cevirebilirmi bu belgeseli ?
|
|
|
|
ugurusta
|
|
January 12, 2017, 06:25:36 PM |
|
altyazı yayınlanmış toplam 1703 satır diyebiliriz. çeviri konusunda yardım edecek varsa parça parça bölüşelim. ben redakte işini hallederim. yardımcı olabilecek var mı? ingilizce ve Bitcoin'e hakim.
İşi ehline bırakıp twitter'de bulunan çevirici arkadaşlardan yardım mı istesek. Ekonomi terimlerine hakim birisi olmasi gerekmez mi ? dizi cevirenler, cevirebilirmi bu belgeseli ? Altyazı çevirmenlerinden Coşkun Sencer ile görüştüm, ücreti mukabilinde çevirebileceğini fakat pazar gününe kadar müsait olmadığını söyledi. Pazar günü tekrar mesajlaşmamız gerekecek kendisi ile eğer pazar gününe kadar TR çeviri çıkmamış olursa.
|
|
|
|
redhack
Legendary
Offline
Activity: 1858
Merit: 1014
|
|
January 12, 2017, 08:36:56 PM |
|
Ekonomi terimlerine hakim birisi olmasi gerekmez mi ? dizi cevirenler, cevirebilirmi bu belgeseli ? Kesinlikle işi bilen birinin çevirmesi lazım. Yoksa Bitcoini jeton diye çevirecek çevirmenlere kalırsa boşa vakit harcanmış olur. Vaktim olsa yardımcı olurdum ama belgeseli izleyecek vakit bile ayıramadım henüz. Daha The Rise and Rise of Bitcoin duruyor bilgisayarda, 2 yıldır fırsat bulup izleyemedim.
|
|
|
|
arancra
|
|
January 12, 2017, 08:40:26 PM |
|
Ekonomi terimlerine hakim birisi olmasi gerekmez mi ? dizi cevirenler, cevirebilirmi bu belgeseli ? Kesinlikle işi bilen birinin çevirmesi lazım. Yoksa Bitcoini jeton diye çevirecek çevirmenlere kalırsa boşa vakit harcanmış olur. Vaktim olsa yardımcı olurdum ama belgeseli izleyecek vakit bile ayıramadım henüz. Daha The Rise and Rise of Bitcoin duruyor bilgisayarda, 2 yıldır fırsat bulup izleyemedim. Dediğiniz gibi, sıradan bir film çevirmeninin sağlıklı yapabileceği bir iş değil. Konuya ciddi derece de hakim olması gerekir. Biraz daha bekleyelim, forumdaki bilgili arkadaşlar ortak bir şeyler yapabilirler belki.
|
|
|
|
koinsever
|
|
January 13, 2017, 12:42:49 AM |
|
Ekonomi terimlerine hakim birisi olmasi gerekmez mi ? dizi cevirenler, cevirebilirmi bu belgeseli ? Kesinlikle işi bilen birinin çevirmesi lazım. Yoksa Bitcoini jeton diye çevirecek çevirmenlere kalırsa boşa vakit harcanmış olur. Vaktim olsa yardımcı olurdum ama belgeseli izleyecek vakit bile ayıramadım henüz. Daha The Rise and Rise of Bitcoin duruyor bilgisayarda, 2 yıldır fırsat bulup izleyemedim. Dediğiniz gibi, sıradan bir film çevirmeninin sağlıklı yapabileceği bir iş değil. Konuya ciddi derece de hakim olması gerekir. Biraz daha bekleyelim, forumdaki bilgili arkadaşlar ortak bir şeyler yapabilirler belki. bence mümkünse twitten mivitten ulaşın BTCi bilmeyen çevirmesin. 1704 satır çok fazla değil. dizilerde filmlerde BTC geçtiği zaman nasıl çevirdiklerine tanık oluyoruz. ülkece az bilinen bir şeyi hiç bilinmeyen birine çevirtmeyelim. öyle dizi film çevirenler çevirecekse bende çeviririm. altyazı hazırlama ve editleme konusunda bilgimiz var az çok. işitme engelliler için çok katıldık bu aktivitelere divxplanet forumlarında. ben kendi BTC bilgimi yeterli görmediğim için çevirmek isteyen olursa editlemesine yardımcı olurum dedim.
|
For rent...
|
|
|
bytrislasis
Member
Offline
Activity: 118
Merit: 10
|
|
January 13, 2017, 06:27:31 AM |
|
Ben bazen Google Çevirmen Araçlarından çeviriyorum veya benzeri siteler var kimi zaman güzel çeviriyor kimi zaman kötü az bir çaba ile editleyebilrsiniz zaten yada ingilizcesini upload edip public yapın linki paylaştığınız kişilerde çeviriye yardım edebiliyor.
|
|
|
|
sammys
|
|
January 13, 2017, 09:23:13 AM |
|
Adam akıllı bir altyazı bulursam akşam otururum çeviriyi yaparım yarında timingi ayarlarım en kötü pazara çıkarırım bir aksiik olmazsa .
|
|
|
|
Willeampere
|
|
January 13, 2017, 01:45:30 PM |
|
altyazı yayınlanmış toplam 1703 satır diyebiliriz. çeviri konusunda yardım edecek varsa parça parça bölüşelim. ben redakte işini hallederim. yardımcı olabilecek var mı? ingilizce ve Bitcoin'e hakim.
İşi ehline bırakıp twitter'de bulunan çevirici arkadaşlardan yardım mı istesek. Ekonomi terimlerine hakim birisi olmasi gerekmez mi ? dizi cevirenler, cevirebilirmi bu belgeseli ? Altyazı çevirmenlerinden Coşkun Sencer ile görüştüm, ücreti mukabilinde çevirebileceğini fakat pazar gününe kadar müsait olmadığını söyledi. Pazar günü tekrar mesajlaşmamız gerekecek kendisi ile eğer pazar gününe kadar TR çeviri çıkmamış olursa. Aslında anadili ingilizce birine, ingilizce altyazıyı çıkarsak, ben türkçeye çevirebilirim, genel forumdan ücretsiz yaptırabliriz, ingilizce çeviriyi
|
|
|
|
koinsever
|
|
January 13, 2017, 01:47:59 PM |
|
altyazı yayınlanmış toplam 1703 satır diyebiliriz. çeviri konusunda yardım edecek varsa parça parça bölüşelim. ben redakte işini hallederim. yardımcı olabilecek var mı? ingilizce ve Bitcoin'e hakim.
İşi ehline bırakıp twitter'de bulunan çevirici arkadaşlardan yardım mı istesek. Ekonomi terimlerine hakim birisi olmasi gerekmez mi ? dizi cevirenler, cevirebilirmi bu belgeseli ? Altyazı çevirmenlerinden Coşkun Sencer ile görüştüm, ücreti mukabilinde çevirebileceğini fakat pazar gününe kadar müsait olmadığını söyledi. Pazar günü tekrar mesajlaşmamız gerekecek kendisi ile eğer pazar gününe kadar TR çeviri çıkmamış olursa. Aslında anadili ingilizce birine, ingilizce altyazıyı çıkarsak, ben türkçeye çevirebilirim, genel forumdan ücretsiz yaptırabliriz, ingilizce çeviriyi ingilizcesi var zaten. sadece çevirisi yapılacak.
|
For rent...
|
|
|
Willeampere
|
|
January 13, 2017, 06:28:16 PM |
|
altyazı yayınlanmış toplam 1703 satır diyebiliriz. çeviri konusunda yardım edecek varsa parça parça bölüşelim. ben redakte işini hallederim. yardımcı olabilecek var mı? ingilizce ve Bitcoin'e hakim.
İşi ehline bırakıp twitter'de bulunan çevirici arkadaşlardan yardım mı istesek. Ekonomi terimlerine hakim birisi olmasi gerekmez mi ? dizi cevirenler, cevirebilirmi bu belgeseli ? Altyazı çevirmenlerinden Coşkun Sencer ile görüştüm, ücreti mukabilinde çevirebileceğini fakat pazar gününe kadar müsait olmadığını söyledi. Pazar günü tekrar mesajlaşmamız gerekecek kendisi ile eğer pazar gününe kadar TR çeviri çıkmamış olursa. Ne kadar talep etti hocam senden, aile dostumuz var yeminli tercuman, olmadi ona soyleyeyim, ben baktimda yanlis cevirmekten endiseleniyorum
|
|
|
|
ugurusta
|
|
January 13, 2017, 06:31:25 PM |
|
Ne kadar talep etti hocam senden, aile dostumuz var yeminli tercuman, olmadi ona soyleyeyim, ben baktimda yanlis cevirmekten endiseleniyorum
Fiyat görüşmedik hocam.
|
|
|
|
sammys
|
|
January 13, 2017, 07:21:47 PM |
|
çeviriye başladım ama ingilizce seviyem biraz aşağılarda bu çeviri için genellikle 20 dk lık animelerde sorun yaşamıyorum ama birçok anlamını bilmedğim kelimeler falan var sıkılmazda bitirirsem birçok anlamı düşük cümleler olacak
|
|
|
|
koinsever
|
|
January 15, 2017, 03:21:56 PM |
|
çeviriye başladım ama ingilizce seviyem biraz aşağılarda bu çeviri için genellikle 20 dk lık animelerde sorun yaşamıyorum ama birçok anlamını bilmedğim kelimeler falan var sıkılmazda bitirirsem birçok anlamı düşük cümleler olacak ben sırf BTC ile ilgili terimleri yanlış çevirmeyeyim diye hiç başlamadım. allah kolaylık versin.
|
For rent...
|
|
|
|