Bitcoin Forum
May 22, 2024, 08:37:12 AM *
News: Latest Bitcoin Core release: 27.0 [Torrent]
 
   Home   Help Search Login Register More  
Pages: « 1 [2]  All
  Print  
Author Topic: Translator indonesia  (Read 234 times)
Akubi54
Member
**
Offline Offline

Activity: 476
Merit: 10


View Profile
June 20, 2018, 12:00:08 PM
 #21

Kalau menurut saya menjadi anggota translator yang ada di Indonesia sangat bagus kita akan bisa menambah pengalaman dan wawasan ataupun kita harus membuktikan kemampuannya gan.

      S P O R T S F I X           ●   BE A GAME CHANGER   ●
|   Whitepaper   |   Twitter   |   Telegram   |   Medium   |
█████████████ [ Join SPORTSFIX ] █████████████
uwouw0
Member
**
Offline Offline

Activity: 196
Merit: 24


View Profile
June 20, 2018, 12:22:39 PM
 #22

Kalau menurut saya menjadi anggota translator yang ada di Indonesia sangat bagus kita akan bisa menambah pengalaman dan wawasan ataupun kita harus membuktikan kemampuannya gan.
selain itu sebagai seorang translator indonesia juga harus memoderasi threadnya dengan baik dan selalu update berita terbaru yang dikeluarkan oleh projectnya agar mampu memikat investor lokal yang ingin berinvestasi di project tersebut.
martyns
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 840
Merit: 137



View Profile WWW
June 20, 2018, 12:40:46 PM
 #23

kalau membicarakan bounty nya atau gaji menjadi translator cukup besar menurut sepengetahuan saya sejak masuk forum ini.
namun balik lagi ke bahan yang ditugaskan, kalau agan mendapat whitepaper maka gaji yang agan dapat dari situ akan sangat besar.

namun sekarang kualitas menjadi nomor satu, dan menjadi penentu karir agan ke depan.
kalau team menemuka hal yang tidak layak, agan bisa saja akan mendapat masalah. bahkan fatalnya tidak menerima gaji.
dan setiap manager pasti mempunyai relasi dengan manager lain apalagi yang sudah memiliki hostoris karir bagus seperti Yahoo dan sejajarnya.
jadi balik lagi, seberapa besar tanggung jawab yang agan tampung maka gaji nya juga besar, bahkan konsekuensi nya jug amengikuti.
iblistenan (OP)
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 462
Merit: 109



View Profile
June 22, 2018, 04:09:06 AM
Last edit: June 22, 2018, 11:24:56 AM by dbshck
 #24

Hallo agan agan yang pernah mengikuti bounty translate dari beberapa ico. Mau nanya nih.
Gimana si jerih payahnya menjadi translator?
Lalu melihat dari hadiahnya, gimana agan agan yang sudah pernah mendapatkannya?
Ada yang udah dijadikan translator permanen oleh manager tertentu gak?

Soalnya saya translator baru nih.
Kalau soal jerih payah nya lumayan besar untuk translator,tapi kita harus jadi translator yang bukan gogle translate bermain dengan baik agar tidak merugikan pihak lain.

siapp gan, mari bangun image yang bagus untuk para bounty di indonesia dengan kemampuan sendiri tanpa mencurangi atau melakukan kecurangan dalam mengikuti sebuah proyek gan.



Kalau terkait translator agan bisa memilih untuk translate Ann proyeknya atau whitepaper nya, dan untuk hasilnyang di daapat sangat menjanjikan apalagi jika proyeknya suskes, bisa dapat banyak gan

Iya kalo melihat rulesnya si seperti itu gan, saya juga baru dapet 3 kali translate, itupun susah dapetnya. Agan sudah pernah dapet banyak dari translate?
Kalo saya sih sering juga ya kalo dapat proyek bounty yang harus kita translite karena hampir semua proyek yang saya ikut hampir semua post nya memakai bahasa ingris gan makanya saya senang dengan translote

wahh boleh nih berbagi pengalaman, suka duka yang agan alami apa sih dari mentranslate, apakah misal harus online 24 jam menunggu proyek yang akan keluar.



Kalau terkait translator agan bisa memilih untuk translate Ann proyeknya atau whitepaper nya, dan untuk hasilnyang di daapat sangat menjanjikan apalagi jika proyeknya suskes, bisa dapat banyak gan

Iya kalo melihat rulesnya si seperti itu gan, saya juga baru dapet 3 kali translate, itupun susah dapetnya. Agan sudah pernah dapet banyak dari translate?
emang sejak kapan agan beralih menjadi penerjemah ? 3 itu sudah lumayan nanti buat bukti atas kinerja agan. soalnya penerjemah ini kan beda kayak sigcam dan sosmed, untuk mendapatkan pekerjaannya harus berebut. maka dari itu bayarannya gede  Wink

baru 3 mingguan gan, hehe itupun setiap saat harus mantengin thread baru, dan meski tiap kali buka, sering aja sudah ada yang reserve, mungkin saya juga kurang gigih dalam mantengin thread gan, hehe



Masalah jerih payahnya mungkin lumayan gan, tapi yang terpenting bisa menambah wawasan dan harus buktikan dulu kemampuan agan. Mudah mudahan ke depan agan menjadi translator yang dipercaya dan dipermanenkan.

betul sekali, jerih payah, usaha dan doa yang paling penting, disitu akan menambah wawasan, susah banget juga soalnya harus memakai portofolio juga untuk dapat mengikuti bounty translate saat ini.



Hallo agan agan yang pernah mengikuti bounty translate dari beberapa ico. Mau nanya nih.
Gimana si jerih payahnya menjadi translator?
Lalu melihat dari hadiahnya, gimana agan agan yang sudah pernah mendapatkannya?
Ada yang udah dijadikan translator permanen oleh manager tertentu gak?

Soalnya saya translator baru nih.
Saran saya sich, kalau masalah translator, agan bagusnya pm langsung saja translator2 indonesia untuk sharing informasi. Soalnya cuman mereka sich yang punya kapasitas untuk menjawab postingan agan ini.  Grin

tidak begitu gan kalau khusus tok berarti bukan diskusi mungkn disini ada yag tau cmn mreka tdak minat dunia itu tapi kali2 baik hati ngejasin sedkit bahan itu sangt bermnfaat bagi yang lain meski bukan profesi yang digeluti tapi sesuatu hal baru itu sangt berati

nahh, itu yang saya maksud gan, diskusi disini untuk saling sharing dan berbagi kepada yang lain juga gan, mungkin beberapa juga sedang mulai beralih menjadi translator disini.



kalau membicarakan bounty nya atau gaji menjadi translator cukup besar menurut sepengetahuan saya sejak masuk forum ini.
namun balik lagi ke bahan yang ditugaskan, kalau agan mendapat whitepaper maka gaji yang agan dapat dari situ akan sangat besar.

namun sekarang kualitas menjadi nomor satu, dan menjadi penentu karir agan ke depan.
kalau team menemuka hal yang tidak layak, agan bisa saja akan mendapat masalah. bahkan fatalnya tidak menerima gaji.
dan setiap manager pasti mempunyai relasi dengan manager lain apalagi yang sudah memiliki hostoris karir bagus seperti Yahoo dan sejajarnya.
jadi balik lagi, seberapa besar tanggung jawab yang agan tampung maka gaji nya juga besar, bahkan konsekuensi nya jug amengikuti.

iya benar, seberapa tanggung jawab, disitu menyimpan sebuah hasilnya juga, lagian juga translator itu kan jarang, dan hanya 1 tiap negara, sekali di blacklist kiamat dah ini.
Ardenoss
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 518
Merit: 100



View Profile
June 22, 2018, 04:31:53 AM
 #25

Sebenarnya kalau anda ingin jadi translator itu bisa saja tapi banyak hal yang harus kita penuhi agar bisa menerima gaji yang lumayan besar anda harus menjadi whitepaper dan juga sudah benar2 bisa menguasai bahasa asing karena itu adalah modal utama kita untuk menjadi translator.
inoes
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 1316
Merit: 254


United Crowd


View Profile WWW
June 22, 2018, 05:15:19 AM
 #26

ane pribadi pengen banget dapet translate gan Grin
tapi ane gmau maksain deh soalnya jarang online tiap hari full , sedangkan jadi translator tentu harus punya tanggung jawab buat update dll di thread kita jangan hanya cuman bikin thread baru translate udah disitu di biarkan mati threadnya.

Dogeum.io
████████████████████████████
████████████████████████████
████████████████████████████
████████████████▀▀▀█████████
██████ ▀██████▀      ▄██████
██████▄   ▀▀▀        ███████
██████▄             ▄███████
███████▄           ▄████████
██████▀▀▀        ▄██████████
███████▄▄     ▄▄████████████
████████████████████████████
████████████████████████████
████████████████████████████
████████████████████████████
████████████████████████████
████████████████████████████
█████████████████▀▀  ███████
█████████████▀▀      ███████
█████████▀▀   ▄▄     ███████
█████▀▀    ▄█▀▀     ████████
█████████ █▀        ████████
█████████ █ ▄███▄   ████████
██████████████████▄▄████████
████████████████████████████
████████████████████████████
████████████████████████████
████
██
██
██
██
██
██
██
██
██
██
██
████

████
██
██
██
██
██
██
██
██
██
██
██
████
heberkaloko32
Member
**
Offline Offline

Activity: 289
Merit: 11


View Profile
June 22, 2018, 07:55:48 AM
 #27

Berbicara tentang jerih payah sudah pasti kita semua disini berusaha untuk memberikan yang terbaik gan. Dan usaha dalam tiap tiap bidang semisal bounty participant (sosmed camp, sigcamp dll) beda beda. Nah jikalau ingin jadi translator mulai dulu dari hal yang tidak terlalu memberatkan. Misalnya translate thread dan jikalau sudah semakin terbiasa mulailah gan translate whitepaper dengan kurun waktu yang diberikan pihak manager. Untuk pembayaran, saya perhatikan orang luar sangat menghargai kerja keras kita.

joniboini
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 2198
Merit: 1792



View Profile WWW
June 22, 2018, 08:29:13 AM
 #28

-snip-

iya benar, seberapa tanggung jawab, disitu menyimpan sebuah hasilnya juga, lagian juga translator itu kan jarang, dan hanya 1 tiap negara, sekali di blacklist kiamat dah ini.

Saran saya pelajari aturan forum dulu, agan jelas-jelas melakukan straight 4 pos berturut-turut, padahal bisa diringkas jadi satu post saja.

Jangan lupa bahasa Inggrisnya harus baik sebelum jadi translator, jangan nekat make google translate. Gak beretika dan risiko red-trust.

███████████████████████████
███████▄████████████▄██████
████████▄████████▄████████
███▀█████▀▄███▄▀█████▀███
█████▀█▀▄██▀▀▀██▄▀█▀█████
███████▄███████████▄███████
███████████████████████████
███████▀███████████▀███████
████▄██▄▀██▄▄▄██▀▄██▄████
████▄████▄▀███▀▄████▄████
██▄███▀▀█▀██████▀█▀███▄███
██▀█▀████████████████▀█▀███
███████████████████████████
.
.Duelbits.
..........UNLEASH..........
THE ULTIMATE
GAMING EXPERIENCE
DUELBITS
FANTASY
SPORTS
████▄▄█████▄▄
░▄████
███████████▄
▐███
███████████████▄
███
████████████████
███
████████████████▌
███
██████████████████
████████████████▀▀▀
███████████████▌
███████████████▌
████████████████
████████████████
████████████████
████▀▀███████▀▀
.
▬▬
VS
▬▬
████▄▄▄█████▄▄▄
░▄████████████████▄
▐██████████████████▄
████████████████████
████████████████████▌
█████████████████████
███████████████████
███████████████▌
███████████████▌
████████████████
████████████████
████████████████
████▀▀███████▀▀
/// PLAY FOR  FREE  ///
WIN FOR REAL
..PLAY NOW..
cinaka omaro
Member
**
Offline Offline

Activity: 210
Merit: 35


View Profile
June 22, 2018, 08:54:26 AM
 #29

Hallo agan agan yang pernah mengikuti bounty translate dari beberapa ico. Mau nanya nih.
Gimana si jerih payahnya menjadi translator?
Lalu melihat dari hadiahnya, gimana agan agan yang sudah pernah mendapatkannya?
Ada yang udah dijadikan translator permanen oleh manager tertentu gak?
Soalnya saya translator baru nih.

Sejauh yang saya tahu untuk saat ini hanya ada segelintir Translator yang benar-benar melakukan tugasnya. Selebihnya kebanyakan memakai Google Translate sehingga bisa dibilang tidak ada jerih payahnya ( maaf tapi ini berdasarkan apa yang terjadi di thread translate ). Untuk hadiahnya jadi translator hadiahnya memang cukup besar tapi slotnya terbatas 1 member per 1 bahasa lokal.
Pages: « 1 [2]  All
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!