Bitcoin Forum
August 21, 2018, 01:09:22 AM *
News: Latest stable version of Bitcoin Core: 0.16.2  [Torrent].
 
   Home   Help Search Donate Login Register  
Pages: « 1 2 3 [4] 5 »  All
  Print  
Author Topic: [En chantier] Règles spécifiques à la section Altcoins  (Read 940 times)
HuckelFinn
Member
**
Offline Offline

Activity: 294
Merit: 18


View Profile
August 02, 2018, 09:37:46 PM
 #61

Tu delete bien si 50% est en anglais ?

Là comme ça, je ne crois pas avoir eu ce cas. En même temps, je ne décortique pas toutes les ann. Et tant que les règles sont encore en cours de discussion, je reste souple. Là je laisse les vacances histoire que tout le monde ait le temps de prendre en compte les discussions en cours. Mais à la rentrée, on passera aux choses sérieuses, en fonction de la conclusion des discussions de ce topic. L'avis de tous compte (traducteurs comme simples lecteurs).

Quote
edit : même si au final c'est un peu décevant si tu n'as pas la possibilité de dégager les ann aux images non traduites

Bah après, il existe la règle 26 qui dit :

"26. Règles des catégories locales: si des règles précises, et ne rentrant pas en conflit avec les règles générales du forum, ont été établies lorsque la catégorie a été créé, alors ces règles doivent être respectées"

Si par le plus grand des hasards, je sens un mouvement spontané des membres francophones désirant des annonces traduites 100% en français (pour les mises à jour, ça peut être discuté), via par exemple un sondage, qui aboutit sur la mise en place de cette règle locale. Je serais alors dans l'obligation d'appliquer froidement cette règle locale (bon concrètement, je pense laisser un peu de temps au traducteur de corriger les images non traduites)
Après, je dis ça, je dis rien Smiley



J'avais mal compris ce passage alors :

"A part pour les Google Trad, et sauf gros abus, je n'exercerai pas mes pouvoirs de modo sur les ANN où il y a des images non traduites."

Je pensais que c'était définitif.

Parfait alors  Wink

Advertised sites are not endorsed by the Bitcoin Forum. They may be unsafe, untrustworthy, or illegal in your jurisdiction. Advertise here.
JohnUser
Hero Member
*****
Offline Offline

Activity: 700
Merit: 636


View Profile WWW
August 03, 2018, 07:27:29 AM
 #62

Tu delete bien si 50% est en anglais ?

Là comme ça, je ne crois pas avoir eu ce cas. En même temps, je ne décortique pas toutes les ann. Et tant que les règles sont encore en cours de discussion, je reste souple. Là je laisse les vacances histoire que tout le monde ait le temps de prendre en compte les discussions en cours. Mais à la rentrée, on passera aux choses sérieuses, en fonction de la conclusion des discussions de ce topic. L'avis de tous compte (traducteurs comme simples lecteurs).

Ok, alors je retente : un report avec 75% en anglais, tu delete ?
Halab
Moderator
Member
*
Offline Offline

Activity: 322
Merit: 30


View Profile
August 03, 2018, 07:47:59 AM
 #63

Disons qu'en cette période de souplesse, je peux faire les gros yeux et demander à franciser plus son annonce.
Donc oui tu peux report.

Francophones, francophones, votre avis m’intéresse, , et   aussi
JohnUser
Hero Member
*****
Offline Offline

Activity: 700
Merit: 636


View Profile WWW
August 06, 2018, 06:06:34 AM
 #64

Disons qu'en cette période de souplesse, je peux faire les gros yeux et demander à franciser plus son annonce.
Donc oui tu peux report.

en fait y a 2 cas je pense : le mec qui fait son projet alone, sans spam, et la on peut comprendre, surtout quand il écrit "sorry for my french, i have used google translate"

et le second cas : celui qui veut se faire passer pour une francophone mais ne parle le fr qu'a peux près (ne rêve pas en français pour résumer).

et les mecs qui tentent de se glisser sans rien foutre. - rip on a un modo ;)
Halab
Moderator
Member
*
Offline Offline

Activity: 322
Merit: 30


View Profile
August 06, 2018, 01:35:35 PM
 #65

Je reviens sur cette histoire de traduction à 100% en Fr images comprises.

Imposer des règles strictes, ce n'est pas simple, surtout sur BCT. Pour moi les garants de la qualité d'une traduction est le bounty manager. Plus ils laissent passer des trucs, plus la qualité des traductions baissera.

Et donc je me disais : et si on encourageait les traductions de bonne qualité ?

Comme ça a avait été tenté dans ce [ur=https://bitcointalk.org/index.php?topic=2439129.0]topic[/url], pourquoi ne pas recréer un topic de ce genre ou serait recensé les traducteurs s'engageant à ne pas faire de Google trad, traduire 100% des textes et des images, assurer un suivi de qualité etc...

Je créerai ce topic et le maintiendrai pour apporter un certain poids (le poids de modo) à cette initiative.

Quand vous postulerez (*) à une trad d'une annonce, vous pourrez mettre en avant que vous faites partie du CTFC (Cercle des Traducteurs Français Consciencieux). Le BM, entre un Daoudbidule et un français qui s'engage à faire du bon boulot, ne devrait pas trop se poser de questions.

Après ça peut faire secte dans la secte et les possibilités de dramas sont nombreuses, mais ça ne sera pas un engagement à prendre à la légère.

Après pour postuler à l'UFTQEOG (Union Française des Traducteurs Qui En Ont Gros), il suffirait de présenter 3 (4? 5+?) annonces 100% en bon français.

Ca vous parait réalisable ? Après j'ai bien conscience que ça ne rendra pas cette section propre (**) en un mois, il faudra plusieurs mois pour en juger. Mais si ça peut déclencher un cercle vertueux et éveiller des consciences chez les BMs et les autres sections locales...



(*) Je me doute que les bons BMs repèrent les bons traducteurs (et inversement), et qu'il y a un petit réseautage qui existe facilitant le fait d'être engagé ou non sur une bonne campagne. Mais ça sera surtout pour aider le jeune traducteur qui veut se lancer dans le métier.

(**) Les Google Trad et les foutages de gueule seront toujours assujettis à la modération.

Francophones, francophones, votre avis m’intéresse, , et   aussi
Mister k
Member
**
Offline Offline

Activity: 266
Merit: 16

French translator - Professional quality work


View Profile WWW
August 06, 2018, 03:49:01 PM
 #66

Je reviens sur cette histoire de traduction à 100% en Fr images comprises.

Imposer des règles strictes, ce n'est pas simple, surtout sur BCT. Pour moi les garants de la qualité d'une traduction est le bounty manager. Plus ils laissent passer des trucs, plus la qualité des traductions baissera.

Et donc je me disais : et si on encourageait les traductions de bonne qualité ?

Comme ça a avait été tenté dans ce [ur=https://bitcointalk.org/index.php?topic=2439129.0]topic[/url], pourquoi ne pas recréer un topic de ce genre ou serait recensé les traducteurs s'engageant à ne pas faire de Google trad, traduire 100% des textes et des images, assurer un suivi de qualité etc...

Je créerai ce topic et le maintiendrai pour apporter un certain poids (le poids de modo) à cette initiative.

Quand vous postulerez (*) à une trad d'une annonce, vous pourrez mettre en avant que vous faites partie du CTFC (Cercle des Traducteurs Français Consciencieux). Le BM, entre un Daoudbidule et un français qui s'engage à faire du bon boulot, ne devrait pas trop se poser de questions.

Après ça peut faire secte dans la secte et les possibilités de dramas sont nombreuses, mais ça ne sera pas un engagement à prendre à la légère.

Après pour postuler à l'UFTQEOG (Union Française des Traducteurs Qui En Ont Gros), il suffirait de présenter 3 (4? 5+?) annonces 100% en bon français.

Ca vous parait réalisable ? Après j'ai bien conscience que ça ne rendra pas cette section propre (**) en un mois, il faudra plusieurs mois pour en juger. Mais si ça peut déclencher un cercle vertueux et éveiller des consciences chez les BMs et les autres sections locales...



(*) Je me doute que les bons BMs repèrent les bons traducteurs (et inversement), et qu'il y a un petit réseautage qui existe facilitant le fait d'être engagé ou non sur une bonne campagne. Mais ça sera surtout pour aider le jeune traducteur qui veut se lancer dans le métier.

(**) Les Google Trad et les foutages de gueule seront toujours assujettis à la modération.

J'aime bien l'idée, parce que justement tu n'as pas le côté "secte" où toi gouroumodotoutpuissant désigne les gens qui font bien leur travail, mais au contraire, c'est un engagement individuel.

Après le souci ça va être de définir les "critères" qui font une bonne traduction (parce que, bien sûr, on a tous des niveaux d'exigence différents).
Par exemple, la trad de toutes les images, pour moi c'est une évidence (et si un BM demande expressément de ne pas le faire, je pense qu'une petite NdT en bas de post pour le préciser peut être une bonne chose).
Le niveau de langue, d'orthographe, c'est plus délicat : perso j'ai plus tendance à être "tendre" avec le traducteur qui n'est clairement pas un littéraire mais qui fait l'effort de (présentation nickel, deux ou trois fautes d'orthographe mais qui "se fondent" dans la masse, mais pas de mots genre "character" non traduit) qu'avec le gars qui parle bien la langue mais ne relis pas son taf et qui bâcle le truc en se disant que "bah, vu que le début et la fin, ça va, le milieu y a pas grand monde qui va le lire".

En illustration, par exemple, pour moi ça, ça ne passe pas :
https://bitcointalk.org/index.php?topic=4826446.0

En apparence le topic est propre, si tu ne fais pas gaffe tu ne te rends même pas compte que les images avec les profils de l'équipe ne sont pas traduites. Mais au milieu tu as ça :



"Nul ne sera exclut pour faute de dispositif intelligent". Bah je suis désolée, mais ce n'est pas du français.

Ca c'est le premier point.

Le deuxième, c'est le suivi du truc : si je m'engage à faire le taf proprement, que j'en fais deux ou trois nickel, je me dis ok, je suis dans la liste, maintenant je relâche la pression et je reprends mes mauvaises habitudes, il se passe quoi ? Parce que je pense que tu as autre chose à foutre que lire et vérifier toutes les ANN postées tous les jours.

│   F Λ N C H Λ I N   by SportsCastr   │     A sports token that knows your favorite team
(     Private Sale OPEN on QRYPΓOS     )          ►   WHITEPAPER   ◄
[   TWITTER     FACEBOOK     REDDIT     ANN THREAD     TELEGRAM     INSTAGRAM   ]
kenzawak
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 322
Merit: 101



View Profile WWW
August 06, 2018, 03:59:47 PM
 #67

Meme question, un gars qui traduit a peu pres correctement un topic (enfin une vingtaine de phrases) et qui est capable de te pondre ca en plein milieu

Quote
Nous voulons que chaque propriétaire d'entreprise utilise Clarity afin de dévelloper de meilleures, de donner une vie meilleure pour sa famille et son équipe et, en fin de compte, contribuer à créer un monde meilleur.

Ou de traduire ca :
Quote
As a part of the Clarity journey

...par ca
Quote
Dans le cadre du voyage de Clarity

Tu l'acceptes ou pas ?

kenzawak
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 322
Merit: 101



View Profile WWW
August 06, 2018, 04:00:57 PM
 #68


"Nul ne sera exclut pour faute de dispositif intelligent". Bah je suis désolée, mais ce n'est pas du français.


Pas de cerveau, ca veut dire.  Roll Eyes

HuckelFinn
Member
**
Offline Offline

Activity: 294
Merit: 18


View Profile
August 06, 2018, 11:55:58 PM
 #69

Les profils de l'équipe pas traduits, je dis pas que c'est bien, mais je ne pense pas que ça soit dramatique (à 75% c'est des formations, des entreprises). S'il y a une chose qui ne me choque pas, ça serait ça.

Meme question, un gars qui traduit a peu pres correctement un topic (enfin une vingtaine de phrases) et qui est capable de te pondre ca en plein milieu

Quote
Nous voulons que chaque propriétaire d'entreprise utilise Clarity afin de dévelloper de meilleures, de donner une vie meilleure pour sa famille et son équipe et, en fin de compte, contribuer à créer un monde meilleur.

Ou de traduire ca :
Quote
As a part of the Clarity journey

...par ca
Quote
Dans le cadre du voyage de Clarity

Tu l'acceptes ou pas ?

c'est du google trad (vous pouvez vérifier)

Halab
Moderator
Member
*
Offline Offline

Activity: 322
Merit: 30


View Profile
August 07, 2018, 08:12:06 AM
 #70

J'aime bien l'idée, parce que justement tu n'as pas le côté "secte" où toi gouroumodotoutpuissant désigne les gens qui font bien leur travail, mais au contraire, c'est un engagement individuel.

Après le souci ça va être de définir les "critères" qui font une bonne traduction (parce que, bien sûr, on a tous des niveaux d'exigence différents).
Par exemple, la trad de toutes les images, pour moi c'est une évidence (et si un BM demande expressément de ne pas le faire, je pense qu'une petite NdT en bas de post pour le préciser peut être une bonne chose).
Le niveau de langue, d'orthographe, c'est plus délicat : perso j'ai plus tendance à être "tendre" avec le traducteur qui n'est clairement pas un littéraire mais qui fait l'effort de (présentation nickel, deux ou trois fautes d'orthographe mais qui "se fondent" dans la masse, mais pas de mots genre "character" non traduit) qu'avec le gars qui parle bien la langue mais ne relis pas son taf et qui bâcle le truc en se disant que "bah, vu que le début et la fin, ça va, le milieu y a pas grand monde qui va le lire".
Je suis sur la même longueur d'onde.
Après en effet, c'est assez subjectif. Mais à partir du moment où on voit le travail et l'effort de bien faire, moi ça me va.

Quote
En illustration, par exemple, pour moi ça, ça ne passe pas :
https://bitcointalk.org/index.php?topic=4826446.0

En apparence le topic est propre, si tu ne fais pas gaffe tu ne te rends même pas compte que les images avec les profils de l'équipe ne sont pas traduites. Mais au milieu tu as ça :

"Nul ne sera exclut pour faute de dispositif intelligent". Bah je suis désolée, mais ce n'est pas du français.
En effet, ça sent le Google Trad.
Je sais que des WP ou des annonces passent du chinois vers le russe puis l'anglais, donc y'a parfois des tournures de phrases un peu alambiquées. Mais dans ce genre de cas, je préfère l'honneteté et voir une petite NdT disant un truc du genre "Intraduisible, la phrase originelle ne veut rien dire".


Quote
Le deuxième, c'est le suivi du truc : si je m'engage à faire le taf proprement, que j'en fais deux ou trois nickel, je me dis ok, je suis dans la liste, maintenant je relâche la pression et je reprends mes mauvaises habitudes, il se passe quoi ? Parce que je pense que tu as autre chose à foutre que lire et vérifier toutes les ANN postées tous les jours.
Sans que ce soit un pacte à vie avec le diable, ce ne sera pas non plus un moulin à vent. Et s'il y a plusieurs "fautes" constatées, il sera enlevé de la liste.
En effet, je ne vais pas décortiquer chaque annonce, juste vérifier que tout semble conforme aux exigences de base du CTR (Cercle des Traducteurs Respectueux). Je compte sur tous pour remonter des abus, mais sans pour autant crier au bûcher et en évitant les dramas.

Ou de traduire ca :
Quote
As a part of the Clarity journey

...par ca
Quote
Dans le cadre du voyage de Clarity

Tu l'acceptes ou pas ?
Pour moi non, car ça sent le foutage de gueule.
Mais je ne serais pas le seul décideur pour savoir tel ou tel peut entrer dans le STVD (Syndicat des Traducteurs en Voie de Disparition). Quelqu'un postule, il présente ses annonces, je vérifie de mon côté, mais j'attendrais les retours d'autres personnes. Si pas de retours négatifs, il entre dans le cercle.



Francophones, francophones, votre avis m’intéresse, , et   aussi
asche
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 238
Merit: 108


I forgot more than you will ever know


View Profile
August 07, 2018, 06:30:25 PM
Merited by Halab (2)
 #71


Ou de traduire ca :
Quote
As a part of the Clarity journey

...par ca
Quote
Dans le cadre du voyage de Clarity

Tu l'acceptes ou pas ?
Pour moi non, car ça sent le foutage de gueule.
Mais je ne serais pas le seul décideur pour savoir tel ou tel peut entrer dans le STVD (Syndicat des Traducteurs en Voie de Disparition). Quelqu'un postule, il présente ses annonces, je vérifie de mon côté, mais j'attendrais les retours d'autres personnes. Si pas de retours négatifs, il entre dans le cercle.




Clairement du google trad. A virer

Je pense que l'idéal serait de créer une liste de traducteurs acceptés. Tout le monde peut postuler, mais tout post d'un traducteur non accepté au préalable se verra supprimé directement.

Mon idée :

- Tu es dans la liste, on te file du taff, tu postes.
- Tu as jamais posté, et tu as du taff :
        - Tu dois créer un post dans le topic dédié en indiquant que tu vas poster ta première traduction pour qu'elle soit "validée".
        - Si un post est créé sans cette inscription préalable il doit être supprimé.
        - Après l'inscription l'annonce peut être postée, et le lien ajouté au message dans le sujet prévu.
        - Possibilité 1 : Travail parfait, l'auteur doit refaire de même encore X fois (x a déterminer) avant d'être ajouté a la liste.
        - Possibilité 2 : Travail baclé => On le vire. (il peut toujours re postuler)
        - Possibilité 3 : Peu carrément mieux faire. On demande à l'auteur de sauvegarder son post. On le delete, il peut l'améliorer et le reposter.

Juste une idée comme ça qui faciliterai le travail de modération, et qui laisserait des chances, je pense.
Halab
Moderator
Member
*
Offline Offline

Activity: 322
Merit: 30


View Profile
August 08, 2018, 07:15:36 AM
 #72

Je pense que l'idéal serait de créer une liste de traducteurs acceptés. Tout le monde peut postuler, mais tout post d'un traducteur non accepté au préalable se verra supprimé directement.
[...]
- Si un post est créé sans cette inscription préalable il doit être supprimé.
[...]
Juste une idée comme ça qui faciliterai le travail de modération, et qui laisserait des chances, je pense.

J'ai peur que ce soit trop radical. Je vais me faire l'avocat du diable, mais je suis prêt à parier tous mes PenisCoin que ces cas vont arriver. Que faire si quelqu'un ne veut pas adhérer au groupe mais fait une excellente traduction ? Que faire si le projet travaille en solo et fait une traduction correcte ? Que faire si le projet est français ?

Là c'est comme si tu arrivais dans une boite et que les syndicats t'obligeaient à adhérer pour avoir accès à la machine à café Smiley

Francophones, francophones, votre avis m’intéresse, , et   aussi
asche
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 238
Merit: 108


I forgot more than you will ever know


View Profile
August 09, 2018, 07:22:59 AM
 #73

Je pense que l'idéal serait de créer une liste de traducteurs acceptés. Tout le monde peut postuler, mais tout post d'un traducteur non accepté au préalable se verra supprimé directement.
[...]
- Si un post est créé sans cette inscription préalable il doit être supprimé.
[...]
Juste une idée comme ça qui faciliterai le travail de modération, et qui laisserait des chances, je pense.

J'ai peur que ce soit trop radical. Je vais me faire l'avocat du diable, mais je suis prêt à parier tous mes PenisCoin que ces cas vont arriver. Que faire si quelqu'un ne veut pas adhérer au groupe mais fait une excellente traduction ? Que faire si le projet travaille en solo et fait une traduction correcte ? Que faire si le projet est français ?

Là c'est comme si tu arrivais dans une boite et que les syndicats t'obligeaient à adhérer pour avoir accès à la machine à café Smiley

Evidemment que c'est radical. Je n'ai jamais dit qu'il faudrait mettre ça en place tel quel, et je ne prétends pas moi même construire un tel système. C'est simplement une piste de réflexion.
emile12
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 294
Merit: 121



View Profile
August 10, 2018, 10:12:14 AM
 #74


Evidemment que c'est radical. Je n'ai jamais dit qu'il faudrait mettre ça en place tel quel, et je ne prétends pas moi même construire un tel système. C'est simplement une piste de réflexion.

je rajouterai, tout traducteur devra fournir un numéro de SIRET, en effet si vous voulez faire les choses comme des pros, il faut être pro, et donc immatriculé, et donc déclarer ses révenus  Grin Grin

plus sérieusement tout ça pour dire que bitcointalk à la base c'était un truc open, très open, (trop open même now) mais faudrait pas non plus que ça devienne progonline.fr

Halab
Moderator
Member
*
Offline Offline

Activity: 322
Merit: 30


View Profile
August 14, 2018, 07:15:38 AM
 #75

Rhaaa j'ai les abeilles de bon matin.

Quand je vois ça :
https://archive.fo/FGSA0
ou ça : https://archive.fo/Gh2Fv

Je suis à deux doigts de de mettre en règles : pas d'ann de la part des newbies puisque les images ne s'affichent pas pour eux.
Comment un BM peut valider la participation d'une personne qui ne pourra pas afficher les images ?
Dans le deuxième cas, le mec du projet avec son compte Copper member l'a quoté pour afficher les images, mais je survolais justement hier dans le forum staff un vieux topic où ils disaient que faire ça contournait une limitation et quoter pour ne rien ajouter était considéré comme du spam. Faut que je retrouve le topic... Mais ce genre de pratique n'est pas mentionné dans les règles officielles non-officielles.

Francophones, francophones, votre avis m’intéresse, , et   aussi
F2b
Member
**
Offline Offline

Activity: 322
Merit: 64


View Profile WWW
August 14, 2018, 07:59:33 AM
 #76

Rhaaa j'ai les abeilles de bon matin.

Quand je vois ça :
https://archive.fo/FGSA0
ou ça : https://bitcointalk.org/index.php?topic=4887153.0

Je suis à deux doigts de de mettre en règles : pas d'ann de la part des newbies puisque les images ne s'affichent pas pour eux.
Comment un BM peut valider la participation d'une personne qui ne pourra pas afficher les images ?
Dans le deuxième cas, le mec du projet avec son compte Copper member l'a quoté pour afficher les images, mais je survolais justement hier dans le forum staff un vieux topic où ils disaient que faire ça contournait une limitation et quoter pour ne rien ajouter était considéré comme du spam. Faut que je retrouve le topic... Mais ce genre de pratique n'est pas mentionné dans les règles officielles non-officielles.

@HuckelFinn, ça ne te rappelle pas des souvenirs, ça ?

Bon d'un côté je suis d'accord, c'est pas pratique, mais en même temps, comme d'hab c'est les BM, s'ils choisissent un Newbie ils doivent savoir qu'ils n'auront pas d'image, c'est tout. La team a pas voulu payer un bon BM, tant pis pour elle, elle aura une mauvaise comm. Perso je vais pas chercher plus loin.
Je pourrais développer ça sur des paragraphes (comme hier, je sais pas ce qui m'a pris), mais je pense que ces 2 lignes sont suffisantes, je n'ai rien de plus à dire, je laisse la parole aux principaux concernés.  Wink

Désolé Halab, je me sens joueur aujourd'hui Wink
Nous sommes les nains de la montagne. On creuse le jour, on boit la nuit. Et on n'aime pas ceux d'la surface.
Certains disent qu'j'suis un génie, d'autres un gosse irresponsable. Moi, si j'étais toi, j'opterais pour la réponse A. (Orel)
asche
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 238
Merit: 108


I forgot more than you will ever know


View Profile
August 14, 2018, 08:30:04 AM
 #77


C'est du google trad ça - a delete.
HuckelFinn
Member
**
Offline Offline

Activity: 294
Merit: 18


View Profile
August 14, 2018, 10:33:44 AM
 #78

Rhaaa j'ai les abeilles de bon matin.

Quand je vois ça :
https://archive.fo/FGSA0
ou ça : https://bitcointalk.org/index.php?topic=4887153.0

Je suis à deux doigts de de mettre en règles : pas d'ann de la part des newbies puisque les images ne s'affichent pas pour eux.
Comment un BM peut valider la participation d'une personne qui ne pourra pas afficher les images ?
Dans le deuxième cas, le mec du projet avec son compte Copper member l'a quoté pour afficher les images, mais je survolais justement hier dans le forum staff un vieux topic où ils disaient que faire ça contournait une limitation et quoter pour ne rien ajouter était considéré comme du spam. Faut que je retrouve le topic... Mais ce genre de pratique n'est pas mentionné dans les règles officielles non-officielles.

@HuckelFinn, ça ne te rappelle pas des souvenirs, ça ?

Bon d'un côté je suis d'accord, c'est pas pratique, mais en même temps, comme d'hab c'est les BM, s'ils choisissent un Newbie ils doivent savoir qu'ils n'auront pas d'image, c'est tout. La team a pas voulu payer un bon BM, tant pis pour elle, elle aura une mauvaise comm. Perso je vais pas chercher plus loin.
Je pourrais développer ça sur des paragraphes (comme hier, je sais pas ce qui m'a pris), mais je pense que ces 2 lignes sont suffisantes, je n'ai rien de plus à dire, je laisse la parole aux principaux concernés.  Wink

Oui j'allais le dire, au début j'ai demandé à être quote pour que les images soient affichées.

Après j'essayais de faire mes preuves et de faire mon travail le plus proprement possible, malgré mon statut de newbie (bon ça faisait deux ans que je trainais ici à l'occasion et j'avais un compte perdu, mais c'est une autre histoire).

Je reconnais que c'est limite. Mais bon, j'étais accepté, je taffais quoi.

asche
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 238
Merit: 108


I forgot more than you will ever know


View Profile
August 14, 2018, 11:46:14 AM
 #79


Oui j'allais le dire, au début j'ai demandé à être quote pour que les images soient affichées.

Après j'essayais de faire mes preuves et de faire mon travail le plus proprement possible, malgré mon statut de newbie (bon ça faisait deux ans que je trainais ici à l'occasion et j'avais un compte perdu, mais c'est une autre histoire).

Je reconnais que c'est limite. Mais bon, j'étais accepté, je taffais quoi.

Perso je filais le bbcode à l'auteur de l'ann du projet, qui postait le thread.

Je faisais les news ensuite.
HuckelFinn
Member
**
Offline Offline

Activity: 294
Merit: 18


View Profile
August 14, 2018, 12:39:20 PM
 #80

Je crois que j'avais essayé mais on me répondait jamais à mes mps. Ou alors des réponses bizarres.

Pages: « 1 2 3 [4] 5 »  All
  Print  
 
Jump to:  

Sponsored by , a Bitcoin-accepting VPN.
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!