Am/avem nevoie de un mic efort / un pic de ajutor din partea vorbitorilor de limba Romana de pe forum (si nu numai) interesati de Bitcoin.
Gg cu topic-ul, NeuroticFish! Hai ca incep sa se miste lucrurile in directia buna, dat fiind ca si developerii bitcoin.org au inceput sa se implice in acest demers. Ca urmare, ii rog si eu pe toti membrii comunitatii romanesti sa scrie un comentariu ori pe GitHub, la link-ul specificat de NeuroticFish, ori pe forum, la topic-ul original -
aici.
Update (04.04.2021, 20:35) :
S-ar putea sa fie suficient sa scrieti aici, pe forum, parerea despre traducere/traduceri. Deci s-ar putea sa fie un pic mai usor.
^Pune si hyperlink pe "aici"
Plspls.
Hai ca mi-aţi dat de lucru, nu că n-aş fi avut ce face, dar treaba asta mi se pare ceva mai importantă. Eu acum am vazut topicul cu "shameful translation". Ce pot să spun la prima vedere, sper sa nu se supere prea tare GazetaBitcoin pe mine, dar abordarea lui mi se pare un pic cam agresivă.
Deci da, am citit și eu ceva mai mult. Nu prea am cu ce să va contrazic. E varză murată traducerea inițială. Dar chiar și așa, apreciez inițiativa "clovnilor". Până la urmă e vina mea că n-am citit-o mai devreme. Mulțumesc că ne-ați atras atenția. Acuma unde e crema blockchain-ului Românesc. S-au mutat toți la Sibiu? Că înțeleg și indignarea lui GazetaBitcoin.
IonCreanga, stai linistit, nu ma supar
Ai dreptate atat in primul comentariu, cat si in al doilea. Ca sa explic mai clar,
m-am aprins foarte tare cand am vazut mizeria aia postata pe site. Ca altfel n-o pot numi. Fiind un maximalist al Bitcoin, un om care respecta cu toata fiinta lui munca lui Satoshi, efectiv am vazut negru in fata ochilor cand am citit acea traducere. Si asta din cauza ca traducerea nu este injositoare doar pentru cine a facut-o, ci pentru Satoshi insusi. Acea traducere arunca noroi peste munca lui, peste munca facuta anterior de membrii grupului
Cypherpunks, peste munca lui
Tim May, peste cea a lui
Phil Zimmermann si, in general, peste toate eforturile depuse de criptografii timpurii. Si asta intrucat munca lui Satoshi se suprapune practic peste tot ce au facut predecesorii sai...
Din aceste cauze m-am aprins foarte tare. Mai departe insa, problemele mele personale cu acei indivizi au fost generate de toleranta de care au beneficiat la incalcarea flagranta a regulilor forumului. Toate postarile lor au fost un shilling continuu al acelui site, iar singurul reprezentant al forumului in masura sa opreasca acel spam continuu era Cyrus. Care nu a luat insa nicio masura. Toate postarile raportate de mine (realizate de ei) au fost ignorate. In orice alta parte a forumului, cand cineva practica un asemenea spam, i se sterg toate postarile (si contul ii este retrogradat la rang de Newbie, nemaiavand postari) sau primeste si un ban temporar sau chiar permanent. Aici nu s-a intamplat nimic. De aici, am perceput ca li se tolereaza aceste incalcari flagrante. Urmarindu-le si postarile, am sesizat ca poate exista si o relatie de amicitie intre ei si Cyrus, motiv pentru care ar fi putut exista si aceasta toleranta la adresa spam-ului pe care l-au creat.
Pornind de aici, nu am putut sa nu ma gandesc si la posibilitatea ca insusi Cyrus sa le fi tinut partea in fata lui Cøbra, intrucat pozotia de administrator al forumului (adica a doua persoana din intreaga organigrama) ii conferea posibilitatea de a-l convinge (pe Cøbra) sa accepte acea traducere, in halul in care era ea facuta. Insa, asa cum am scris si in acel topic, am admis din start ca acest gand al meu este o pura speculatie:
But maybe - and this is pure speculation - if there were more candidates trying to submit their translation, maybe Cyrus spoke to Cøbra for accepting Ike's translation. Seeing how much he protects him here on the forum it wouldn't be any surprise if such thing happened. Again, I'm not stating for sure that this happened, but still, there is a possibility.
Faptul ca Cyrus se cunostea cu ei este incontestabil, conform postarilor facute de ai anterior. Insa o eventuala interventie a lui asupra acceptarii acelei traduceri nu avea nicio substanta, iar eu am stiu acest lucru si de aceea am si mentionat ca este doar o posibilitate sa se fi intamplat asa, fara a fi necesar ca lucrurile chiar sa se fi intamplat asa.
Așa ceva un pic inadmisibil. Doar că a exprimat-o în direcția greșită. Nu cei care au făcut traducerea sunt de vină, mai degrabă ăia care n-au făcut-o.
Asa am zis si eu... ca e inadmisibil. Si da, in prima faza m-am exprimat in directia gresita... Ulterior am aratat cu niste poze din care sa reiasa cat de gresita e actuala traducere... Am vorbit si despre aspectul vizual, dar, evident, dupa cum ai vazut, nu era vorba doar de identare lol. E un talmes-balmes complet ce vezi acolo. Si, cu incurajarea unor membri pe care ii respect, cum ar fi NeuroticFish sau nullius, am luat decizia de a face toata traducerea de la 0, neavand insa nicio garantie ca ea va fi acceptata... Ulterior, cu ajutorul lui NeuroticFish - caruia ii multumesc inca o data - am adus noua traducere aproape de perfectiune. Am facut toate aceste lucruri din respect pentru Satoshi, pentru toata munca lui, dar, de asemenea si pentru toti bitcoinerii romani care, daca citesc actuala traducere nu pot intelege absolut nimic. Sa luam doar aceasta propozitie din actuala traducere:
Propunem o soluție pentru problema acestei probleme a monedei cheltuite de două ori [...]
Pe bune... chiar in halul asta...? Ar fi de ras, daca n-ar fi de plans
(sper sa nu se supere si pe mine
)
How could I ever?
Oricum, initial Gazeta a incercat din rasputeri sa demonstreze cat de slaba este traducerea. [...]
"Problema" este ca dupa ce Gazeta a petrecut mult prea mult timp incercand sa corecteze traducerea initiala, si poate la fel de mult timp sa demonstreze cat de slaba e traducerea initiala
,
i-am dat ideea sa faca traducerea lui, de la zero.
Ca sa citez un ilustru, "
problema acestei probleme" a fost intr-adevar faptul ca am incercat prea mult sa scot la lumina greselile actualei traduceri... Insa mi s-a parut necesar, pentru ca si un cititor care nu stie romana sa inteleaga cu adevarat gafele existente in actuala traducere... Din acest motiv am incercat sa exemplific cat mai mult cu putinta...
Si poate ca m-am considerat oarecum responsabil
Hihi, that was nice from you, NeuroticFish!
Oricum, sper ca nu am lungit-o prea mult, ca as prefera sa ne axam pe calitatea traducerii.
Multumim ca ne ajuti cu un review
Dap, in final asta conteaza. IonCreanga, daca ne poti ajuta cu un comentariu - ori pe GitHub, ori in topic-ul "mare" de pe BitcoinTalk (deci nu in acest topic in limba romana, ci in acesta -
The shameful Romanian translation of Bitcoin white paper from Bitcoin.org, iti ramanem profund indatorati. Aceesi rugaminte o transmit si tuturor celorlalti membri ai comunitatii romanesti.