أنا برأيي موضوع الترجمة مبالغ فيه قليلا في المنتدى يعني لماذا كل هذا التدقيق على الترجمة واشتراط الإنكليزية السليمة وهو الذي يدفع أغلبية الأعضاء للاستعانة ببرامج ترجمة وتدقيق لغوي.
هذا منتدى عالمي مفتوح ويحتوي من كل جنسيات العالم وبما أننا في فضاء التشفير اللامركزي فبرأيي حتى موضوع اللغة يجب أن يكون لامركزي أيضا يعني لماذا كل هذا التدقيق على قواعد اللغة الإنكليزية والتي أصبحت لغة مركزية (يمكن تشبيهها بالبنوك المركزية هنا)، المهم أن يكون الكلام مفهوم ويكون هناك حوار وتواصل بين البشر بغض النظر ما هي اللغة وبغض النظر إلى القواعد.
بصراحة لا ارى ان هناك اي تدقيق لغوي او اشتراط للغة سليمة لاستعمال المنتدى و بالذات في القسم الرئيسي بالانجليزية. الفائدة ان يصل المعنى المراد تبليغه بطريقة المستخدم الخاصة حسب مستواه اللغوي مهما كان متواضعا. لكن المستخدمون انفسهم يستخدمون برامج ترجمة آلية لعدة اسباب بعضها يبدو وجيها الى حد ما:
1- المستخدم لا يجيد الانجليزية بالمطلق و يود النشر في القسم الرئيسي. عادة ما يكون اختيار الترجمة صائبا لنشر شيء معين و ليس الدخول في نقاشات معمقة و لكن في العموم ليس كثيرون من يقومون بذلك بما ان اللغة الانجليزية منتشرة عالميا.
2- المستخدم يجيد الانجليزية بدرجة متواضعة فلا يستطيع ايصال المعنى بدقة فيحتاج الى برنامج لمساعدته على كتابة افكاره بمنهجية لغوية واضحة. هذه الفئة يستحدمون كذلك برامج التعديل اللغوي Paraphrase لتعديل ما يكتبونه بالانجليزية خاصتهم.
3- مستخدمون يجيدون الانقليزية الى حد معين لكنهم يفضلون خيار الترجمة لتبدو منشوراتهم احترافية و تحصل على نقاط جدارة بسبب الجودة. هذه الفئة هي الاكثر انتشارا على ما اعتقد و برامج الذكاء الاصطناعي ليست في صالحهم كثيرا لانه اصبح من الممكن رصدهم بسهولة اكبر.
بالنسبة للاقسام المحلية فان الوضع افضل بقليل نسبيا بما ان هناك سياسة واضحة تمنع النشر في الاقسام المحلية باستخدام برامج ترجمة آلية.