¿Un salame una alharaca?

como dicen, hoy no te acostarás sin saber una cosa más. Lo de salame me recuerda a cierto fiambre con NutriScore E, y lo de alharaca me quiere sonar a castellano antiguo, muy probablemente derivado del Árabe, de tiempos precervantinos, como tantos términos que comienzan por "al". ¡Y sin embargo te entendí! qué bonito es LE

Estas en lo cierto en ambas cosas tanto como que viene del arabe esa palabra y que con salame me referia al chacinado o embutido comestible solo que aca tambien se lo usa en otra acepción de la palabra, se usa como tonto o estupido por asi decirlo.
Me ha pasado en este hermoso transcurrir por LE, eso mismo, escribir mal una palabra o darme cuenta que no se escribía como se debería porque estuvo en mi mente con ese error gramatical. Y, no soy muy joven tan poco muy viejo (creo

) pero tenia años sin escuchar, bueno de hecho quizás màs sin leerla

vaya, que la sacaste del baúl

Si por aca ya no es muy usada pero cada tanto se escucha.
Lo curioso que yo no sabía es que además de estas, hay muchísimas más que en lugar de por "al" simplemente empiezan por "a" y que también tomamos prestadas de los moros, como aceita, ajedrez, aduana, asesino, azúcar, y también por otras letras, como elixir, fideuá (en serio?), fulano y mengano, guay, guitarra, o juegos de azar.
Edit: ¿No es sorprendente que "alcohol" o "juegos de azar" provengan del árabe, cuando según su religión están prohibidos?
La verdad que si varias de ahi me sorprenden, pero bueno sabemos bien que muchas palabras en distintos idiomas son prestadas de otros, un ejemplo para ver esto es como se le dice al Te en distintos lugares y al Tomate tambien en muchos de ellos se puede ver como el que llevo el producto por primera vez hizo que esa palabra se usara en esa region para siempre y asi tenemos que regiones que estan geograficamente cerca pero tal vez no comparten la palabra porque primero llego en barco desde otro lado.