Bitcoin Forum
November 15, 2024, 10:35:22 AM *
News: Check out the artwork 1Dq created to commemorate this forum's 15th anniversary
 
   Home   Help Search Login Register More  
Pages: [1]
  Print  
Author Topic: 번역 바운티 사기 당하지 않는 법! (How not to get scammed in doing translation bounties)  (Read 217 times)
Analyst101 (OP)
Member
**
Offline Offline

Activity: 182
Merit: 18


View Profile
April 06, 2018, 07:19:26 PM
Last edit: April 06, 2018, 10:06:02 PM by Analyst101
Merited by marineboss (1)
 #1

https://steemit.com/kr/@analyst101/how-not-to-get-scammed-in-doing-translation-bounties
안녕하세요 😊
예전에 번역 바운티를 찾는 글을 올린적이 있습니다.
https://bitcointalk.org/index.php?topic=3038513.0
저는 요즘에는 번역일을 줄였지만 번역하시는 분들의 가장 큰 불만은 ICO가 바운티를 지불하지 않는 것인데요.
그래서 다른 분들이 그런 피해를 입지말라는 뜻에서 이런 글을 올리게 되었습니다.

왜 번역 바운티인가?
물론 다른 바운티도 중요하기는 하지만 특히 번역은 시간이 오래 걸립니다. 4-5일을 낭비하고 바운티를 못 받으면 너무 허무하겠죠?

기본철학
사실 기본은 “자신이 투자하지 않을 ICO를 위해 일하지도 말라” 입니다. 자신의 돈을 투자하고 싶은 ICO가 아니라면 왜 자신의 시간을 투자해야 하는지 잘 생각해야 합니다. 물론 꼭 자신이 직접 투자해야만 번역을 도와주라는 것은 아닙니다. 하지만 그만큼 꼼꼼하게 봐야 된다는 뜻입니다.

1. 기본정보가 공개되어 있지 않다.
ICO의 팀이나 주소가 공개되어 있지 않는다면 사기일 가능성이 높습니다. github에서 소스코드도
공개되어 있는지 확인하시고 뛰어난 팀이 있다고 해도 비디오나 인터뷰가 있는지 확인하세요.
가짜일 수도 있습니다.

2.SNS을 보니 수상한 냄새가 난다.
텔레그램이나 트위터에 너무 적은 인원이 있으면 의심을 해볼만도 합니다. 물론 SNS에서 인원들이 많다고 성공하는 것은 아니지만 너무 적은 경우에는 ICO가 실패하는 경우가 많았습니다. 그리고 가끔씩 팀원 SNS를 공개하는데 다음 같은 경우는 조심해야 합니다.
예를 들어 어느 ICO CEO의 링크트인을 보니 인맥이 6명입니다. CEO인데 연결된 인원이 6명이면 의심을 해볼 만 합니다. 가짜일수도 있지만 실제로 인맥이 그렇게 작으면 성공할 가능성도 작습니다.
물론 반대로 엄청 화려한 경력을 가지고 있는 링크트인 프로파일이라면 온라인 비디오나 인터뷰를 통해 확인해보는게 좋습니다.

3. ICO Bench같은 Rating Agency에서 혹평을 한다.
아시다시피 대부분의 ICO Rating Agency들은 ICO들한테 좋은 평을 줍니다. 하지만 가끔씩 진짜 혹평을 받는 ICO들이 있는데 그런 ICO들은 조심해야 합니다.

4. 백서도 없고 애드바이저도 없다.
뛰어난 백서와 애드바이저는 ICO가 성공하는데 매우 중요합니다. 특히 애드바이저 같은 경우에는 그전에도 성공한 ICO를 도와준 전문가라면 믿음을 가져도 좋을 듯 합니다.

5. 바운티풀이 너무 적다.
번역을 하기전에 스스로 얼마정도를 벌수있는지 계산하는 것이 좋습니다. 예를 들어 Napoleon X같은 성공한 ICO도 번역비로 너무 적게 바운티를 나누어 주어서 비판을 많이 받았습니다. 토큰을 X만큼 받는다면 ICO가격으로 계산하시면 됩니다.

6.바운티 매니저가 인성이 별로다.

사실 이것 또한 중요합니다. 괜히 시비거는 바운티 매니저가 있는데 구지 그런 ICO를 위해서 일할 필요는 없습니다. 특히 약속을 안 지키고 더 많은 양의 번역을 시킬 수 있습니다.


Stake시스템이 아니라면 한번에 ANN, 웹사이트, 백서를 하는 것 보다는 각각 받는게 더 안전합니다. 예를 들어 ANN을 하고 토큰을 200개 받고 그 다음에 웹사이트를 번역하는 것이 좋습니다. 제 경험에는 처음 약간의 번역을 해도 바운티를 주지않는 ICO는 나중에도 안 줄 가능성이 많습니다. 반대로 한번 바운티를 준 ICO는 나중에도 꼬박꼬박 잘 챙겨줍니다.
heheham
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 168
Merit: 0


View Profile WWW
April 07, 2018, 01:47:37 AM
 #2

오 이렇게.정리해주시다니 감사합니다  Cool
guanine
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 23
Merit: 0


View Profile
April 08, 2018, 09:01:47 AM
 #3

훌륭한 팁 감사합니다!! 건강한 ICO 및 번역 생태계가 정착되면 좋겠네요 ㅎㅎ
CHATDOG
Copper Member
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 84
Merit: 0

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1TvpmbJHdGs


View Profile
April 09, 2018, 03:36:28 AM
 #4

좋은 정보 감사드립니다!!!  Cool Cool Cool Cool Cool Cool
marineboss
Jr. Member
*
Offline Offline

Activity: 154
Merit: 3

Korean Syndicate / Translator


View Profile
April 09, 2018, 08:34:37 AM
 #5

분석가님 좋은 글, 정보 잘 읽었고 고맙습니다

몇달 전부터 스캠 ICO/바운티 목록을 작성해서 포럼에 올릴려는 생각이었습니다
수상한 ICO 들이 너무 많다 보니 어려운 번역작업이나 바운티를 하더라도
결국에는 ICO 운영하는 회사에서 모금 수익을 먹고 튀면 번역자/바운티 보상 해당자들이 보상을 못받습니다

저도 백서 번역을 하나 했는데 회사가 토큰세일 마감하기도 전에 망해버린 것 같은 느낌이어서...
ㅎㄷㄷ

▐ | ██ | ██ | ██ ||     DAOstack.io     || ██ | ██ | ██ | ▌
AN OPERATING SYSTEM FOR COLLECTIVE INTELLIGENCE
MinDeul
Copper Member
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 210
Merit: 0


View Profile WWW
April 12, 2018, 11:35:23 AM
 #6

읽어보면 당연한 내용인데 항상 이런걸 놓치죠

좋은 정보 감사합니다!
investigator2017
Member
**
Offline Offline

Activity: 100
Merit: 10


View Profile
April 13, 2018, 08:46:29 AM
 #7

좋은 정보 감사합니다.

HANTS
Copper Member
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 147
Merit: 0


View Profile WWW
April 16, 2018, 02:33:54 PM
 #8

번역을 하고도 토큰을 지급받지 못한다면 얼마나 허탈할까요

재능기부라니요.. 이런 정보를 통해 그런 피해를 줄일 수 있을 것 같습니다.

번역 바운티 생태계를 위한 좋은 자료 같네요.
marineboss
Jr. Member
*
Offline Offline

Activity: 154
Merit: 3

Korean Syndicate / Translator


View Profile
April 16, 2018, 07:04:47 PM
 #9

ㅋㅋㅋ 재능기부

아 그리고 잘 안될 것 같은 ICO들도 주의하세요

저는 몇십 시간을 쏟아부어 백서 하나를 번역했는데
해당 ICO가 망한 느낌입니다. 너무나도 안쓰럽습니다.
ICO가 망하면 모금된 투자 수익을 다 돌려주어야 하며
보상 못받는 번역가들은 다 헛수고한 겁니다 ㅠㅠ 으엉

▐ | ██ | ██ | ██ ||     DAOstack.io     || ██ | ██ | ██ | ▌
AN OPERATING SYSTEM FOR COLLECTIVE INTELLIGENCE
Analyst101 (OP)
Member
**
Offline Offline

Activity: 182
Merit: 18


View Profile
April 17, 2018, 02:30:41 AM
 #10

번역을 하고도 토큰을 지급받지 못한다면 얼마나 허탈할까요

재능기부라니요.. 이런 정보를 통해 그런 피해를 줄일 수 있을 것 같습니다.

번역 바운티 생태계를 위한 좋은 자료 같네요.

요즘에는 성격나쁜 바운티 매니저도 많아서 번역하는것도 쉽지않습니다. ㅠㅠ
dcif80
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 84
Merit: 0


View Profile
April 17, 2018, 07:31:39 AM
 #11

이제 번역에 관심을 가지고 있는데
좋은 정보 감사 드립니다.
모르고 지나갈뻔 했네요
marineboss
Jr. Member
*
Offline Offline

Activity: 154
Merit: 3

Korean Syndicate / Translator


View Profile
April 17, 2018, 06:11:34 PM
 #12

번역을 하고도 토큰을 지급받지 못한다면 얼마나 허탈할까요

재능기부라니요.. 이런 정보를 통해 그런 피해를 줄일 수 있을 것 같습니다.

번역 바운티 생태계를 위한 좋은 자료 같네요.

요즘에는 성격나쁜 바운티 매니저도 많아서 번역하는것도 쉽지않습니다. ㅠㅠ

정말 맞는 말씀입니다
허허... 저기 누구야 ㅋㅋㅋ
아이오라이트의 윌리엄 브랫스키가 생각나네요 ㅋㅋㅋ
그분과 작업해보신 적 있나요 ㅋㅋㅋ 최고입니다 최고

▐ | ██ | ██ | ██ ||     DAOstack.io     || ██ | ██ | ██ | ▌
AN OPERATING SYSTEM FOR COLLECTIVE INTELLIGENCE
Pages: [1]
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!