in this very church.)
Algunos de ustedes saben de las conexiones de Bob en la comunidad de habla española. Su patrocinio de los jóvenes desde el extranjero y su éxito en el establecimiento de masas españolas en esta misma iglesia.
I'd make some small changes. Almost perfect but it does contain some too literal translations. Also it's using 'ustedes' which is used only in Latin America but it speaks about Spain so I'd guess you prefer the Spanish-from-Spain version 'vosotros'.
Algunos de vosotros conocéis las conexiones de Bob en la comunidad de habla española; su patrocinio a los jóvenes desde el extranjero y su éxito en el establecimiento de masas españolas en esta misma iglesia.
If it's intended for Latin America then use 'ustedes conocen' instead of 'vosotros conocéis'.