teste (OP)
|
|
March 20, 2013, 05:02:49 PM Last edit: March 22, 2013, 05:40:33 AM by teste |
|
Olá pessoal, O pessoal tá criando uma nova página para o domínio bitcoin.org, link: http://174.142.20.146/en/Eu acho muito importante traduzir a página para o Português, pois a nova página está bem didática. Fica a dica.
|
|
|
|
|
|
|
Be very wary of relying on JavaScript for security on crypto sites. The site can change the JavaScript at any time unless you take unusual precautions, and browsers are not generally known for their airtight security.
|
|
|
Advertised sites are not endorsed by the Bitcoin Forum. They may be unsafe, untrustworthy, or illegal in your jurisdiction.
|
rudrigorc2
Legendary
Offline
Activity: 1064
Merit: 1000
|
|
March 20, 2013, 05:41:51 PM |
|
ta em andamento quem quiser colaborar acho q ta no github tambem
|
|
|
|
DanielBTC
|
|
March 20, 2013, 07:28:11 PM |
|
bora traduzir esse negocio.
como funciona pra colaborar?
|
|
|
|
rudrigorc2
Legendary
Offline
Activity: 1064
Merit: 1000
|
|
March 20, 2013, 08:03:27 PM |
|
estou finalizando a traducao do weusecoins.com, quer ajudar? fiquem à vontade pra revisar apontar algum erro ou sugerir alguma outra expressao. amigos de portugal por favor apresentem-se. subi ela para: http://www.bitcleta.com/weusecoins
|
|
|
|
DanielBTC
|
|
March 20, 2013, 08:05:01 PM |
|
Legal! Vamos traduzir sim. Preciso dos passos certinho. Posso ajudar mais no fds ok?
Durante a semana tenho 1h no max 2 hrs a noite.
Se voce quiser mandar frases prontas pra mim fica mais facil de traduzir.
Qdo tiver pronto a gente entra em contato com o pessoal do forum espanhol e eles se baseiam na nossa tradução.
|
|
|
|
rudrigorc2
Legendary
Offline
Activity: 1064
Merit: 1000
|
|
March 20, 2013, 08:12:56 PM |
|
do site neh? o video ja tem traducao certo?
o video já tem legenda, mas se alguem aí gravar o narracao em portugues seria bacana tb. na parte de recursos tem todo o material necessario pra refazer a trilha de audio
|
|
|
|
DanielBTC
|
|
March 20, 2013, 08:23:36 PM |
|
Legal! Vamos traduzir sim. Preciso dos passos certinho. Posso ajudar mais no fds ok?
Durante a semana tenho 1h no max 2 hrs a noite.
Se voce quiser mandar frases prontas pra mim fica mais facil de traduzir.
Qdo tiver pronto a gente entra em contato com o pessoal do forum espanhol e eles se baseiam na nossa tradução.
|
|
|
|
Bront
Newbie
Offline
Activity: 18
Merit: 0
|
|
March 20, 2013, 11:11:26 PM |
|
do site neh? o video ja tem traducao certo?
o video já tem legenda, mas se alguem aí gravar o narracao em portugues seria bacana tb. na parte de recursos tem todo o material necessario pra refazer a trilha de audio Qual vídeo? Me interessei e quero ajudar.
|
|
|
|
rudrigorc2
Legendary
Offline
Activity: 1064
Merit: 1000
|
|
March 20, 2013, 11:36:11 PM |
|
do site neh? o video ja tem traducao certo?
o video já tem legenda, mas se alguem aí gravar o narracao em portugues seria bacana tb. na parte de recursos tem todo o material necessario pra refazer a trilha de audio Qual vídeo? Me interessei e quero ajudar. www.weusecoins.com -> http://www.weusecoins.com/materials.php
|
|
|
|
DanielBTC
|
|
March 22, 2013, 12:37:39 AM |
|
estou finalizando a traducao do weusecoins.com, quer ajudar? fiquem à vontade pra revisar apontar algum erro ou sugerir alguma outra expressao. amigos de portugal por favor apresentem-se. subi ela para: http://www.bitcleta.com/weusecoinsCara, vamos alinhar certinho, voce ta traduzindo no seu local server neh? Pra evitar fazer o trabalho duas vezes podemos assumir que o que ta em ingles ainda nao foi traduzido? Ou tem algo q vc traduziu e ainda nao subiu? PS: Muda o titulo do topico para "Traduzir"
|
|
|
|
Peao
Legendary
Offline
Activity: 1320
Merit: 1001
|
|
March 22, 2013, 03:15:41 AM |
|
PS: Muda o titulo do topico para "Traduzir"
Postar bêbado dá nisso...
|
|
|
|
rudrigorc2
Legendary
Offline
Activity: 1064
Merit: 1000
|
|
March 22, 2013, 06:30:37 AM |
|
estou finalizando a traducao do weusecoins.com, quer ajudar? fiquem à vontade pra revisar apontar algum erro ou sugerir alguma outra expressao. amigos de portugal por favor apresentem-se. subi ela para: http://www.bitcleta.com/weusecoinsCara, vamos alinhar certinho, voce ta traduzindo no seu local server neh? Pra evitar fazer o trabalho duas vezes podemos assumir que o que ta em ingles ainda nao foi traduzido? Ou tem algo q vc traduziu e ainda nao subiu? PS: Muda o titulo do topico para "Traduzir" sim, o que esta em ingles não traduzi, mas preciso terminar logo, e vou fazer isso logo mais, se puderem apenas revisar o que já foi feito eu agradeço!
|
|
|
|
chorao
Newbie
Offline
Activity: 6
Merit: 0
|
|
March 23, 2013, 05:46:43 PM |
|
Buenas,
TO DENTRO,
eu comecei a uns dias a pesquisar sobre bitcoin e acho q ajudando a traduzir o site vai me ajudar, de certa maneira, a entender um pouco mais sobre esse mundo do BTC.
vamos organizar o que cada um vai traduzir, seria uma boa nos conversamos la no irc da freenote, qualquer coisa to por la ou me mandem MP.
abs!
|
|
|
|
teste (OP)
|
|
March 27, 2013, 04:03:36 PM |
|
|
|
|
|
Bront
Newbie
Offline
Activity: 18
Merit: 0
|
|
March 29, 2013, 10:40:49 PM |
|
do site neh? o video ja tem traducao certo?
o video já tem legenda, mas se alguem aí gravar o narracao em portugues seria bacana tb. na parte de recursos tem todo o material necessario pra refazer a trilha de audio Qual vídeo? Me interessei e quero ajudar. www.weusecoins.com -> http://www.weusecoins.com/materials.phpJá fiz uma versão para testes, acho que a versão final vai ficar legal. Tem que ter muito fôlego pra manter a velocidade do vídeo. Assim que eu tiver tempo faço uma narração com calma.
|
|
|
|
rudrigorc2
Legendary
Offline
Activity: 1064
Merit: 1000
|
|
April 04, 2013, 02:05:38 PM |
|
do site neh? o video ja tem traducao certo?
o video já tem legenda, mas se alguem aí gravar o narracao em portugues seria bacana tb. na parte de recursos tem todo o material necessario pra refazer a trilha de audio Qual vídeo? Me interessei e quero ajudar. www.weusecoins.com -> http://www.weusecoins.com/materials.phpJá fiz uma versão para testes, acho que a versão final vai ficar legal. Tem que ter muito fôlego pra manter a velocidade do vídeo. Assim que eu tiver tempo faço uma narração com calma. Curiosíssimo nessa narração aí!
|
|
|
|
|