Мда... Пожалуй, тоже надо заняться "переводами". У меня одного глаза вытекают от такого неправленного гуглотранслейта с опечатками?
Да ладно тебе,зато понятно сколько будет "слоев",когда "отнрываются" и общее количество "баунтиваний"....
В оригинальной теме автор так написал, точнее он написал просто "баунти", это не корректно на мой всзгляд, я перевёл одним словом чтобы сохранить стилистику. Поменял. Если вы попробуете переводить темы, вы сами увидите, что там часто английский не особо правильный идёт.
"отнрываются" - это была опечатка, со всеми бывает
"неправленного гуглотранслейта" - это чушь.
Предложения по улучшению перевода всегда приветствуются. А по-поводу критики не забываем, что критика - это как бы сам сделал, если бы мог.
Поменял перевод "Tier" с "Слой" на "Уровень". Если есть предложение лучше - вэлкам, только без отсебятины, со ссылкой на словарную статью.