Bitcoin Forum
May 28, 2024, 07:56:09 AM *
News: Latest Bitcoin Core release: 27.0 [Torrent]
 
   Home   Help Search Login Register More  
Pages: « 1 [2] 3 4 »  All
  Print  
Author Topic: [ANN][EXCHANGE] WCX – Crypto-Echange Low-Cost construit par Apple & Wall St Team  (Read 3126 times)
Arnaud
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 385
Merit: 251



View Profile
August 02, 2017, 06:22:24 AM
 #21

on doit être  3 sur la trad, à moins que Pierre le CM manager contribue en tant que traducteur.

ludbega (OP)
Hero Member
*****
Offline Offline

Activity: 840
Merit: 659

The All-in-One Cryptocurrency Exchange


View Profile WWW
August 05, 2017, 09:15:29 AM
 #22

Yep, White Paper traduit Cheesy, vilain ptit Arnaud qui m'a devancé du matin Cheesy, j'aurai du l'finir de la nuit comme un acharné ^^Bref, j'espère que la rétribution sera correcte Cheesy ( mais j'ai un peu du mal à y croire )

Je posterai sous peu le lien vers le WhitePaper. Y a un coté intéressant, on pourra voir le produit fini au moment de l'ICO.

Un tiens vaut mieux que 2 tu l'auras
Arnaud
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 385
Merit: 251



View Profile
August 05, 2017, 01:12:37 PM
 #23

la rétribution devrait t’être favorable vu ton rush... un travail de qualitay comme précédemment. Wink
ludbega (OP)
Hero Member
*****
Offline Offline

Activity: 840
Merit: 659

The All-in-One Cryptocurrency Exchange


View Profile WWW
August 05, 2017, 04:47:38 PM
 #24

J'avoue que dès que j'ai reçu le mail, j'ai filé direct dessus. Je ne sais pas pq, entre nous, j'vois pas encore le côté révolutionnaire si ce n'est le concept de pouvoir supporter un paquet d'échange à la seconde. D'ailleurs du coup je serai curieux de comparer à Waves. Faudra voir en effet le futur. Après il a dit entre 500 et 1000, ben ca sera vendu 10 WCXT contre 1 $. Donc au final, ça fait un taf pas si cher payé que ça. Cheesy Loin des premières sommes des bounties que j'ai indiqué.

Un tiens vaut mieux que 2 tu l'auras
Arnaud
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 385
Merit: 251



View Profile
August 06, 2017, 07:05:27 PM
Last edit: August 01, 2018, 08:34:59 PM by Arnaud
 #25

.
ludbega (OP)
Hero Member
*****
Offline Offline

Activity: 840
Merit: 659

The All-in-One Cryptocurrency Exchange


View Profile WWW
August 06, 2017, 08:48:00 PM
 #26

La deuxieme est une erreur de frappe, quant à la première, mui

je devrai préciser, en évolution blablabla MAIS le marché reste sous-pénétré. Tu utiliserais quoi toi? Tu peux pas les modifier en même temps? Ca te ferait de la contribution Cheesy

Un tiens vaut mieux que 2 tu l'auras
yangS
Hero Member
*****
Offline Offline

Activity: 896
Merit: 556



View Profile
August 06, 2017, 08:56:47 PM
 #27

MUais,au lieu de dire "un marché sous pénétré" je traduirai plutot par "un marché frustré"

mais bon je ne suis qu'un amateur...

My2c
Arnaud
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 385
Merit: 251



View Profile
August 06, 2017, 09:28:37 PM
Last edit: August 01, 2018, 08:34:50 PM by Arnaud
 #28

.
ludbega (OP)
Hero Member
*****
Offline Offline

Activity: 840
Merit: 659

The All-in-One Cryptocurrency Exchange


View Profile WWW
August 06, 2017, 09:39:57 PM
 #29

A vrai dire, j'comptais relire une fois que la première version est en ligne. Car là, je peux même pas sentir totalement la structure, ou ça me demanderait trop d'aller retour

sois pas hargneux m'biau, t'en auras d'autres, je relâche un peu les trads là.

Un tiens vaut mieux que 2 tu l'auras
Arnaud
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 385
Merit: 251



View Profile
August 06, 2017, 10:00:33 PM
 #30

bin je reconnais que je suis un peu déçu de ne pas avoir été plus rapide et donc d'avoir contribué d'avantage surtout pour les traductions de groupes de mots facile... mais je ne vais pas reprendre juste la partie difficile, longue, et donc peu rémunératrice de la traduction. Le logiciel pousse à agir comme ça, et tu as simplement maximisé ton intérêt, au détriment selon moi de la qualité.
J'ai proposé à Pierre d'effectuer une traduction différente pour 1700 WCX comme prévu initialement. business is business.
ludbega (OP)
Hero Member
*****
Offline Offline

Activity: 840
Merit: 659

The All-in-One Cryptocurrency Exchange


View Profile WWW
August 06, 2017, 10:48:24 PM
Last edit: August 08, 2017, 12:41:08 PM by kcud_dab
 #31

bin je reconnais que je suis un peu déçu de ne pas avoir été plus rapide et donc d'avoir contribué d'avantage surtout pour les traductions de groupes de mots facile... mais je ne vais pas reprendre juste la partie difficile, longue, et donc peu rémunératrice de la traduction. Le logiciel pousse à agir comme ça, et tu as simplement maximisé ton intérêt, au détriment selon moi de la qualité.
J'ai proposé à Pierre d'effectuer une traduction différente pour 1700 WCX comme prévu initialement. business is business.

Je ne sais si je dois considérer ce point en me disant, mais quel sombre trou du cul... le mec me parle de business sur un truc qui se construit selon une communauté. De plus j'ai corrigé tes posts en corrigeant la structure, les points que tu oubliais en fin de ligne..., les parties omises dans les phrases. Tu traduisais les textes sans code. C'est franchement lamentable de ta part et tu viens de te dénoncer tout seul. Et j'ai moultes à faire que de regarder de jeunes petits arrivistes ou ne serait-ce même qu'à les traiter. Le cas échéant, je réagirai ptit pleurnichard de stakes.

Franchement soyons clairs. ne viens plus jamais me parler... t'as des manières de petit [Edit modo : pas d'insultes...]. Et il est tard, je me restreins crois-moi.


Un tiens vaut mieux que 2 tu l'auras
Arnaud
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 385
Merit: 251



View Profile
August 06, 2017, 11:32:15 PM
Last edit: August 01, 2018, 08:34:38 PM by Arnaud
 #32

.
Arnaud
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 385
Merit: 251



View Profile
August 06, 2017, 11:45:09 PM
Last edit: August 01, 2018, 08:34:20 PM by Arnaud
 #33

.
ludbega (OP)
Hero Member
*****
Offline Offline

Activity: 840
Merit: 659

The All-in-One Cryptocurrency Exchange


View Profile WWW
August 07, 2017, 07:14:59 AM
Last edit: August 07, 2017, 10:03:15 AM by ludbega
 #34

Depuis quand ais-je dit que j'avais fini cette Trad, t'as pas lu le message comme quoi je relis mon travail quand c'est mis en page?

Je t'ai bloqué comme ça, je pourrai tranquillement continuer à vivre sans de grosses fouines comme toi.

Un tiens vaut mieux que 2 tu l'auras
Arnaud
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 385
Merit: 251



View Profile
August 07, 2017, 08:21:58 AM
Last edit: August 01, 2018, 08:34:09 PM by Arnaud
 #35

.
Aerys2
Hero Member
*****
Offline Offline

Activity: 1190
Merit: 514



View Profile WWW
August 07, 2017, 03:03:45 PM
 #36

"L'ICO commence le 1° Octobre 2017"

"190 000 inscriptions et provenant de 177 pays"

Le 10 Octobre 2017: Lancement. WCX se lance publiquement.

Les monnaies numériques vont changer la façon dont les gens -partout dans le monde- vont vivre

Un marché fragmenté sans meneur de file évident.

Une proposition de valeur convaincante.

 la valeur que nous fournirons aux clients augmentera

WCX offre un avantage de coût enviable

Dans 190 pays en une journée

Avoir une solide stratégie d'acquisition de clientèle est un élément essentiel

chacun est libre d'apprécier la qualité de ton travail, et moi je juge que c'est de la merde.



Moi je juge que tu abuses énormément, à part 1 ou 2 fautes probablement dû à l'inattention et l'épuisement comme tu en vois dans toutes les trad normales, ces traductions sont dans un français correct, la formulation des phrases marche pour la plupart d'entre elles , après si tu n'aimes pas la formulation c'est une autre histoire.
En somme on est très loin d'un traduction Google de ce que j'ai lu, comme j'avais pu le voir sur SunContract où là le remplacement était légitime quand le mec traduisait des trucs comme" middle Man" par l'homme du milieu et "blockchain" par bloc bloc


Mais ce genre de comportements finira par détruire la communauté, si tu étais fair play, le traducteur étant visiblement sérieux et de bonne foi, tu en discuterais avec lui plutot que de tenter de grapiller des tokens à sa place.

XSL Labs.io
|█████████████████
███████████████████
█████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
  WHITEPAPER 
  AUDIO WP
|Confidentiality
Authenticity
Integrity
Arnaud
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 385
Merit: 251



View Profile
August 07, 2017, 03:09:45 PM
Last edit: August 01, 2018, 08:33:52 PM by Arnaud
 #37

.
Aerys2
Hero Member
*****
Offline Offline

Activity: 1190
Merit: 514



View Profile WWW
August 07, 2017, 03:18:31 PM
 #38

Mais si ces signalements avaient été avérés, il serait dans le rouge, ce qui n'est pas le cas donc l'administration a du décider que ces critiques étaient infondées. Je juge ce que je vois, j'ai été sur le site, la traduction est compréhensible et pas de mauvaise qualité donc ne mérite pas de se faire annuler, c'est pas sympa pour lui qui y a passé des heures probablement.
Cela crée des histoires inutiles, si tu n'aimes pas sa traduction, donne lui ton avis en mp et peut être qu'il en tiendra compte ou pas.
On va devenir une communauté vraiment malsaine si on se tire dans les pattes comme ça.

XSL Labs.io
|█████████████████
███████████████████
█████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
███████████████████████
  WHITEPAPER 
  AUDIO WP
|Confidentiality
Authenticity
Integrity
Arnaud
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 385
Merit: 251



View Profile
August 07, 2017, 03:27:28 PM
 #39

https://www.youtube.com/watch?v=JmbqGFkrz8o
ludbega (OP)
Hero Member
*****
Offline Offline

Activity: 840
Merit: 659

The All-in-One Cryptocurrency Exchange


View Profile WWW
August 07, 2017, 05:32:59 PM
 #40

De toute façon le petit Arnaud est ignoré donc je ne vois plus aucun de ses messages.

Encore une fois, j'ai toujours dit que c'était un premier jet et que je relisais mon travail une fois que la présentation était en ligne, c'est le cas maintenant; je relis

Désolé dans un premier jet de pas me soucier de savoir si c'est un titre, ou un descriptif de tableau ou je ne sais quoi.

Un tiens vaut mieux que 2 tu l'auras
Pages: « 1 [2] 3 4 »  All
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!