boram16 (OP)
Member
Offline
Activity: 182
Merit: 10
ARIZN - Tokenised Crowdfunding Platform
|
|
October 21, 2017, 11:24:36 AM |
|
Bountylerden ceviri yaparak para kazanilmasi nasil oluyor?aciklayabilecek varmi?
|
|
|
|
followm3
Full Member
Offline
Activity: 322
Merit: 126
EndChain - Complete Logistical Solution
|
|
October 21, 2017, 02:56:30 PM |
|
ingilizcen olsaydı zaten anlardın diye düşünüyorum ve o yüzden de sanırım kimse yorum yapmak istememiş
|
|
|
|
BTCHakan
|
|
October 23, 2017, 05:44:41 PM |
|
Sanırım hiç bounty konusu okumamışsınız. Yayınlanır yayınlanmaz "Hindu reserved if yo need sir manager" mesajları giriş noktasını gösteriyor aslında.
|
|
|
|
Blacknavy
Legendary
Offline
Activity: 1218
Merit: 1291
|
|
October 23, 2017, 05:49:28 PM |
|
Çogu proje Full Member altini çevirmen olarak kabul etmiyor.
|
|
|
|
tarangogu
|
|
October 23, 2017, 07:36:18 PM |
|
katılıyorum ful member olmadan çeviriyi kabul etmemesine cin olmadan adam çarpmak sanırım bu demek daha çok twiter ve slack telegram kampanyalarına yönel benim gibi fakat orda da hepsi değil bazıları newbie kabul ediyor
|
|
|
|
ferhanaydin
Newbie
Offline
Activity: 45
Merit: 0
|
|
October 24, 2017, 02:04:01 AM |
|
Tr'de çeviri yapan arkadaşlara özelden yaz Kübra Dam vs. Sana cevap verirler. Anladığım kadarıyla ICO'ları takip et yeni çıkana abi ben çevireyim diye yapış şeklinde yürüyor. Diğer arkadaşların dediği gibi Full Member olman gerekebilir çeviri için.
|
|
|
|
ozgr
Legendary
Offline
Activity: 1596
Merit: 1013
|
|
October 24, 2017, 03:23:21 AM |
|
En çok çeviri yapan arkadaş iyi biliyor ona sor uygun yalama yalakalık yöntemlerini iyi bilir.
|
|
|
|
apimembership
|
|
October 24, 2017, 09:41:53 AM |
|
https://bitcointalk.org/index.php?board=159.0Bu bölümdeki projelerde bounty bölümlerinde genelde koşulları ve buna karşılık verecekleri coin karşılıklarını yazarlar. Okuyup ona göre girmeye çalışmak lazım. Ama bazı projeler belirli seviyenin altındaki kullanıcıları kabul etmiyor.
|
|
|
|
bitkart
Newbie
Offline
Activity: 8
Merit: 0
|
|
October 24, 2017, 12:07:29 PM |
|
Türkçe çevirilere bakıyorum bir kısmı Google translate. Bu iş böyle oluyorsa bende çeviririm abi.
|
|
|
|
geda
Member
Offline
Activity: 77
Merit: 10
|
|
October 24, 2017, 04:03:41 PM |
|
Çeviride sağlam proje çıkarsa iyi para toplarsa iyi para var sanırım
|
|
|
|
parliament96
Newbie
Offline
Activity: 73
Merit: 0
|
|
October 24, 2017, 09:24:14 PM |
|
rütbenin yüksek olması gerekiyor ayrıca referans falan da gösterbilirsen daha iyi oluyor yakalayabilirsen iyi
|
|
|
|
oinokhoe
Member
Offline
Activity: 140
Merit: 10
|
|
October 25, 2017, 10:22:08 AM |
|
Ne kadarlık bir çeviri söz konusu?
|
|
|
|
cenk279
|
|
October 25, 2017, 02:48:40 PM |
|
Rütbe, Referans, A++ ingilizce bu 3ü olmadıktan sonra zor o iş.
|
|
|
|
easyboy
|
|
October 25, 2017, 03:43:49 PM |
|
Aynı zamanda photoshop da bilmen gerekebilir. Görsellerin üstündeki ingilizce yazıları paintten yapamazsın, çok kapsamlı iş. kripto piyasasında bilgi sahibi olup çeviri yaptığın konuyuda takip edip soruları cevaplandırman gerekebilir. Türkçe çevirileri okuduğum kadarıyla anladığım budur. Kolay gelsin
|
|
|
|
AlwaysSomewhere
Member
Offline
Activity: 98
Merit: 10
|
|
October 26, 2017, 11:05:34 AM |
|
ilk olarak sr.member ve üstü bi rütben olmalı c2 seviyesinde bi yabancı dilin orta derecede shop bilgin ve biraz da boş zamanın olursa neden olmasın
|
|
|
|
zorbit
|
|
October 26, 2017, 11:16:00 AM |
|
çeviri işi zaten zor bir iş. projeleri çevirenlerde genelde hep aynı kişiler. demekki tecrübeye de bakıyor proje sahipleri.
|
|
|
|
engin978
Member
Offline
Activity: 140
Merit: 10
The Future of Sports is Fan Controlled
|
|
October 31, 2017, 05:28:51 PM |
|
En çok çeviri yapan arkadaş iyi biliyor ona sor uygun yalama yalakalık yöntemlerini iyi bilir.
Kimdir o ? gercekten merak ettim
|
|
|
|
Razor5
|
|
October 31, 2017, 05:36:55 PM |
|
En çok çeviri yapan arkadaş iyi biliyor ona sor uygun yalama yalakalık yöntemlerini iyi bilir.
Kimdir o ? gercekten merak ettim Kubra Dam'dır kim olacak başka? Çeviri yaparak herkes para kazanamaz. Bir projeyi bir kişi çeviriyor ama onlarca çevirmen var. Rekabet çok büyük.
|
|
|
|
afgan355
Member
Offline
Activity: 201
Merit: 10
The Experience Layer of the Decentralized Internet
|
|
November 01, 2017, 03:29:54 AM |
|
baya iyi ingilizce gerekiyor ve iyi kazandırır translate degildir bence
|
|
|
|
lettucebee
|
|
November 01, 2017, 05:21:15 AM |
|
Çeviri yapmak için önce elinizdeki hesabın full member ve üstünde olmadı lazım ve ingilizce ile çevireceğiniz dile gerçekten hakim olmanız gerekiyor. Bunlardan birine bile hakim değilseniz malesef bu iş olmaz.
|
|
|
|
|