Bitcoin Forum
May 14, 2024, 03:07:46 AM *
News: Latest Bitcoin Core release: 27.0 [Torrent]
 
   Home   Help Search Login Register More  
Pages: « 1 2 3 [4] 5 6 7 8 »  All
  Print  
Author Topic: ⏩[OFFER]: TRANSLATION  (Read 19991 times)
Sosaso75
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 434
Merit: 250


View Profile
March 01, 2018, 07:51:29 AM
 #61

Much better for people who's doubting on this service  is to hire a proof reader for theirselves so that they can verifies that the translation article is good quality ones and not made by the bot. And looks like this one is running a good business here and maybe he got a local translators who works for him very well.

Goodluck for this work mate since I think many ICO owners need this kind of services.

That is absolutely right...I offered a free review  of a German translation, but their so called manager declined. I don't want to badmouth their service,because there is no chance of proof. In my opinion the two done translations are either paid people who wrote them to seem legit....no previous proof of work,not professional at all.....no prices, just via pm or telegram which is very shady too.
I would be very careful...don't pay for work a bot could have done.
I will take back my critics I wrote immediately, if op finally agrees to let me check their work...but it seems op is more interested in making fast money, than providing proof of work by an independent user....feel free to comment op and stop playing games please!
I told you we can make translation for you, but not for free. I need to pay my translators. They don't want to work for free.

And I told you a couple of times already: I do not need any translations!!!!! I would pick some random German/English texts and you would translate that. After that, I would check your work and give you a fair review about the quality of your work....!!!! Until now, it looks like you have only paid user that gave you paid reviews....no serious businesan will believe you,as I said before, no independend reviews, not a word about prices...that is very very unprofessional! Again: I DO NOT NEED A TRANSLATION!!!! I am offering you my service FOR FREE !!!! I do not gain anything from that, other than giving proof to all the other members of this forum, that you do indeed offer a legitimate business! I am talking about a test version of a translation, you choose the amount of words, can be as few as 100-200 words...I only review the quality of the work!

OК, give 100 words

I will pm you 100 words of a random English text and you will translate that into German.
Afterwards I will post both - the original and the translation - into this thread, so everyone can see. Also, I will write my review about the quality of your work. Thanks for agreeing to this....good choice.

I am NOT superstitious,but I am a little stitious !
The Bitcoin software, network, and concept is called "Bitcoin" with a capitalized "B". Bitcoin currency units are called "bitcoins" with a lowercase "b" -- this is often abbreviated BTC.
Advertised sites are not endorsed by the Bitcoin Forum. They may be unsafe, untrustworthy, or illegal in your jurisdiction.
1715656066
Hero Member
*
Offline Offline

Posts: 1715656066

View Profile Personal Message (Offline)

Ignore
1715656066
Reply with quote  #2

1715656066
Report to moderator
1715656066
Hero Member
*
Offline Offline

Posts: 1715656066

View Profile Personal Message (Offline)

Ignore
1715656066
Reply with quote  #2

1715656066
Report to moderator
Justin Dowman (OP)
Jr. Member
*
Offline Offline

Activity: 476
Merit: 1


View Profile
March 01, 2018, 08:29:35 AM
 #62

Much better for people who's doubting on this service  is to hire a proof reader for theirselves so that they can verifies that the translation article is good quality ones and not made by the bot. And looks like this one is running a good business here and maybe he got a local translators who works for him very well.

Goodluck for this work mate since I think many ICO owners need this kind of services.

That is absolutely right...I offered a free review  of a German translation, but their so called manager declined. I don't want to badmouth their service,because there is no chance of proof. In my opinion the two done translations are either paid people who wrote them to seem legit....no previous proof of work,not professional at all.....no prices, just via pm or telegram which is very shady too.
I would be very careful...don't pay for work a bot could have done.
I will take back my critics I wrote immediately, if op finally agrees to let me check their work...but it seems op is more interested in making fast money, than providing proof of work by an independent user....feel free to comment op and stop playing games please!
I told you we can make translation for you, but not for free. I need to pay my translators. They don't want to work for free.

And I told you a couple of times already: I do not need any translations!!!!! I would pick some random German/English texts and you would translate that. After that, I would check your work and give you a fair review about the quality of your work....!!!! Until now, it looks like you have only paid user that gave you paid reviews....no serious businesan will believe you,as I said before, no independend reviews, not a word about prices...that is very very unprofessional! Again: I DO NOT NEED A TRANSLATION!!!! I am offering you my service FOR FREE !!!! I do not gain anything from that, other than giving proof to all the other members of this forum, that you do indeed offer a legitimate business! I am talking about a test version of a translation, you choose the amount of words, can be as few as 100-200 words...I only review the quality of the work!

OК, give 100 words

I will pm you 100 words of a random English text and you will translate that into German.
Afterwards I will post both - the original and the translation - into this thread, so everyone can see. Also, I will write my review about the quality of your work. Thanks for agreeing to this....good choice.
Ok
Sosaso75
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 434
Merit: 250


View Profile
March 01, 2018, 08:43:52 AM
 #63

Much better for people who's doubting on this service  is to hire a proof reader for theirselves so that they can verifies that the translation article is good quality ones and not made by the bot. And looks like this one is running a good business here and maybe he got a local translators who works for him very well.

Goodluck for this work mate since I think many ICO owners need this kind of services.

That is absolutely right...I offered a free review  of a German translation, but their so called manager declined. I don't want to badmouth their service,because there is no chance of proof. In my opinion the two done translations are either paid people who wrote them to seem legit....no previous proof of work,not professional at all.....no prices, just via pm or telegram which is very shady too.
I would be very careful...don't pay for work a bot could have done.
I will take back my critics I wrote immediately, if op finally agrees to let me check their work...but it seems op is more interested in making fast money, than providing proof of work by an independent user....feel free to comment op and stop playing games please!
I told you we can make translation for you, but not for free. I need to pay my translators. They don't want to work for free.

And I told you a couple of times already: I do not need any translations!!!!! I would pick some random German/English texts and you would translate that. After that, I would check your work and give you a fair review about the quality of your work....!!!! Until now, it looks like you have only paid user that gave you paid reviews....no serious businesan will believe you,as I said before, no independend reviews, not a word about prices...that is very very unprofessional! Again: I DO NOT NEED A TRANSLATION!!!! I am offering you my service FOR FREE !!!! I do not gain anything from that, other than giving proof to all the other members of this forum, that you do indeed offer a legitimate business! I am talking about a test version of a translation, you choose the amount of words, can be as few as 100-200 words...I only review the quality of the work!

OК, give 100 words

I will pm you 100 words of a random English text and you will translate that into German.
Afterwards I will post both - the original and the translation - into this thread, so everyone can see. Also, I will write my review about the quality of your work. Thanks for agreeing to this....good choice.
Ok

Pm sent!

I am NOT superstitious,but I am a little stitious !
Sosaso75
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 434
Merit: 250


View Profile
March 01, 2018, 05:34:51 PM
 #64

After finally agreeing to do a short translation for me, so I could review their work, op has already sent me back the test work.
I should have mentioned before, that I am a German born citizen, so I feel more than capable to give you my honest opinion about their work.
I took a medium complicated text from a newspaper, with a couple of technical terms, so I can see if a real human translated this text by himself or someone used the help of google translater for example.
If there are any german/english translators, please feel free to comment on my critics and the work one of their "translators" have done.
First things first, here is the original english text, followed by the german translation:

--Original english

1.)Kaspersky Lab describes it as “one of the most advanced mobile implants” it has ever come across, and says it “includes a number of advanced features not seen in the wild before”, which can give an attacker full remote control of an infected device.

2.)One of its most noteworthy features is the ability to steal WhatsApp messages, by making use of the Accessibility Services feature on Android. It doesn’t take advantage of any vulnerabilities in the messenger app itself.

3.)“Upon receiving a specific command, the implant can download a special payload to grab sensitive information from external applications,” Kaspersky Lab says, adding that it found a payload that exclusively targets WhatsApp.
--

German translation


1.)Kaspersky Lab beschreibt es als „eines der fortschrittlichsten mobilen Implantate“, das jemals gab, und sagt, dass es „eine Reihe von fortschrittlichen Funktionen enthält, die zuvor niemand gesehen hat“, mit deren Hilfe ein Angreifer die volle Fernbedienung eines infizierten Gerät bekommen kann.  
                                                                                      

                                                                                     2.)Eine seiner bemerkenswertesten Eigenschaften ist die Fähigkeit, WhatsApp-Nachrichten zu stehlen, durch die Verwendung der Zugänglichkeit Services-Funktion auf Android zu machen. Sicherheitslücken in der Messenger App selbst werden nicht ausgenutzt.
                    

                  
3.)"Nach Erhalt eines spezifischen Befehls kann das Implantat eine spezielle Nutzlast herunterladen, um vertrauliche Informationen aus externen Anwendungen zu erhalten", sagt Kaspersky Lab und fügt hinzu, dass es eine Nutzlast gefunden habe, die ausschließlich WhatsApp zum Ziel hat.
----

I will write the review in the following message!


I am NOT superstitious,but I am a little stitious !
Sosaso75
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 434
Merit: 250


View Profile
March 01, 2018, 06:19:23 PM
 #65

So here is my review:

As I told you before, I am a german citizen and I can tell you, that some words are translated with the help of google translator for sure....you can see that with technical words like "full remote control" which was translated as " volle Fernbedienung", which is a word to word translation from google translator and just wrong in this context...the right term here would be something like " vollständige Kontrolle durch Dritte" and then I would give a deeper or further explanation about the term and mention the term " vergleichbar mit einer Fernbedienung". If a german translator would have done that, he surely would have mentioned that,without the explanation it looks weird and honestly said  lazy!
Also the word "implants" is translated just as "Implantate", but meaning a technical term it should have been another one.
The term "it has ever came across" is okay, but you missed a word, which makes me curious. You wrote "das jemals gab" but it should be" das es jemals gab"...could be just a concentration deficite.
The first sentence in the second paragraph is not 100% correctly translated (Accessibility Services feature =Zugänglichkeit Services-Funktion)  and you put the sentences absolutely wrong together. This part was done with the help of google translation!!!
In the third paragraph, the word 'payload' was also translated with google as 'Nutzlast" which makes no sense whatsoever!

All in all, it is NOT A BAD translation...a german citizen would understand it, but it is only 60-70% correct....the reason for this may be, that the translator has done that test translation for free.
The main problem is, that big chunks of this has been done with the help of google translator,which is okay, IF you would have put the parts I mentioned together in a correct way, but unfortunately you did not.
Please feel free to comment on my critics and maybe your german translator is able to explain himself in this forum.
Anyhow...thanks to Justin Dowman again for agreeing to this, this proves to me that he has nothing to hide and tries to build a legit business....BUT....the quality of the german translation should be improved!


I am NOT superstitious,but I am a little stitious !
Justin Dowman (OP)
Jr. Member
*
Offline Offline

Activity: 476
Merit: 1


View Profile
March 01, 2018, 06:38:18 PM
Last edit: March 01, 2018, 06:54:05 PM by Justin Dowman
 #66

So here is my review:

As I told you before, I am a german citizen and I can tell you, that some words are translated with the help of google translator for sure....you can see that with technical words like "full remote control" which was translated as " volle Fernbedienung", which is a word to word translation from google translator and just wrong in this context...the right term here would be something like " vollständige Kontrolle durch Dritte" and then I would give a deeper or further explanation about the term and mention the term " vergleichbar mit einer Fernbedienung". If a german translator would have done that, he surely would have mentioned that,without the explanation it looks weird and honestly said  lazy!
Also the word "implants" is translated just as "Implantate", but meaning a technical term it should have been another one.
The term "it has ever came across" is okay, but you missed a word, which makes me curious. You wrote "das jemals gab" but it should be" das es jemals gab"...could be just a concentration deficite.
The first sentence in the second paragraph is not 100% correctly translated (Accessibility Services feature =Zugänglichkeit Services-Funktion)  and you put the sentences absolutely wrong together. This part was done with the help of google translation!!!
In the third paragraph, the word 'payload' was also translated with google as 'Nutzlast" which makes no sense whatsoever!

All in all, it is NOT A BAD translation...a german citizen would understand it, but it is only 60-70% correct....the reason for this may be, that the translator has done that test translation for free.
The main problem is, that big chunks of this has been done with the help of google translator,which is okay, IF you would have put the parts I mentioned together in a correct way, but unfortunately you did not.
Please feel free to comment on my critics and maybe your german translator is able to explain himself in this forum.
Anyhow...thanks to Justin Dowman again for agreeing to this, this proves to me that he has nothing to hide and tries to build a legit business....BUT....the quality of the german translation should be improved!


Thank you very much for your feedback. We really want to do our job professionaly, but not any translator knows the language as a native speaker do. But we will work harder and improve our knowledge. Thank you again.  
Sosaso75
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 434
Merit: 250


View Profile
March 01, 2018, 07:33:20 PM
 #67

You are very welcome....maybe you can find another german translator or try to tell him to do a better job, work with more creativity, concentration and dedication. If you need a native german translator, I could referr you to an experienced man who will work for fair prices, but also with high quality results. Let me know....best of luck with your business again. Cheers

I am NOT superstitious,but I am a little stitious !
Justin Dowman (OP)
Jr. Member
*
Offline Offline

Activity: 476
Merit: 1


View Profile
March 02, 2018, 07:03:46 AM
 #68

You are very welcome....maybe you can find another german translator or try to tell him to do a better job, work with more creativity, concentration and dedication. If you need a native german translator, I could referr you to an experienced man who will work for fair prices, but also with high quality results. Let me know....best of luck with your business again. Cheers
Thank you. I'll write you if we need German translator
Sosaso75
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 434
Merit: 250


View Profile
March 02, 2018, 08:44:43 AM
 #69

You are very welcome....maybe you can find another german translator or try to tell him to do a better job, work with more creativity, concentration and dedication. If you need a native german translator, I could referr you to an experienced man who will work for fair prices, but also with high quality results. Let me know....best of luck with your business again. Cheers
Thank you. I'll write you if we need German translator

Sure...feel free to do that. Cheers mate

I am NOT superstitious,but I am a little stitious !
Justin Dowman (OP)
Jr. Member
*
Offline Offline

Activity: 476
Merit: 1


View Profile
March 02, 2018, 01:41:05 PM
 #70

You are very welcome....maybe you can find another german translator or try to tell him to do a better job, work with more creativity, concentration and dedication. If you need a native german translator, I could referr you to an experienced man who will work for fair prices, but also with high quality results. Let me know....best of luck with your business again. Cheers
Thank you. I'll write you if we need German translator

Sure...feel free to do that. Cheers mate
😉
Justin Dowman (OP)
Jr. Member
*
Offline Offline

Activity: 476
Merit: 1


View Profile
March 04, 2018, 10:13:40 AM
 #71

I offer translations for a fair price. Please contact me on telegram @mcay10
Justin Dowman (OP)
Jr. Member
*
Offline Offline

Activity: 476
Merit: 1


View Profile
March 04, 2018, 06:40:17 PM
 #72

Our team moderate national branches and promote projects in the markets of southeastern Asia.
We have a group of not only translators, but also specialists in crypto currencies, SMM, site building, graphic design.
Justin Dowman (OP)
Jr. Member
*
Offline Offline

Activity: 476
Merit: 1


View Profile
March 05, 2018, 07:27:03 AM
 #73

We have a qualified team of translators from English, Arabic, Indonesian, Spanish, Chinese, Croatian, Greek, French, Hebrew, German, Hindi, Italian, Japanese, Dutch, Filipino, Polish, Korean, Portuguese, Romanian, Turkish, Russian for a fair price
jercess
Member
**
Offline Offline

Activity: 201
Merit: 10

Campaign Manager


View Profile
March 05, 2018, 01:10:55 PM
 #74

I really love there service they give a fast and affordable translation services. We Alttex team thanks to you.
Justin Dowman (OP)
Jr. Member
*
Offline Offline

Activity: 476
Merit: 1


View Profile
March 06, 2018, 06:45:21 AM
 #75

I really love there service they give a fast and affordable translation services. We Alttex team thanks to you.
Thank you for your feedback. It is nice to work with you.
Justin Dowman (OP)
Jr. Member
*
Offline Offline

Activity: 476
Merit: 1


View Profile
March 06, 2018, 11:03:46 AM
 #76

If you are interested, do not hesitate to contact me on telegram @mcay10
Justin Dowman (OP)
Jr. Member
*
Offline Offline

Activity: 476
Merit: 1


View Profile
March 06, 2018, 04:50:26 PM
 #77

I can show you samples of our translations. Please, contact me on telegram @mcay10
Justin Dowman (OP)
Jr. Member
*
Offline Offline

Activity: 476
Merit: 1


View Profile
March 09, 2018, 09:21:40 AM
 #78

For detailed info find me on telegram @mcay10
Justin Dowman (OP)
Jr. Member
*
Offline Offline

Activity: 476
Merit: 1


View Profile
March 09, 2018, 05:19:14 PM
 #79

A team of professional translators will be glad to help you
Justin Dowman (OP)
Jr. Member
*
Offline Offline

Activity: 476
Merit: 1


View Profile
March 11, 2018, 02:41:23 PM
 #80

A good work for a nice price
Pages: « 1 2 3 [4] 5 6 7 8 »  All
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!