Bitcoin Forum
November 15, 2024, 12:57:03 PM *
News: Latest Bitcoin Core release: 28.0 [Torrent]
 
   Home   Help Search Login Register More  
Pages: [1]
  Print  
Author Topic: [Translation Request] Bitcoin RPC  (Read 635 times)
super3 (OP)
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 1094
Merit: 1006


View Profile WWW
November 11, 2013, 02:08:54 PM
 #1

Working on a little project for the Bitcoin source. Was wondering if I could get some help translating some of the commands.
All the phrases and commands I need translated are here: https://github.com/super3/bitcoin/issues/1

Bitcoin Dev / Storj - Decentralized Cloud Storage. Winner of Texas Bitcoin Conference Hackathon 2014. / Peercoin Web Lead / Primecoin Web Lead / Armory Guide Author / "Am I the only one that trusts Dogecoin more than the Federal Reserve?"
cyclops
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 1162
Merit: 1001



View Profile
November 11, 2013, 02:22:52 PM
 #2

Working on a little project for the Bitcoin source. Was wondering if I could get some help translating some of the commands.
All the phrases and commands I need translated are here: https://github.com/super3/bitcoin/issues/1
How much do you pay?
Nailuj2000
Member
**
Offline Offline

Activity: 65
Merit: 10


View Profile
November 11, 2013, 04:26:09 PM
 #3

How much do you pay?


Es un proyecto opensource y libre. Nadie paga.


Aquí están traducidas las frases, los comandos no los he traducido, pues creo que las aplicaciones con comandos traducidos (vease el VBA de Office) resultan en verdaderos engendros.  Si alguno veis que se puede mejorar o la he cagado alguna frase, adelante. Saldremos en los creditos jejeje.


Ruta/nombre de archivo de destino:
Dirección Bitcoin:
Nombre de cuenta:
Ha ocurrido un error
Nombre de cuenta (opcional):
Confirmaciones mínimas (opcional):
Altura:
Identificador de transacción:
Dato (opcional):  
Comando (opcional):
¿Incluir vacios? (si/no, opcional):
Confirmaciones mínimas (opcional):
Desde:
Hasta:
Importe:
Comentario para (opcional):
A (en formato dirección1:importe1,dirección2:importe2,...):
¿Generar? (si/no):
Máximo procesadores/núcleos (-1 para ilimitado, opcional):
Contraseña de la cartera:
Contraseña anterior:
Contraseña nueva:
Contraseña anterior:




I think commands must not be translated. Command must be in english. Applications withs commands translated (like VBA in pffcie) are eyesores. I not contribute to make eyesores.  
LuisCar
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 1820
Merit: 1017



View Profile
November 11, 2013, 06:22:40 PM
 #4

Añado los acentos que faltan (creo que no se me escapa ninguno):


Ruta/nombre de archivo de destino:
Dirección Bitcoin:
Nombre de cuenta:
Ha ocurrido un error
Nombre de cuenta (opcional):
Confirmaciones mínimas (opcional):
Altura:
Identificador de transacción:
Dato (opcional):  
Comando (opcional):
¿Incluir vacíos? (sí/no, opcional):
Confirmaciones mínimas (opcional):
Desde:
Hasta:
Importe:
Comentario para (opcional):
A (en formato dirección1:importe1,dirección2:importe2,...):
¿Generar? (sí/no):
Máximo procesadores/núcleos (-1 para ilimitado, opcional):
Contraseña de la cartera:
Contraseña anterior:
Contraseña nueva:
Contraseña anterior:


Si es necesario responder en una terminal de comandos con la palabra "sí" podría generar algún conflicto el uso de la tilde, es algo que habrá que tener en cuenta.

super3 (OP)
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 1094
Merit: 1006


View Profile WWW
November 11, 2013, 06:34:05 PM
 #5

Thanks. I'll post another translation request in here soon.

Bitcoin Dev / Storj - Decentralized Cloud Storage. Winner of Texas Bitcoin Conference Hackathon 2014. / Peercoin Web Lead / Primecoin Web Lead / Armory Guide Author / "Am I the only one that trusts Dogecoin more than the Federal Reserve?"
Nailuj2000
Member
**
Offline Offline

Activity: 65
Merit: 10


View Profile
November 11, 2013, 11:18:51 PM
 #6

Añado los acentos que faltan (creo que no se me escapa ninguno):
Si es necesario responder en una terminal de comandos con la palabra "sí" podría generar algún conflicto el uso de la tilde, es algo que habrá que tener en cuenta.

Gracias por la corrección Smiley


Lo de responder en un terminal lo normal es que la aplicación que recibe el parámetro sólo use el primer carácter, s ó n (y ó n en inglés). O seas, lo que hacen la mayoría de las aplicaciones y comandos en unix, linux y en dos.

Un saludo!!
Pages: [1]
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!