Bitcoin Forum
June 29, 2024, 07:09:53 AM *
News: Latest Bitcoin Core release: 27.0 [Torrent]
 
   Home   Help Search Login Register More  
Pages: [1]
  Print  
Author Topic: Busco traductores de Inglés al Español que trabajen por bitcoins  (Read 1235 times)
Oceanic (OP)
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 16
Merit: 0


View Profile
November 13, 2013, 01:19:04 PM
 #1

Hola,

Estoy buscando traductores (Inglés al Español) que estén dispuestos a trabajar por, el equivalente en Bitcoin, a USD 0,01/palabra (es decir, USD 5 por 500 palabras, que es el promedio de lo que estoy contratando en Fiverr).

El trabajo principal consiste en traducir informes y artículos sobre diferentes temas, para una variedad de proyectos (en su mayoría con orientación comercial).  Lo ideal sería encontrar a alguien con quien trabajar a largo plazo, pero si eres un traductor ocasional o con tiempo limitado también eres bienvenido. Lo importante es que la calidad de la traducción sea de nivel profesional.

El resultado necesita ser una traducción limpia, natural y de acento neutro.

De estar interesado, por favor envíame, por mensaje privado, la traducción del siguiente texto (172 palabras):

Quote
One-Hand Opening Large Lockblade:
The blade is made of stainless steel and locks very securely when opened. It is easy to open utilizing your thumb. The blade is a straight edge and comes with a great cutting edge out of the box and is very sharp. It would benefit from sharpening after heavy use.

One-Hand Opening Serrated Gut Hook:
The gut hook is serrated and good for preparing an animal (hence, the Hunter name).

It has the standard tools you would expect to find, such as a blade, scissors, nail file, toothpick and tweezers. Plus there's a repair tool, ball marker, and tee punch with groove cleaner and cap lifter.

Key Ring with Lanyard:
The key ring is good quality. The lanyard is fine although I will probably change it out with orange paracord using a cobra stitch.

Pouch:
The pouch is made out of nylon and uses Velcro to close shut. So far it has held up well but time will tell how durable it will be over the long haul.

IMPORTANTE
Por favor no contactar si:

- Tu traducción consiste en usar el google translator y luego corregir el texto.
- Recién estás aprendiendo alguno de los dos idiomas. El trabajo necesita un nivel nativo.

Muchas gracias.

De tener alguna consulta por favor no dudes en preguntar.

Un cordial saludo.
cyclops
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 1162
Merit: 1001



View Profile
November 13, 2013, 06:06:03 PM
 #2

Pagas muy poco, bajo mi punto de vista...
Oceanic (OP)
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 16
Merit: 0


View Profile
November 16, 2013, 03:30:19 PM
 #3

Pagas muy poco, bajo mi punto de vista...

Gracias por el comentario. Entiendo que para europa, Norteamérica y australia sea bajo. Espero que a muchos les sirva, más siendo el pago en Bitcoin.

Necesito más traductores, no sólo uno. Si ves esta entrada en cualquier momento, no dudes en contactarte seguiré aceptando. Muchas gracias.
Anillos2
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 1260
Merit: 1003


View Profile
November 16, 2013, 04:22:37 PM
 #4

Yo estoy interesado, quizás sea poco, pero algo es algo.

Oceanic (OP)
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 16
Merit: 0


View Profile
November 17, 2013, 01:02:44 PM
 #5

Yo estoy interesado, quizás sea poco, pero algo es algo.

Hola Anillos,

Envíame la traducción del párrafo de prueba por mensaje privado. Muchas gracias por tu interés.

Un cordial saludo Smiley
ethernno
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 31
Merit: 0


View Profile
November 30, 2013, 10:51:07 PM
 #6

Esta oferta sigue en pie? Estoy interesado.

Si ya se cerro la oferta haganmelo saber. Gracias
gekkomk
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 50
Merit: 0


View Profile
December 05, 2013, 09:40:41 PM
 #7

Entiendo que para europa, Norteamérica y australia sea bajo.

¿Alusión a la mano de obra barata?
Pages: [1]
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!