Su change non avrei dubbi: resto.
Su shared secret è un po' meno sicura la cosa ma tutto sommato direi che la traduzione letterale "segreto condiviso" possa andar bene.
Sono una persona semplice, lo so.....
si anche se suona davvero male
oserei un "chiave segreta condivisa", che non è proprio la stessa cosa, ma la rende "umana"