http://www.reddit.com/r/MtGox/comments/1zpm6h/mtgox_20140303_qa_in_english/I'm not a Japanese nor an english speaker. that's the best I can do. hope that help.
source:https://www.mtgox.com/img/pdf/20140303_qa_jp.pdf
Q.債権者に対する説明会はいつ開催されますか。
Q: when will you set up a creditor meeting?
[Suspicious link removed]
A: We didn't have a plan to.
Q.ビットコインや預けたお金は引き出せないのですか。
Q: You mean we can't withdraw our bitcoin and money?
[Suspicious link removed]
A: (explaining the civil rehabilitation)
よって、申し訳ありませんが、ビットコインや預金をお返しすることはで きません。預けていただいたビットコインやお金の返済については、将来 策定する再生計画案の中で返済条件をお示しすることとなります。
so, I'm sorry, you can't. we will talk about that in further coming revitalization plan.
Q.再生計画案での弁済率は何パーセントくらいですか。
Q: how many percent you will pay our back?
[Suspicious link removed]
A. We can't tell you the exact number now.
Q.再生計画案はいつ作成されるのですか。
Q: when will you complete the revitalization plan?
[Suspicious link removed]
A: We don't know. we will follow the deadline given by the court.
Q.民事再生手続はいつ開始されますか。
Q: when will the revitalization plan begin?
[Suspicious link removed]
A: we don't know. the court will decide will it begin or not, and when will it begin.
Q.今後,民事再生手続はどのように進行していきますか。
Q:how will the plan process?
[Suspicious link removed]
A: it's up to the court. we don't know about the schedule.
ただし、本件の場合、債権者の数が多く、その大部分が海外であるため、一 般的な民事再生手続とは異なるスケジュールとなることが考えられます。
anyway, there's a lot of people involved, and most of them were not living in japan, I think the schedule will be different from normal case.