Нашел статью о том, как в русском языке появляются термины связанные с криптовалютами. В основном используется калька, полу-калька, трансляция и транслитерация с английского языка. Кому интересно можно почитать
здесь. Чтобы прочесть всю статью, а не ее обрывки, лучше скачать целиком pdf файл.
Подобное исследование, конечно, можно сделать, и неудивительно, что оно появилось, но в статье оно сделано явно поверхностно. Например, пояснению к термину фиатных денег дано явно без исследования вопроса, потому что достаточно
обратиться даже к Британнике, чтобы увидеть, что это далеко не просто сленг криптанов, а сам термин не равнозначен приводимому в статье определению. Если допускаются подобные ошибки, то снижается и уровень доверия ко всей работе.
P.S. У Вас ссылка поломалась, лишний символ добавился в конце.