It's important to note that my use is
not the historically "correct way". The software calls itself "Bitcoin" and
Satoshi interchanged both the capitalised and uncapitalised versions for the technology and the currency: I know because I checked. I was creating an arbitrary convention, like
the one proposed by FatherMcGruder in December. I'm not overly attached to it, I just did it to improve readability.
...even at the beginning of a sentence it can be clear whether I am referring to specific coins or the technology as a whole.
There's no ambiguity at the beginning of a sentence, because the technology is singular ("Bitcoin is a fascinating technology") and the currency is normally plural ("Bitcoins are building up in my wallet"). In the case where the currency is singular ("one bitcoin") the word doesn't appear at the beginning of a sentence.
This is not correct. I made the choice the first time I ran into the ambiguity myself, and there are many possible ways it can come up. For example,
Bitcoin rates exceeded....(exchange rates)
BitCoin rates exceeded....(network transaction volumes)
Bitcoin trading could mean exchanging USD for btc
BitCoin trading could mean a type of commerce based on encoding contracts and other data into scripted transactions.
Bitcoin domain names could refer to domain names whose market value is approximately one btc, as in "penny stocks" while
BitCoin domain names could refer to domain names stored in the blockchain via a bitDNS scheme
etc.