La plupart de l'info venant de Chine est systématiquement déjà en anglais et même parfois en français avant même que j'en aie connaissance xD
Il y a plein de langues en Chine, comme en France, sauf qu'en fait on appelle ça des dialectes ou des patois, en vrai, parce qu'elles n'ont pas de statut légal. En France vous avez le breton, le wallon, le picard, etc. Eux ils ont le minnan, le wu, le cantonais, etc. Y a même des dialectes issus du turc et du russe, dans les régions éloignées de l'ouest et du nord ouest, parlés par des gens dont l'apparence physiques est parfois totalement caucasienne ou turque, mais qui sont Chinois (tu peux google l'ethnie
ouïghoure, entre autres). Y en a facilement une centaine, de patois. La seule langue officielle c'est le mandarin. Le cantonais a peut-être un statut officiel à un niveau régional à Hong Kong (c'est parfois un peu compliqué, le pouvoir décisionnaire de chaque région, en Chine) mais en tout cas au niveau national c'est un patois. Ça peut-être un peu perturbant vu la quantité de contenu culturel venant de HK (dont beaucoup est en cantonais : si tu as déjà vu un film hong kongais y a des chances qu'il soit en cantonais) mais c'est juste un patois, qui, d'ailleurs, sauf en de très rares occasions, n'est jamais écrit (j'ai une BD chez moi en cantonais mais c'est assez rare d'en voir). Quant au Wu c'est définitivement un patois qui n'a aucun statut même à Shanghai. Il doit y avoir genre zéro contenu culturel en Wu, sauf sûrement un ou deux vieux chanteurs populaires, comme il y en a toujours pour tous les patois.
Le plus gros patois par ordre d'importance c'est clairement le cantonais, et le second c'est le minnan (le patois de Taiwan), mais même à Taiwan le minnan n'a aucun statut officiel (ce qui est rigolo sachant qu'ils ont déjà eu un président qui ne parlait que le patois mais pas le mandarin xD ). Par contre il y a quand même du contenu écrit, même des romans, et parfois un ou deux mots dans le journal, mais c'est rare aussi.
99,999% du contenu écrit en chinois est toujours en mandarin.
Utilisez-vous un clavier chinois simplifié, il doit y avoir des claviers partout chez vous, nan lol
Y a pas de clavier spécifique pour le chinois simplifié ou traditionel. C'est la même chose. C'est pas exactement comme des polices différentes vu qu'elles ont véritablement des codes ASCII différents (quoiqu'il existe aussi des polices pour afficher le traditionel en simplifié et inversément), mais c'est tout comme.
Ce dont tu parles c'est l'
input method. Ma copine utilise systématiquement le zhuyin, qui est le système phonétique de Taiwan (il utilise des caractères spécifiques comme ㄟㄞㄋ mais c'est un alphabet normal). Moi j'utilise le zhuyin sur mon téléphone et le pinyin sur mon PC (le système chinois du continent, qui utilise l'alphabet latin). Une vieille habitude. Il en existe encore d'autres, comme le cangjie, qui découpe les caractères en morceaux (celui là n'est pas basé sur les sons, donc, mais sur le dessin). Le cangjie j'ai rarement vu des gens l'utiliser. Il faut passer par une phase d'apprentissage spécifique. C'est pas un système très utilisé. Mais ce ne sont que des méthodes d'entrée des données : l'affichage des caractères c'est autre chose. C'est paramétrable quel que soit le clavier.
D'ailleurs mon clavier (comme la plupart des claviers achetés à Taiwan) possède les 3 systèmes en un, et encore un quatrième que je ne connais pas du tout :
https://img11.hostingpics.net/pics/124579kbasus.jpgChaque touche possède un lot de 4 caractères qui peuvent s'afficher en fonction des paramètres utilisés :
En haut à gauche : l'alphabet latin qui permet de taper en pinyin
En haut à droite : le zhuyin
En bas à gauche : le cangjie
En bas à droite : aucune idée de ce qu'est cette bestiole-là mais ça ressemble au cangjie, à priori.
La plupart des gens ne connaissent qu'un système. Deux tout au plus. En général les Chinois se limitent au pinyin, les taiwanais au zhuyin, et je crois que le cangjie est plus populaire à Hong Kong (vu qu'ils ne prononcent pas les caractères de la même façon en cantonais et en mandarin, c'est plus facile pour eux de taper les composants que les sons, ils n'ont pas besoin de switcher de système).