yokotoka
Member
Offline
Activity: 126
Merit: 23
|
|
November 16, 2017, 02:58:18 PM |
|
Опытные товарищи, подскажите новичку как заработать на переводе white paper для ИКО, как найти такую ИКО и сколько обычно за это платят?
Да, оплата высокая, но очень тяжело договорится с администрацией о переводе. Даже если у тебя будет аккаунт высокого ранга, если ты не сможешь показать свои предыдущие работы, без портфолио, с тобой просто никто не захочет иметь дело. По этому это и для меня остается загадкой, как все таки начать переводить, если у тебя нет опыта. Здесь, на форуме, как и в реальной жизни, если нет опыта - нет работы) Не бирут на работу потому, что нет опыта.Нет опыта,потому,что не бирут на работу...Современная жизнь такова... Так думают только ленивые задницы. Нет опыта только у тех, кто никогда даже не пытался работать.
|
|
|
|
Kriptomanka
Member
Offline
Activity: 490
Merit: 11
|
|
November 16, 2017, 03:28:48 PM |
|
Если нет опыта, его нужно приобрести. Например сделать несколько переводов на тему блокчейн, набить руку. А потом "стучаться" в проекты с надеждой на удачу!)
|
|
|
|
BrownWolf212
|
|
November 16, 2017, 03:29:05 PM |
|
Я интересовался тоже этим вопросом и вот что узнал. Что вначале действительно нормальные проекты никто не даст переводить - их разбирают сразу те кто давно в теме. Первое время надо делать портфолио на каких то сомнительных проектах на которых врятли получится хорошо заработать а времени тратится много. Потом как я понял можно не только переводить но и тему вести и тут надо будет отвечать на все вопросы. И потом когда уже вроде бы все будет готово понимаешь что пока ты развивался там уже все места заняты на хорошие баунти)
|
|
|
|
crypto1nvest
Member
Offline
Activity: 236
Merit: 10
|
|
November 16, 2017, 04:46:34 PM |
|
та да на переводы встрять тяжело... много желающих.
|
|
|
|
BountySoldier
|
|
November 17, 2017, 06:47:38 PM |
|
Я интересовался тоже этим вопросом и вот что узнал. Что вначале действительно нормальные проекты никто не даст переводить - их разбирают сразу те кто давно в теме. Первое время надо делать портфолио на каких то сомнительных проектах на которых врятли получится хорошо заработать а времени тратится много. Потом как я понял можно не только переводить но и тему вести и тут надо будет отвечать на все вопросы. И потом когда уже вроде бы все будет готово понимаешь что пока ты развивался там уже все места заняты на хорошие баунти)
если берешь перевод белой бумаги, то на тебе только этот перевод. кто-то берет перевод сайта, кто-то ведет тему.
|
|
|
|
sini221
Member
Offline
Activity: 61
Merit: 10
|
|
November 17, 2017, 07:28:53 PM |
|
Опытные товарищи, подскажите новичку как заработать на переводе white paper для ИКО, как найти такую ИКО и сколько обычно за это платят?
я переводил парут тем щит коинов очень давно, ни один не заплотил, я бросил это дело, а у хороших компаний сразу забивают место маргнуть не успееш У хороших и серьезных компаний, насколько я слышал, как правило есть свои штатные переводчики.
|
|
|
|
Filej1992
Member
Offline
Activity: 98
Merit: 10
|
|
November 18, 2017, 02:53:05 AM |
|
Да за перевод платят хорошо,это в зависимости на сколько языков и сколько штук будешь переводить,знавал тут одного за три недели под 50к р получил.но он переводил на 4 языка
|
|
|
|
Vitaliy11111
Newbie
Offline
Activity: 12
Merit: 0
|
|
November 18, 2017, 06:00:31 AM |
|
Да за перевод платят хорошо,это в зависимости на сколько языков и сколько штук будешь переводить,знавал тут одного за три недели под 50к р получил.но он переводил на 4 языка
Что-то не особо то и много за перевод на 4 языка. А вообще, даже несмотря на то, что количество ICO зашкаливает, количество переводчиков еще больше. Так что конкуренция велика. И еще мне вот что интересно: почему, ну почему крупные проекты, которые имеют нормалный бюджет на проведение ICO, которые уже собрали тучу денег на preICO, миллионы баксов, отдают такую важную задачу как перевод сайта или вайтпепер непонятным людям из интернетов? От того, насколько качественно переведут сайт на, к примеру русский, зависит, какое первое впечатление получат огромное количество потенциальных инвесторов. Если там ошибка на ошибке, корявые фразы, а такое встречается довольно часто, ну это ж реально бросает тень на проект. Задумали там революцию очередную, блокчейн 3.0, а сайт коряво переведен. Это порой малость вымораживает.
|
|
|
|
Batman001
Newbie
Offline
Activity: 56
Merit: 0
|
|
November 21, 2017, 06:54:54 AM |
|
не могу учить языки, не понимаю как вы это делаете. свой то еле знаю. а выучить несколько тысяч левых звукосочетаний - ....? анриал, ничего что я по англицки?
|
|
|
|
mishpan
Member
Offline
Activity: 81
Merit: 10
|
|
November 21, 2017, 05:20:19 PM |
|
|
|
|
|
LilyKoks
Newbie
Offline
Activity: 46
Merit: 0
|
|
March 21, 2018, 03:32:07 PM |
|
а что можно в этом форуме переводить?если надо перевести Google в помощь!
|
|
|
|
Talib24
Newbie
Offline
Activity: 75
Merit: 0
|
|
March 21, 2018, 03:42:52 PM |
|
А есть примеры какого нибудь перевода , ну что например надо перевести?
|
|
|
|
Lucker_1297
Newbie
Offline
Activity: 84
Merit: 0
|
|
March 21, 2018, 03:44:44 PM |
|
Смотрю комменты и вправду так все расписывают что в переводы опасно лезть)
|
|
|
|
elon_maks
Newbie
Offline
Activity: 15
Merit: 0
|
|
March 21, 2018, 03:50:03 PM |
|
Если вы являетесь носителем русского языка и неплохо общаетесь на английском/любом другом языке, с которого хотите переводить, вы можете договориться с баунти-менеджером о небольшом тестовом задании, в котором сможете показать уровень владения обоими языками, плюс к этому ответственный подход к вопросу перевода. Если, конечно, успеете зарезервировать перевод раньше других переводчиков.
|
|
|
|
Ego_
Newbie
Offline
Activity: 20
Merit: 0
|
|
March 21, 2018, 03:55:38 PM |
|
Насколько прибыльно писать статьи на английском и как это должно происходить и оцениваться?
|
|
|
|
Dmytro4224
Member
Offline
Activity: 188
Merit: 10
|
|
March 21, 2018, 03:55:58 PM |
|
Я вот уже как бы давно участвую в баунти, да есть такие задачи по переводу,а что переводить я так пока до конца и не понял.
|
|
|
|
aigor9994
Jr. Member
Offline
Activity: 266
Merit: 1
|
|
March 21, 2018, 04:08:00 PM |
|
как обычно)кто первый встал того и тапки))плюс носящий тапки должен быть фулл мембером
|
|
|
|
Dmytro4224
Member
Offline
Activity: 188
Merit: 10
|
|
March 24, 2018, 08:18:39 PM |
|
судя по вашим постам, в переводы вообще лучше не соваться Полностью с вами согласен, в перевод лучше не соваться, потому что я даже не понимаю что надо переводить.
|
|
|
|
Kripto999
Newbie
Offline
Activity: 45
Merit: 0
|
|
March 24, 2018, 08:34:47 PM |
|
Как вариант, чтобы создать портфолио, можно договориться с менеджером проекта о бесплатном переводе в тех проектах, где необходимость перевода на русский язык изначально не была заявлена.
|
|
|
|
smarcio
Newbie
Offline
Activity: 55
Merit: 0
|
|
March 24, 2018, 11:55:02 PM |
|
Я вот тоже думал заняться переводом, только вот смотрю что конкуренция высокая...и портфолио пока нет. Наверно потренируюсь на переводе статей.
|
|
|
|
|