Bitcoin Forum
July 25, 2024, 08:18:59 PM *
News: Help 1Dq create 15th anniversary forum artwork.
 
   Home   Help Search Login Register More  
Pages: « 1 2 3 [4]  All
  Print  
Author Topic: [ TANYA ] Bagaimana persiapan untuk menjadi translator untuk pemula??  (Read 562 times)
Abutaufiq669
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 238
Merit: 0


View Profile
May 22, 2018, 04:39:25 PM
 #61

Harus sangat-sangat mendalami bidang translate terutama bagi yang tertarik hal ini, dimana hasil yang akan di terima bisa di bilang sangat fantastis
Saya kira dengan basic yang menguasai salah satu bahasa asing sudah merupakan modal yang kuat untuk menjadi translator selanjutnya mempelajari aturan terus mencoba ini yang penting dengan kita memulai maka kita akan tahu kemampuan sendiri.
Zapto25
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 146
Merit: 0


View Profile
May 22, 2018, 04:49:32 PM
 #62

Bagi pemula, Banyak hal yang harus dipersiapkan bila ingin menjadi translator, dimana tingkat dasar adalah harus aktif bahasa yang akan di translate nantinya
bener min banyak yang harus di persiapkan ahli bahasa semuanya harus di lakukan dengan hati hati karena tidak semudah yang kita banyangkan  jika ingin menjadi  translator, mungkin belajar dan diskusi dengan teman yang sudah berpengalaman adalah jalan terbaik
Crypto Mark
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 196
Merit: 0


View Profile
May 22, 2018, 06:45:29 PM
 #63

gan minta penjelasan apa saja yg diperlukan untuk menjadi bounty translator,selain menguasai bahasa inggris apa lagi ya gan??
apakah harus perlu aplikasi tertentu,dan untuk persyaratannya apa saja?? (misal harus rank tertentu)

Terima Kasih
Ada beberapa langkah yang sebaiknya dilalui dari beberapa bacaan dan referensi yang saya dapatkan. Pertama, rank harus menjadi perhatian (semakin tinggi rank orang makin percaya). Kedua, pelajari kiat menerjemah yang baik. Ada beberapa jenis penerjemahan sejak dari terjemahan literal hingga penerjemahan idiomatis. Ketiga, pahami peraturan forum agar tidak terjebak dengan silly mistakes. Keempat, perbanyak ilmu dan pengalaman tentang bitcoin. Kelima, baca referensi terkait. Keenam, pahami bahasa Inggris dengan baik sesuai dengan konteks. Kata yang sama dalam konteks berbeda bisa memiliki makna berbeda pula.
Taronet-division
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 154
Merit: 0


View Profile
May 22, 2018, 07:13:35 PM
 #64

saya pribadi belum pernah ngerjain translate, modal saya saat ini baca dulu sebelum saya memulai gan, ya anggap lah sambil memahami dari yg udah ada. ikut facebook atau twitter aja dulu gan yang ga terlalu susah hehe. lagi pula kalo translate yang udah2 masih banyak grammar yang bikin gagal paham.
Amiradi
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 70
Merit: 0


View Profile
May 23, 2018, 03:30:31 AM
 #65

untuk menjadi translator yang di butuhkan kemampuan bahasa yang ingin di terjamahkan, tetapi agan tidak perlu menguasai bahasa tsb, cukup menggunkana bahasa yang baku dan memamfaatkan google translate, lebih bagus lagu kalo agan melajari grammer nya, bisa di installkan add on gramerly untuk koreksi gramer yang salah
Husna QA
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 2352
Merit: 2942


View Profile WWW
May 23, 2018, 04:23:53 AM
 #66

Setelah membuat Thread:
[ TANYA ] Bagaimana persiapan untuk menjadi translator untuk pemula??

Diskusi sudah mencapai 4 halaman, ditinggal deh...  hit & run untuk kembali menjadi Bounty Hunter..
Apakah ini yang dinamakan diskusi Tanya Jawab..?


http://archive.is/lUvyq#selection-889.1-925.13

▄▄███████████████████▄▄
▄█████████▀█████████████▄
███████████▄▐▀▄██████████
███████▀▀███████▀▀███████
██████▀███▄▄████████████
█████████▐█████████▐█████
█████████▐█████████▐█████
██████████▀███▀███▄██████
████████████████▄▄███████
███████████▄▄▄███████████
█████████████████████████
▀█████▄▄████████████████▀
▀▀███████████████████▀▀
Peach
BTC bitcoin
Buy and Sell
Bitcoin P2P
.
.
▄▄███████▄▄
▄████████
██████▄
▄██
█████████████████▄
▄███████
██████████████▄
███████████████████████
█████████████████████████
████████████████████████
█████████████████████████
▀███████████████████████▀
▀█████████████████████▀
▀██████████████████▀
▀███████████████▀
▀▀███████▀▀

▀▀▀▀███▀▀▀▀
EUROPE | AFRICA
LATIN AMERICA
▄▀▀▀











▀▄▄▄


███████▄█
███████▀
██▄▄▄▄▄░▄▄▄▄▄
████████████▀
▐███████████▌
▐███████████▌
████████████▄
██████████████
███▀███▀▀███▀
.
Download on the
App Store
▀▀▀▄











▄▄▄▀
▄▀▀▀











▀▄▄▄


▄██▄
██████▄
█████████▄
████████████▄
███████████████
████████████▀
█████████▀
██████▀
▀██▀
.
GET IT ON
Google Play
▀▀▀▄











▄▄▄▀
Specimen
Jr. Member
*
Offline Offline

Activity: 95
Merit: 1


View Profile
May 23, 2018, 04:29:33 AM
 #67

translator harus paham grammar, kalo cuma modal google translate bahasanya bakal kena tegur orang banyak
terus perlu siapkan office, corel, dan atau potoshop buat editing gambar csv yang manajer kasih, jadi bukan hanya tulisan saja
yang terakhir adalah harus total di projek itu dan kasih pembaruan terus, kalau cuma translator dan ditinggal pergi yang ada malah diblacklist
intinya adalah keaktifan berkomunikasi dan skill english yang dirasa cukup.

[ IXINIUM ] Transactions In Seconds, Backed By Real 100% Insured Assets.
http://ixinium.io/
sepatubaru
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 37
Merit: 0


View Profile
May 23, 2018, 05:14:39 AM
 #68

Setelah membuat Thread:
[ TANYA ] Bagaimana persiapan untuk menjadi translator untuk pemula??

Diskusi sudah mencapai 4 halaman, ditinggal deh...  hit & run untuk kembali menjadi Bounty Hunter..
Apakah ini yang dinamakan diskusi Tanya Jawab..?
~snip~

Waduh, kalau kayag gini sih brarti cuman modus buat naikin RANK doang gan, main post trus ditinggal begitu aja, bikin orang yang pengen ngasih masukan jadi beralih memberi teguran
Pages: « 1 2 3 [4]  All
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!