GazetaBitcoin
Legendary
Offline
Activity: 1876
Merit: 7451
Fully-fledged Merit Cycler|Spambuster'23|Pie Baker
|
|
June 25, 2020, 06:40:32 AM |
|
I just finished translating fillippone's latest topic added to OP, Everything you wanted to know about Grayscale BTC Trust but were afraid to ask!. As usual, it is very interesting to read his analysis and a great opportunity to learn new things. I also take this opportunity to bring a heads-up to other translators about the difficulty in translating this topic. [...] Now, after finishing all the six topics, I can say the following: Comprare Bitcoin senza KYC: Bitcoin Bancomat a Milano rispettoso della Privacy (from Italian) and #meritislife: how to be notified on a smartband of merits and mentions are the easiest to be translated - 5 Resources to teach Average Joe about Bitcoin is also easy to be translated but, as fillippone already said, it is tricky: the hard part is to find Bitcoin-related sites in your languages and to insert them in the translation instead the existing one; the rest of the topic is easy to be translated - Everything you wanted to know about BTC futures but were afraid to ask!, Everything you wanted to know about BTC options but were afraid to ask! and Stock To Flow Model: Modeling Bitcoin's Value with Scarcity are the most difficult to be translated (and also the longest ones: they have, in this order, 3800 words, 4300 words and 2800 words). For those interested in translating these topics I advise to proceed with great caution. Although I knew most of the terms, I did not know them all (nor in English, nor in Romanian). Therefore I had to study, to understand the meaning. I had to make deep researches on the Internet in order to properly understand the meaning of the terms (mostly economic terms, but not just economics - in the topic related to BTC futures there is a long paragraph with technical terms from oil industry, for example; I never heard before about "Reid vapor pressure" or "Saybolt Universal Seconds"). After understanding the terms in English, I had to find proper translations in Romanian. Being technical terms, some of them are used in Romanian as in English (example: put / call options); some of them had specific translations though. You have to make sure that you understand all these terms and that in your language exists or not specifics words for the technical terms (stock to flow, call, put, long, short, strike, spot etc.). These three topics only took me about ~30h of work, necessary for the translation per se, but also for research on the Internet and research for terms in my own language.
Due to the above mentioned details, in order to make sure you'll perform a correct translation, you need first to make sure that you really understand the terms. In addition to my previous heads-up, "Everything you wanted to know about Grayscale BTC Trust but were afraid to ask!" follows the same line as the other three difficult topics ("Everything you wanted to know about BTC futures but were afraid to ask!", "Everything you wanted to know about BTC options but were afraid to ask!" and "Stock To Flow Model: Modeling Bitcoin's Value with Scarcity"). The topic is long (it has ~3900 words) and uses technical terms specific to trading and economics. It took me more than 10h for translating it, making sure not only that the translation is correct and complete, but also idiomatic. The topic refers to some parts of the other three articles, therefore it would be easier for any translator if he would translate first the other topics and only afterwards to work on this one. This way, the translator would (1) get accommodated with the terms, (2) get accommodated with the translation of the terms in his / her mother language and, as a consequence (3) the translation of this last topic would be a bit easier. Not easy, but easier I hope the above hints will help the other translators and it will ease their work.
|
|
|
|
CucakRowo
|
|
July 12, 2020, 04:57:40 PM |
|
Can i translate this one to my local board (Indonesia)? Once a week I post a BTC movement analysis ( link). There is a question from one of the members on our local board about futures. He was surprised, why in futures by only issuing 100 USD(T), you can already have 1 bitcoin. Even though the price of 1 bitcoin in (for example) binance is around $ 9200 (rate based on the date this post was made). And by chance, I found your thread was discussing about futures. Maybe when I publish the translated thread in our local board, there will be some modification.Especially the risks that will arise when we do trade in futures.
|
|
|
|
|
fillippone (OP)
Legendary
Offline
Activity: 2338
Merit: 16619
Fully fledged Merit Cycler - Golden Feather 22-23
|
|
August 03, 2020, 11:30:45 AM |
|
Great news, now over 70 millions people can easily fall in the madness of merit notification! Hopefully getting some picture for the hairy wrist gallery from that part of the world!
|
|
|
|
-CryptoViking-
Sr. Member
Offline
Activity: 378
Merit: 335
https://t.me/CRYPTOVlKING
|
|
September 06, 2020, 12:20:17 AM Last edit: September 06, 2020, 04:54:58 PM by -CryptoViking- Merited by fillippone (2) |
|
Hey @fillippone I finally managed to translate your topic, Stock-to-Flow Model: Modeling Bitcoin's Value with Scarcity to Croatian language.
Happy that I managed to do it , although it required sweating and lots of hours, coffee, cigarettes and a bit of headache I admit. It was exactly like @GazetaBitcoin said in his post above, had to read around the web to learn more about the specific things in the topic, to make sure that translation has a proper flow and meaning does not get obfuscated. Some terms were simply better to be left of as they are in English then to be translated, as that would create more problems as Croatian language also does not have good translation for certain things, not widely accepted or understood at least. First one down, 4 more to go
This is the only things that is kinda funny : @GazetaBitcoin I wish I had red your advices before I completed the work It would've prepared me better and save me some time, but I did all the things you did anyway so all good. I appreciate your post despite I saw it a bit late
Here is the link to my translation: Stock-to-flow Model - Modeliranje vrijednosti Bitcoina na temelju rijetkosti
|
|
|
|
GazetaBitcoin
Legendary
Offline
Activity: 1876
Merit: 7451
Fully-fledged Merit Cycler|Spambuster'23|Pie Baker
|
|
September 06, 2020, 07:50:18 AM Merited by fillippone (2) |
|
Hehe, congrats -CryptoViking-! And about my advice -- it's good though that you read it later than never There are still some difficult topics to be translated, if you want to translate them all - the one about BTC Options, the one about BTC Futures and the one about Grayscale. Now that you finished this one, you know what to expect from the remaining ones. Brace yourself with patience, as you'll certainly need it and don't expect to finish translating the other topics in 30 minutes or so. It will take a lot of time, but it'll worth it, as you'll also learn new things!
|
|
|
|
fillippone (OP)
Legendary
Offline
Activity: 2338
Merit: 16619
Fully fledged Merit Cycler - Golden Feather 22-23
|
|
September 06, 2020, 09:57:47 AM |
|
Well, things are starting to roll as I expected when starting this thread: a few translation, advice from translators, and willingness to help each local board to grow. Please remember I am here to help you, if you struggle with some concept. I wrote all the article by myself, so I think I can help with it.
|
|
|
|
-CryptoViking-
Sr. Member
Offline
Activity: 378
Merit: 335
https://t.me/CRYPTOVlKING
|
|
September 06, 2020, 10:09:38 AM Last edit: September 06, 2020, 04:56:56 PM by -CryptoViking- Merited by fillippone (2) |
|
Hehe, congrats -CryptoViking-! And about my advice -- it's good though that you read it later than never There are still some difficult topics to be translated, if you want to translate them all - the one about BTC Options, the one about BTC Futures and the one about Grayscale. Now that you finished this one, you know what to expect from the remaining ones. Brace yourself with patience, as you'll certainly need it and don't expect to finish translating the other topics in 30 minutes or so. It will take a lot of time, but it'll worth it, as you'll also learn new things! Thanks m8 I appreciate your input and advice seeing that it’s coming from experience. I do plan to translate them all indeed, one per week or slower, but I’ll get there! Learning along is great and I didn’t mind reading extra to be able to translate it faithfully and in the spirit of Croatian language. My advantage is that I love linguistics and learn languages fast so it is also a pleasure too. Plus, I have some journalism experience as I was editor for music and film section, for a certain period of time, at one of the Croatian radio stations. So I consider words and language as my fellow companions.
Well, things are starting to roll as I expected when starting this thread: a few translation, advice from translators, and willingness to help each local board to grow. Please remember I am here to help you, if you struggle with some concept. I wrote all the article by myself, so I think I can help with it.
Absolutely, I will reach out and consult you if I stumble or if I’m unsure how to proceed with certain things along the way.
|
|
|
|
jademaxsuy
|
|
September 06, 2020, 10:54:15 AM |
|
I have also my own content on the importance of utilizing the local board. I do not know if too if it is possible to translate it in English so that I could share to others. However, I myself havinf difficulty in using the English language so I just leave it there in our local board. My post are usually to inspire and motivate other users this is why even if I will going to translate it from English to local language or vice versa may not be helpful. Anyway, the good thing is that I was able to share in our local board and currently active visiting the board. BTW, this was the thread I started for our local board. The importance of improve local board. https://bitcointalk.org/index.php?topic=5270600.msg55044293#msg55044293
|
|
|
|
Daniel91
Legendary
Offline
Activity: 3374
Merit: 1824
|
|
September 06, 2020, 10:54:23 AM |
|
-CryptoViking- Thank you for your hard work with this translation. We, all local members, really appreciate it. I know from personal experience how difficult it is to translate professional texts from English to English and I congratulate you on your translation!
|
|
|
|
protrader786
Member
Offline
Activity: 104
Merit: 61
|
|
September 06, 2020, 10:55:52 AM |
|
I will translate all these topics for the Indian local board in the coming week. This was a good read.
|
Earn free BTC, ETH, XRP, TRX, BCH, DOGE every hour just by staying active in the chat, logging into discord, checking telegram and much more
|
|
|
-CryptoViking-
Sr. Member
Offline
Activity: 378
Merit: 335
https://t.me/CRYPTOVlKING
|
|
September 06, 2020, 05:16:27 PM |
|
-CryptoViking- Thank you for your hard work with this translation. We, all local members, really appreciate it. I know from personal experience how difficult it is to translate professional texts from English to English and I congratulate you on your translation!
Thanks Dan, you're my man This one is for you, right of the bat, Short and sweet, like a tiny beat. I know you appreciate language and it's caveat, both twists and turns, of your mother tongue. By the way you write, it's your natural habitat, You'll surely prefer it in a form of a song!
|
|
|
|
condoras
Legendary
Offline
Activity: 3066
Merit: 1112
This is what I do. I drink and I know things.
|
|
September 07, 2020, 02:45:45 PM |
|
Nice initiative fillippone, a bit difficult I must say. I will try though to translate it for the Greek board but I can't promise anything since my free time is very limited these days... Btw, you post the Italian version of this thread and not the English one: Comprare Bitcoin senza KYC: Bitcoin Bancomat a Milano rispettoso della Privacy
|
| | . .Duelbits. | │ | ..........UNLEASH.......... THE ULTIMATE GAMING EXPERIENCE | │ | DUELBITS FANTASY SPORTS | ████▄▄▄█████▄▄▄ ░▄████████████████▄ ▐██████████████████▄ ████████████████████ ████████████████████▌ █████████████████████ ████████████████▀▀▀ ███████████████▌ ███████████████▌ ████████████████ ████████████████ ████████████████ ████▀▀███████▀▀ | . ▬▬ VS ▬▬ | ████▄▄▄█████▄▄▄ ░▄████████████████▄ ▐██████████████████▄ ████████████████████ ████████████████████▌ █████████████████████ ███████████████████ ███████████████▌ ███████████████▌ ████████████████ ████████████████ ████████████████ ████▀▀███████▀▀ | /// PLAY FOR FREE /// WIN FOR REAL | │ | ..PLAY NOW.. | |
|
|
|
fillippone (OP)
Legendary
Offline
Activity: 2338
Merit: 16619
Fully fledged Merit Cycler - Golden Feather 22-23
|
|
September 07, 2020, 02:54:45 PM Last edit: September 07, 2020, 03:09:11 PM by fillippone |
|
Nice initiative fillippone, a bit difficult I must say. I will try though to translate it for the Greek board but I can't promise anything since my free time is very limited these days... Btw, you post the Italian version of this thread and not the English one: Comprare Bitcoin senza KYC: Bitcoin Bancomat a Milano rispettoso della Privacy Good! Greek would be a nice addition to the list. Yes, that thread is in italian, as it got enough merits to be eligible for a translationh. Even if the thread is about an ATM in Italy, it spurred a few privacy-related discussion on the boards where it was translated.
|
|
|
|
condoras
Legendary
Offline
Activity: 3066
Merit: 1112
This is what I do. I drink and I know things.
|
|
September 07, 2020, 03:05:53 PM |
|
Yes, that thread is in italian, as it got enough merits to be eligible for a translationh. Even if the thread is about an ATM in Italy, it spurred a few privacy -related discussion on the boards where it was translated.
That's nice but the problem is that I don't know Italian, so if I want (or somebody else) to translate it, I can't. I guess I will probably skip it and start trying with the "hardcore" threads...
|
| | . .Duelbits. | │ | ..........UNLEASH.......... THE ULTIMATE GAMING EXPERIENCE | │ | DUELBITS FANTASY SPORTS | ████▄▄▄█████▄▄▄ ░▄████████████████▄ ▐██████████████████▄ ████████████████████ ████████████████████▌ █████████████████████ ████████████████▀▀▀ ███████████████▌ ███████████████▌ ████████████████ ████████████████ ████████████████ ████▀▀███████▀▀ | . ▬▬ VS ▬▬ | ████▄▄▄█████▄▄▄ ░▄████████████████▄ ▐██████████████████▄ ████████████████████ ████████████████████▌ █████████████████████ ███████████████████ ███████████████▌ ███████████████▌ ████████████████ ████████████████ ████████████████ ████▀▀███████▀▀ | /// PLAY FOR FREE /// WIN FOR REAL | │ | ..PLAY NOW.. | |
|
|
|
GazetaBitcoin
Legendary
Offline
Activity: 1876
Merit: 7451
Fully-fledged Merit Cycler|Spambuster'23|Pie Baker
|
|
September 07, 2020, 03:08:46 PM Merited by fillippone (2) |
|
Thanks m8 I appreciate your input No worries By the way - for this particular topic - Stock-to-Flow Model: Modeling Bitcoin's Value with Scarcity - you can make some double checks for your translation in a very simple manner: inside the topic there is a list of its translations in many languages (including Croatian). These translations are posted on medium. You can check for some words inside the Croatioan medium post, if you want, if you are unsure about how you translated a particular word. Of course, this can be used by anyone translating this topic, in a language where it already has a translation on medium. For example, I used the Romanian translation from medium when I translated this topic. In your case, I believe that inside the Croatian post from medium you could find some expressions, for example a Croatian expression for Stock-to-Flow. I hope this helps
|
|
|
|
-CryptoViking-
Sr. Member
Offline
Activity: 378
Merit: 335
https://t.me/CRYPTOVlKING
|
|
September 07, 2020, 09:57:12 PM |
|
No worries By the way - for this particular topic - Stock-to-Flow Model: Modeling Bitcoin's Value with Scarcity - you can make some double checks for your translation in a very simple manner: inside the topic there is a list of its translations in many languages (including Croatian). These translations are posted on medium. You can check for some words inside the Croatioan medium post, if you want, if you are unsure about how you translated a particular word. Of course, this can be used by anyone translating this topic, in a language where it already has a translation on medium. For example, I used the Romanian translation from medium when I translated this topic. In your case, I believe that inside the Croatian post from medium you could find some expressions, for example a Croatian expression for Stock-to-Flow. I hope this helps Thank for the input. I did check the article and red it, but I didn't translate certain things on purpose as I believe that translation is not that good to be honest for this situation and environment. Really think that stock-to-flow translation if coined into Croatian would needed to be used for a while before it would sound "okayish" to the masses. Most people use English terms for that kind of specialized terms in specific sectors. I do understand what your intention is though, I used 2 dictionary's and combed through a lot of phrases to try to find a solution that it already at least close to widely accepted to no avail, with lots of other terms too, but decided against it after all. I checked you Romanian one too and it is a bit easier situation since flow translates into FLUX, so it seems it is quite natural translation, which in Croatian, situation is a bit more comlplex. At some point in text for example: Stock is translated into one word and I translated it, because it fits the context, while in some other spots I did not as the context is completely different and that translation is not correct so it serves the article better if it's not translated at all.
|
|
|
|
fillippone (OP)
Legendary
Offline
Activity: 2338
Merit: 16619
Fully fledged Merit Cycler - Golden Feather 22-23
|
<...> Stock is translated into one word and I translated it, because it fits the context, while in some other spots I did not as the context is completely different and that translation is not correct so it serves the article better if it's not translated at all.
This is exactly the reason why you need an human translator to do a good job and you cannot rely on automated software what would result in a... Gugltranzlejtorian language. Translation is a difficult task!
|
|
|
|
-CryptoViking-
Sr. Member
Offline
Activity: 378
Merit: 335
https://t.me/CRYPTOVlKING
|
|
September 07, 2020, 11:54:08 PM |
|
This is exactly the reason why you need an human translator to do a good job and you cannot rely on automated software what would result in a...Gugltranzlejtorian language. Translation is a difficult task!
This killed me honestly Great to see that the term is already taking a life of it's own Maybe in the far future the origins of the term Gugltranzlejtorian will be traced back to us here on Bitcointalk forum I almost forgot, for the history books, special thanks to @big_daddy
|
|
|
|
GazetaBitcoin
Legendary
Offline
Activity: 1876
Merit: 7451
Fully-fledged Merit Cycler|Spambuster'23|Pie Baker
|
|
September 08, 2020, 03:35:45 AM |
|
Hehe that's a great term indeed Please don't misunderstand me about the suggestion, -CryptoViking-, it was just a suggestion in case you (or others as well) have some difficulties with S2F topic. It was sort of heads-up that anyone trying to translate it can get some help from the medium articles contained inside the topic But of course, there is the chance for those very translations to not be the best ones, as it happened with "stock-to-flow" expression itself, in Croatian. And yes, you are right about some terms which are used in other languages as they are in English. I remember that for the other topics I translated, while I was documenting the terms to see if they had Romanian equivalents, I reached some books used at the Romanian Academy for Economics, which is the most reputable university here. And some terms were used in English. Therefore I used them in the same way.
|
|
|
|
|