Meuh6879
Legendary
Offline
Activity: 1512
Merit: 1011
|
|
October 19, 2014, 03:46:13 PM |
|
ligne 145 en cours... 1min39s
|
|
|
|
Meuh6879
Legendary
Offline
Activity: 1512
Merit: 1011
|
|
October 19, 2014, 05:07:27 PM |
|
Bon, j'arrête là pour aujourd'hui ... et je poste jusqu'à la ligne 102. Si vous continuez ... pensez à donner les lignes (marquez dans le SRT, pas les lignes du programme bloc-note !) que vous traitez ... qu'on traduise pas les mêmes choses. 1 00:00:11,444 --> 00:00:13,846 <i> ( bruit de ventilation )</i>
2 00:00:19,552 --> 00:00:21,120 Ne me filme pas entrain d'écrire mes mots de passes !
3 00:00:24,824 --> 00:00:26,792 <i> J'avais un t-shirt usé</i> <i> lorsque j'étais au lycée</i>
4 00:00:26,794 --> 00:00:31,363 <i> qui disait</i> <i> "La technologie doit être utilisée</i> <i> pour libérer l'individu."</i>
5 00:00:31,365 --> 00:00:33,265 <i> Et je n'ai jamais réalisé</i> <i> ce que ça voulait dire durant des années,</i>
6 00:00:33,267 --> 00:00:35,634 <i> Parce que</i> <i> Je n'y ai jamais vraiment pensé.</i>
7 00:00:35,636 --> 00:00:38,670 <i> Mais aujourd'hui, je regarde en arrière</i> <i> et je m'entends dire "Et oui, gars,</i> <i> terrible, j'adore ce t-shirt."</i>
8 00:00:38,672 --> 00:00:41,774 <i> Je suis fière d'avoir porté ce t-shirt,</i> <i> Parce que c'est vraiment ce que je</i> <i> ressens aujourd'hui.</i>
9 00:00:41,776 --> 00:00:43,709 Mon nom est Daniel mross.
10 00:00:43,711 --> 00:00:48,047 AUjourd'hui, on est le 3 mai 2012.
11 00:00:49,849 --> 00:00:51,984 <i> J'étais au collège</i> <i> entrain de regarder l'Internet venir</i>
12 00:00:51,986 --> 00:00:54,286 <i> et toutes ces</i> <i> autres choses autour.</i> <i> Et maintenant, comme bitcoin,</i>
13 00:00:54,288 --> 00:00:57,489 <i> c'est juste une seule</i> <i> technologie construite par-dessus</i> <i> Internet,</i>
14 00:00:57,491 --> 00:00:59,124 <i> mais c'est si fascinant</i> <i> parce qu'il a tellement</i>
15 00:00:59,126 --> 00:01:01,660 <i> de choses palpitantes</i> <i> avec lequelles, on peut l'utiliser.</i>
16 00:01:01,662 --> 00:01:03,162 <i> Et c'est juste</i> <i> une énorme expérimentation.</i>
17 00:01:03,164 --> 00:01:04,663 <i> Il n'y a aucunes garanties</i> <i> avec lui.</i>
18 00:01:06,299 --> 00:01:08,434 <i> ça ne pourrait être qu'une énorme</i> <i> perte de temps...</i>
19 00:01:09,903 --> 00:01:11,437 <i> Permettant d'explorer des concepts</i> <i> et des idées.</i>
20 00:01:11,439 --> 00:01:13,739 <i> C'est juste à la croisée des chemins</i> <i> de la technologie.</i>
21 00:01:13,741 --> 00:01:16,341 <i> de la phylosophie,</i> <i> de la politique et encore plus.</i>
22 00:01:17,844 --> 00:01:21,747 <i> Etre juste une partie de ça.</i> <i> C'est fun.</i>
23 00:01:21,749 --> 00:01:23,482 <i> C'est un truc fou,</i> <i> mais c'est fun.</i>
24 00:01:24,918 --> 00:01:26,452 Nick mross : <i> Hum, première question :</i>
25 00:01:26,454 --> 00:01:28,587 <i> Qu'est-ce que bitcoin ?</i>
26 00:01:28,589 --> 00:01:30,722 - ( Rires en coin ) -<i> ( Une musique dramatique est entendue )</i>
27 00:01:33,193 --> 00:01:34,993 Daniel : <i> Je ne peux pas vous dire</i> <i> ce que bitcoin est</i>
28 00:01:34,995 --> 00:01:36,428 <i> en de simples phrases.</i>
29 00:01:36,430 --> 00:01:39,431 <i> Cela a pris du temps</i> <i> pour le comprendre,</i>
30 00:01:39,433 --> 00:01:41,667 <i> De la même façon que cela a pris de temps</i> <i> aux gens de comprendre</i>
31 00:01:41,669 --> 00:01:43,135 <i> ce que Internet était.</i>
32 00:01:43,137 --> 00:01:45,003 <i> Retour en 1994.</i>
33 00:01:45,005 --> 00:01:48,140 VOus savez, cette petite marque avec un "a" dedans et un rond autour.
34 00:01:48,142 --> 00:01:50,109 - "At" ? (terme français assimilé = arobase) - VOus voyez, c'est ce que je disais.
35 00:01:50,111 --> 00:01:52,811 - Et ... et ... - Katie disait qu'elle pensait que c'était "à propos de".
36 00:01:52,813 --> 00:01:56,181 - Katie :<i> Oui. </i> - Elizabeth Vargas : <i> Oh, Internet est...</i>
37 00:01:56,183 --> 00:01:58,283 -<i> C'est immense</i> <i> réseau d'ordinateurs... </i> - Katie :<i> Exact.</i>
38 00:01:58,285 --> 00:02:00,452 <i> ... c'est chose-là est devenue</i> <i> vraiment grande maintenant.</i>
39 00:02:00,454 --> 00:02:02,955 Allison, pouvez-vous nous dire ce qu'est Internet ?
40 00:02:04,657 --> 00:02:06,492 Daniel: <i> Lorsque Internet</i> <i> prenait son envol,</i>
41 00:02:06,494 --> 00:02:08,327 <i> J'étais au collège</i> <i> de Virginia, secteur tec. (technologies)</i>
42 00:02:08,329 --> 00:02:10,229 <i> étudiant la science de l'ordinateur.</i>
43 00:02:10,231 --> 00:02:13,165 <i> En regardant en arrière,</i> <i> C'est incroyable de penser à</i>
44 00:02:13,167 --> 00:02:15,167 <i> comment le monde</i> <i> a changé.</i>
45 00:02:15,169 --> 00:02:16,802 <i> Hé, Dan,</i> <i> prêt à jouer ?</i>
46 00:02:16,804 --> 00:02:18,971 Je termine juste là, avec mes amis du kayak.
47 00:02:18,973 --> 00:02:20,239 des amis kayakistes sur ton ordinateur ?
48 00:02:20,241 --> 00:02:22,674 Ouais, je viens juste d'avoir ma connexion "America online".
49 00:02:22,676 --> 00:02:25,210 Daniel : <i> Cette même type d'innovation</i> <i> qui arrive encore</i>
50 00:02:25,212 --> 00:02:26,812 <i> avec bitcoin.</i>
51 00:02:26,814 --> 00:02:28,514 C'était les personnes les plus intelligentes dans la pièce
52 00:02:28,516 --> 00:02:31,450 qui étaient les plus exitées à propos de cela. DOnc, qu'ont-ils donc vu ?
53 00:02:31,452 --> 00:02:34,887 Daniel : <i> L'Internet change</i> <i> la façon dont le monde comunique</i>
54 00:02:34,889 --> 00:02:37,756 <i> bitcoin change</i> <i> la façon dont la monnaie fonctionne.</i>
55 00:02:37,758 --> 00:02:41,527 VOus pouvez, basiquement, mettre une banque dans votre poche.
56 00:02:41,529 --> 00:02:42,794 Psst !
57 00:02:42,796 --> 00:02:44,463 Vous voulez acheter quelques sujets secrêts ?
58 00:02:44,465 --> 00:02:46,131 Il y a maintenant une nouvelle
59 00:02:46,133 --> 00:02:47,432 dont les gens commencent à parler :
60 00:02:47,434 --> 00:02:48,600 le bitcoin.
61 00:02:48,602 --> 00:02:50,369 La monnaie du futur.
62 00:02:54,340 --> 00:02:56,141 Daniel : <i> Bitcoin était créée pour fournir</i>
63 00:02:56,143 --> 00:02:58,010 <i> une alternative</i> <i> au système bancaire.</i>
64 00:02:58,012 --> 00:02:59,011 George w. Bush : <i> Nous sommes au milieu</i>
65 00:02:59,013 --> 00:03:01,146 <i> d'une très sérieuse crise financière</i>
66 00:03:01,148 --> 00:03:02,681 et le gouvernement fédéral répondra
67 00:03:02,683 --> 00:03:04,116 avec une action décisive.
68 00:03:07,654 --> 00:03:09,788 Daniel : <i> Contrairement aux autres monnaies,</i>
69 00:03:09,790 --> 00:03:12,958 <i> les bitcoins sont créés suivant</i> <i> un jeu de rêgles fixées.</i>
70 00:03:12,960 --> 00:03:15,761 <i> L'idée était de créer</i> <i> une monnaie dont la valeur</i>
71 00:03:15,763 --> 00:03:19,298 <i> ne pourrait pas être manipulée</i> <i> par une autorité centrale.</i>
72 00:03:19,300 --> 00:03:21,433 Le gouvernement, peu importe combien d'armes ils dessinent,
73 00:03:21,435 --> 00:03:24,336 ne pourra pas changer un problème mathématique.
74 00:03:24,338 --> 00:03:26,939 <i> Ils puvent pointer leurs armes</i> <i> sur la formule "2+2"</i>
75 00:03:26,941 --> 00:03:28,006 <i> mais elle sera toujours</i> <i> égale à 4.</i>
76 00:03:32,645 --> 00:03:34,379 Daniel : <i> C'est fascinant d'imaginer</i>
77 00:03:34,381 --> 00:03:37,115 <i> ce que veux dire d'avoir</i> <i> une monnaie mondiale décentralisée.</i>
78 00:03:38,785 --> 00:03:40,018 <i> Et c'est ce qui arrive.</i>
79 00:03:48,795 --> 00:03:50,529 <i> ( Une musique d'instruments est entendue )</i>
80 00:04:09,148 --> 00:04:12,818 ( Paroles d'un enfant )
81 00:04:12,820 --> 00:04:15,454 L'anniversaire de mon petit de 5 ans.
82 00:04:15,456 --> 00:04:17,089 Le premier service de viande hachée grillée est prêt.
83 00:04:17,091 --> 00:04:19,091 Le deuxième service est prêt dans 1 seconde.
84 00:04:20,159 --> 00:04:22,261 Le premier service de viande hachée grillée est prêt !
85 00:04:22,263 --> 00:04:23,729 ( des gens discutent )
86 00:04:23,731 --> 00:04:25,130 Premier service.
87 00:04:26,733 --> 00:04:29,167 Eliza mross : <i> Dan a toujours été</i> <i> un gars à idées.</i>
88 00:04:29,169 --> 00:04:31,436 <i> Bitcoin est la parfaite</i> <i> combinaison</i>
89 00:04:31,438 --> 00:04:33,905 de comment je peux changer le monde et le rendre meilleur,
90 00:04:33,907 --> 00:04:36,141 et comment je peux devenir un "nerd" ? (un fou de trucs électroniques)
91 00:04:36,143 --> 00:04:38,510 <i> Donc, en majorité, je le</i> <i> supporte</i>
92 00:04:38,512 --> 00:04:41,013 <i> dans sa folie.</i>
93 00:04:44,117 --> 00:04:45,851 Daniel : <i> Eliza et moi, nous sommes rencontrez au lycée,</i>
94 00:04:45,853 --> 00:04:48,086 <i> Et nous sommes marriés</i> <i> depuis 7 ans.</i>
95 00:04:48,088 --> 00:04:50,355 <i> Nous vivons à Pittsburgh,</i> <i> là d'où je viens,</i>
96 00:04:50,357 --> 00:04:52,324 <i> et nous avons 3 garçons,</i>
97 00:04:52,326 --> 00:04:53,925 <i> J'ai passé la plupart de ma carrière</i>
98 00:04:53,927 --> 00:04:56,628 <i> en temps qu'administrateur de bases de données.</i>
99 00:04:56,630 --> 00:04:59,831 <i> Mais depuis</i> <i> 2 ans, J'ai été</i> <i> brulé par le bitcoin.</i>
100 00:05:01,768 --> 00:05:05,671 <i> Les bitcoins viennent</i> <i> à la vie par</i> <i> procédé appelé le minage.</i>
101 00:05:05,673 --> 00:05:08,507 <i> J'ai construit des ordinateurs</i> <i> pour miner des bitcoins.</i>
102 00:05:10,643 --> 00:05:13,011 Je suis content qu'il fasse finalement un peu plus frais dehors.
|
|
|
|
|
superresistant
Legendary
Offline
Activity: 2142
Merit: 1130
|
|
October 21, 2014, 07:14:43 AM |
|
Il faut qu'on partage ce film. Laissez votre logiciel de torrent ouvert.
Il faut que plus de gens s’intéresse au Bitcoin. Postez le lien sur les réseaux sociaux.
Il faut aussi terminer les sous titres en Français pour atteindre plus de monde.
|
|
|
|
sangoku
|
|
October 21, 2014, 09:59:48 AM |
|
Si tu avais regardé la page 1 du sujet, tu aurais vu que j'ai posté les sous-titres et les liens torrent du film.
|
DΛSH is digital cash. Transactions are obscured in the blockchain, making them private from the wallet. You can send Dash to family or friends, or pay for goods or services, anywhere in the world. DΛSH Anonymous and Untraceable. The Perfect Digital Cash And The Best Way To Protect Your Privacy https://www.dashpay.io DΛSH is 59.5 times faster with syncing and updating than Monero.My DΛSH Address: XgF6sNzGHU58dn36WsC16no9FHct6nPeZD
|
|
|
Meuh6879
Legendary
Offline
Activity: 1512
Merit: 1011
|
|
October 21, 2014, 01:57:36 PM |
|
la suite de la traduction 103 00:05:13,013 --> 00:05:15,781 Ma femme ne sera pas autant en colère que lorsque la cave génère de l'air chaud.
104 00:05:17,483 --> 00:05:20,952 J'ai encore un petit tas de mineurs qui tourne actuellement.
105 00:05:20,954 --> 00:05:23,121 D'ailleurs, ils sont juste en bas, si tu veux aller y faire un tour.
106 00:05:32,532 --> 00:05:34,232 Et les voici.
107 00:05:36,703 --> 00:05:38,937 <i> En définitive, qu'est-ce que bitcoin ?</i>
108 00:05:38,939 --> 00:05:41,773 <i> Bitcoin est</i> <i> une technologie révolutionnaire</i>
109 00:05:41,775 --> 00:05:44,609 <i> qui permet</i> <i> qui permet une nouvelle manière d'envoyer des paiements</i> <i> à travers Internet.</i>
110 00:05:44,611 --> 00:05:47,679 - ( Biiip ) -<i> Pensez-le comme</i> <i> un système de comptes ouverts</i>
111 00:05:47,681 --> 00:05:50,182 <i> où des miliers d'ordinateurs,</i> <i> partout dans le monde,</i>
112 00:05:50,184 --> 00:05:54,119 <i> travaillent ensemble pour suivre</i> <i> l'existence de jetons électroniques (coins)</i> <i> appelés bitcoin.</i>
113 00:05:54,121 --> 00:05:56,355 <i> Quand vous envoyez,</i> <i> à quelqu'un, des bitcoins,</i>
114 00:05:56,357 --> 00:05:59,424 <i> la transaction est diffusée</i> <i> à l'ensemble du réseau.</i>
115 00:05:59,426 --> 00:06:01,626 <i> Après, il est vérifié,</i>
116 00:06:01,628 --> 00:06:03,161 <i> il est enregistré</i> <i> dans un journal public</i>
117 00:06:03,163 --> 00:06:04,863 <i> appelé la blockchaine.</i>
118 00:06:04,865 --> 00:06:06,431 <i> La blockchaine</i> <i> contient un enregistrement</i>
119 00:06:06,433 --> 00:06:08,600 <i> de toutes les transactions de bitcoin</i> <i> qui ont existé</i>
120 00:06:08,602 --> 00:06:10,202 <i> depuis que le système est en marche,</i>
121 00:06:10,204 --> 00:06:12,170 <i> et elle est partagée</i> <i> et maintenue sur le réseau,</i>
122 00:06:12,172 --> 00:06:14,172 <i> et donc tout le monde garde ces transactions,</i> <i> et ainsi se parle dans ce réseau.</i>
123 00:06:15,675 --> 00:06:17,943 <i> La plupart des monnaie sont émises</i> <i> par une autorité centrale</i>
124 00:06:17,945 --> 00:06:20,278 <i> qui contrôle</i> <i> la fourniture de la monnaie.</i>
125 00:06:20,280 --> 00:06:22,280 <i> Bitcoin est</i> <i> un système pairs-à-pairs (P2P),</i>
126 00:06:22,282 --> 00:06:24,282 <i> donc, il n'y a</i> <i> pas d'autorité centrale.</i>
127 00:06:24,284 --> 00:06:27,352 <i> au lieu de cela, les bitcoins sont</i> <i> créés par les utilisateurs</i>
128 00:06:27,354 --> 00:06:29,855 <i> qui aident au traitement des transactions</i> <i> dans le réseau.</i>
129 00:06:29,857 --> 00:06:33,125 <i> Ceci est désigné</i> <i> comme le minage de bitcoin.</i>
130 00:06:33,127 --> 00:06:35,627 <i> Les mineurs de bitcoins sont</i> <i> des ordinateurs spécialisés</i>
131 00:06:35,629 --> 00:06:37,295 <i> qui font le travail</i> <i> requis à la vérification</i>
132 00:06:37,297 --> 00:06:39,765 <i> et à l'enregistrement des transactions</i> <i> dans la blockchaine.</i>
133 00:06:39,767 --> 00:06:41,533 <i> Comme récompense à leur travail,</i>
134 00:06:41,535 --> 00:06:43,502 <i> les mineurs gagnent des bitcoins,</i>
135 00:06:43,504 --> 00:06:46,805 <i> et c'est comme ça que les nouveaux bitcoins</i> <i> sont mis en circulation.</i>
136 00:06:46,807 --> 00:06:48,373 <i> Le système est programmé</i>
137 00:06:48,375 --> 00:06:51,209 <i> pour qu'il ne puisse y avoir que</i> <i> 21 millions de bitcoins</i> <i> en dernier ressort.</i>
138 00:06:51,211 --> 00:06:52,778 <i> Et jusqu'à ce que cette écheance arrive,</i>
139 00:06:52,780 --> 00:06:54,446 <i> la récompense de minage diminuera.</i>
140 00:06:54,448 --> 00:06:56,915 <i> Le résultat est</i> <i> que la production est prévisible</i>
141 00:06:56,917 --> 00:06:58,617 <i> et gouvernée</i> <i> par la rareté,</i>
142 00:06:58,619 --> 00:07:02,087 <i> rendant les bitcoins</i> <i> comme quelque chose de similaire à l'or digitale.</i>
143 00:07:02,089 --> 00:07:04,756 <i> C'est la première monnaie existante</i> <i> sur Internet.</i>
144 00:07:04,758 --> 00:07:06,591 <i> Et tout le monde</i> <i> est libre de l'utiliser.</i>
145 00:07:06,593 --> 00:07:09,694 <i> Avec bitcoin, vous pouvez envoyer</i> <i> n'importe quel montant d'argent</i>
146 00:07:09,696 --> 00:07:11,963 <i> à n'importe qui et n'importe où</i> <i> dans le monde</i>
147 00:07:11,965 --> 00:07:13,865 <i> aussi facilement</i> <i> que d'envoyer une email.</i>
148 00:07:18,004 --> 00:07:20,472 <i> Mon frère Nick</i> <i> est un réalisateur de films.</i>
149 00:07:20,474 --> 00:07:23,608 <i> Après m'avoir entendu</i> <i> parlé de bitcoin</i> <i> tout le temps pendant des mois,</i>
150 00:07:23,610 --> 00:07:26,111 <i> nous avons décidé de commencer à</i> <i> mettre sur bobine certaines choses.</i>
|
|
|
|
Meuh6879
Legendary
Offline
Activity: 1512
Merit: 1011
|
|
October 21, 2014, 02:07:39 PM |
|
Dans le fansub, on fonctionne par morceaux ... ainsi, des checkeurs en orthographes peuvent relire les textes et voir si des problèmes de mots ou de conjugaison sont problématique.
les checkeurs de timing ou de structure du dialogue viennent ensuite (lisent le film avec les dialogues puis marquent les points problématiques à reprendre).
Dans certaines circonstances, un changement de formule est possible mais limité à un seul dialogue à la fois pour respecter le dialogue anglais de départ (on parle plus en vieux français, hein ...).
Pour "lire" la traduction actuelle, copiez-collez les morceaux de textes dans un bloc-note puis enregistrez-le en format SRT (changez juste l'extension originale d'un TXT en SRT).
mettez le même titre entre le film (en anglais) et le SRT ... et le programme vidéo lirera les sous-titres automatiquement.
|
|
|
|
Sylon
Legendary
Offline
Activity: 1568
Merit: 1169
|
|
October 21, 2014, 03:25:32 PM |
|
Si tu avais regardé la page 1 du sujet, tu aurais vu que j'ai posté les sous-titres et les liens torrent du film. J'ai vu, sauf que à mon avis sendspace et pastebin sont plus legit que ton site en mousse.
|
|
|
|
Meuh6879
Legendary
Offline
Activity: 1512
Merit: 1011
|
|
October 22, 2014, 02:59:18 PM |
|
La suite de la traduction ... 9,6 % effectués. 151 00:07:26,113 --> 00:07:28,980 Nick : <i> Hé, je pense pas</i> <i> qu'on aura besoin de la petite caméra.</i>
152 00:07:28,982 --> 00:07:31,750 - ça pèse pas lourd ... - Nick :<i> non, je vais plutôt</i> <i> la laisser là.</i>
153 00:07:31,752 --> 00:07:33,819 J'ai déjà assez d'équipement. Tu pense pas ?
154 00:07:33,821 --> 00:07:35,654 Dingue, t'es déjà à l'étroit dans le coffre, hein ?
155 00:07:35,656 --> 00:07:36,955 Pas trop mal. T'en pense quoi ?
156 00:07:36,957 --> 00:07:39,491 - Ouaaaah. - Pose-les là.
157 00:07:39,493 --> 00:07:41,293 Juste à l'arrière. Là.
158 00:07:41,295 --> 00:07:43,962 Daniel : <i> J'étais convaincu que bitcoin</i> <i> allaît devenir énorme,</i>
159 00:07:43,964 --> 00:07:46,598 <i> et je savais qu'il y aurait plein</i> <i> d'autres comme moi dehors.</i>
160 00:07:46,600 --> 00:07:49,167 J'ai fermé ma poche avez les clés, comme ça, je les oublierai pas plus tard.
161 00:07:54,073 --> 00:07:58,243 Bitcoin a été créé par ce que l'on pense être un pseudonyme,
162 00:07:58,245 --> 00:08:00,779 un gars nommé satoshi nakamoto.
163 00:08:00,781 --> 00:08:03,648 Inventé en 09 par une personne probablement fictive
164 00:08:03,650 --> 00:08:05,784 nommée satoshi nakamoto...
165 00:08:05,786 --> 00:08:07,786 Daniel : <i> A Halloween 2008,</i>
166 00:08:07,788 --> 00:08:10,255 <i> quelqu'un utilisa ce nom</i> <i> satoshi nakamoto.</i>
167 00:08:10,257 --> 00:08:12,090 <i> Et posta sur la section "cryptographie"</i> <i> des Newsgroups...</i>
167 00:08:13,250 --> 00:08:17,250 J'ai été amené à travailler sur un nouveau système électronique d'argent qui est totalement paire-à-paire et sans intermédiaire de confiance.
168 00:08:17,797 --> 00:08:20,265 <i> Le message contenait</i> <i> un lieu vers une directive</i>
169 00:08:20,267 --> 00:08:23,702 <i> dans laquelle satoshi proposait</i> <i> un nouveau type de système de paiement</i> <i> pour l'Internet.</i>
170 00:08:23,704 --> 00:08:26,638 <i> Il y décrivait un protocole qui</i> <i> utilisait le réseau paire-à-paire,</i>
171 00:08:26,640 --> 00:08:29,241 <i> la preuve de travail</i> <i> et la clé publique cryptographique.</i>
172 00:08:31,344 --> 00:08:34,346 <i> Depuis des années, les scientifiques en ingénierie informatique </i> <i> ont essayé d'expérimenter</i>
173 00:08:34,348 --> 00:08:37,349 <i> avec ces technologies</i> <i> la création d'une monnaie électronique.</i>
174 00:08:37,351 --> 00:08:39,718 <i> Mais satoshi découvrit</i> <i> un moyen de les combiner</i>
175 00:08:39,720 --> 00:08:41,353 <i> d'une manière qui n'avait</i> <i> jamais été tentée.</i>
176 00:08:41,355 --> 00:08:44,789 <i> En le faisant,</i> <i> il inventa bitcoin.</i>
177 00:08:44,791 --> 00:08:47,726 <i> Il n'y a aucun enregistrement</i> <i> d'autres travaux de nakamoto</i>
178 00:08:47,728 --> 00:08:49,427 <i> avant cette création</i> <i> of bitcoin.</i>
179 00:08:49,429 --> 00:08:51,029 <i> sur sa page de profile,</i>
180 00:08:51,031 --> 00:08:52,964 <i> il indiquait être</i> <i> un homme de 34 ans,</i>
181 00:08:52,966 --> 00:08:54,699 <i> vivant au Japon.</i>
182 00:08:54,701 --> 00:08:57,536 <i> Biensûr satoshi nakamoto</i> <i> est un nom japonais,</i>
183 00:08:57,538 --> 00:09:00,405 <i> il écrivait, pourtant, un parfait anglais</i> <i> lorsqu'il communiquait en ligne</i>
184 00:09:00,407 --> 00:09:02,841 <i> et faisait attention à</i> <i> garder son identité secrête.</i>
185 00:09:04,143 --> 00:09:06,611 <i> Malgré cela,</i> <i> Programmeurs et cryptographes</i>
186 00:09:06,613 --> 00:09:09,948 <i> De tout les coins du mondes,</i> <i> reconnaissaient le génie</i> <i> de la vision des choses de satoshi.</i>
187 00:09:09,950 --> 00:09:13,585 <i> Et commencèrent à participer</i> <i> avec lui au futur</i> <i> développement de bitcoin.</i>
188 00:09:13,587 --> 00:09:15,820 <i> En Octobre 2009,</i>
189 00:09:15,822 --> 00:09:17,589 <i> le premier taux de conversion</i> <i> a été publié.</i>
190 00:09:17,591 --> 00:09:22,294 <i> montrant la valeur</i> <i> de 1 309 bitcoins pour 1 dollar.</i>
191 00:09:22,296 --> 00:09:24,863 <i> Les bitcoins étaient peu chères,</i> <i> et durant l'année,</i>
192 00:09:24,865 --> 00:09:27,032 <i> ils ont continué d'être échangés</i> <i> pour des centimes de dollars.</i>
193 00:09:28,301 --> 00:09:29,734 <i> Durant le printemps 2010,</i>
194 00:09:29,736 --> 00:09:31,503 <i> un homme en Floride nommé "laszlo"</i>
195 00:09:31,505 --> 00:09:33,939 <i> décida d'essayer</i> <i> d'utiliser ses bitcoins</i> <i> pour acheter quelque chose.</i>
196 00:09:33,941 --> 00:09:36,241 <i> Il proposa 10 000 bitcoins</i>
197 00:09:36,243 --> 00:09:38,276 <i> à n'importe qui qui pourrait</i> <i> lui acheter une pizza.</i>
198 00:09:38,278 --> 00:09:40,011 <i> Un homme à Londres accepta</i>
199 00:09:40,013 --> 00:09:41,680 <i> et passa</i> <i> par un appel téléphonique longues distances,</i>
200 00:09:41,682 --> 00:09:44,015 <i> une commande de 2 pizzas</i> <i> chez "le papa de john".</i>
201 00:09:44,017 --> 00:09:45,951 <i> Cela est reconnu</i>
202 00:09:45,953 --> 00:09:49,020 <i> comme la première</i> <i> transaction en bitcoin</i> <i> pour un objet réel.</i>
|
|
|
|
sangoku
|
|
October 22, 2014, 03:29:11 PM |
|
Tu devrais recevoir un bounty ;-)
|
DΛSH is digital cash. Transactions are obscured in the blockchain, making them private from the wallet. You can send Dash to family or friends, or pay for goods or services, anywhere in the world. DΛSH Anonymous and Untraceable. The Perfect Digital Cash And The Best Way To Protect Your Privacy https://www.dashpay.io DΛSH is 59.5 times faster with syncing and updating than Monero.My DΛSH Address: XgF6sNzGHU58dn36WsC16no9FHct6nPeZD
|
|
|
guigui371
Legendary
Offline
Activity: 2114
Merit: 1693
C.D.P.E.M
|
|
October 22, 2014, 03:56:17 PM |
|
Tu devrais recevoir un bounty ;-)
tu te porte volontaire ? je pense qu'il accèpte les DRK
|
it ain't much but it's honest work
|
|
|
Meuh6879
Legendary
Offline
Activity: 1512
Merit: 1011
|
|
October 22, 2014, 04:08:50 PM Last edit: October 22, 2014, 04:49:05 PM by Meuh6879 |
|
Comme dit, je suis un fansubbeur donc, c'est un hobby comme un autre. Je suis bien content de trouver du VOSTFR sur les jap/kor/hk (car le VF, j'accroche pas).
|
|
|
|
Meuh6879
Legendary
Offline
Activity: 1512
Merit: 1011
|
|
October 22, 2014, 10:44:24 PM |
|
Notes dans le feu de l'action :- mettre une couleur (vert clair) sur les sous-titrages qui indiquent des fonds sonores (atmosphère pour mal-entendant) - refaire le timing pour augmenter le temps d'apparition des sous-titres (phrases à lires trop longue pour le temps de parole) - ne pas faire de longues phrases sur 2 lignes mais les couper en petit bloc de trois ligne (plus facile à retenir par lecture en diagonale) - faire le check orthographe des mots un peu bizarres et des termes techniques anglais ("coin" par exemple = jeton ou pièce ?) - mettre en couleur, le narrateur (blanc) et les dialogues (jaune) pour les différentier ("anim. style" pour 2 personnes différentes qui parlent) - supprimer, alors, les tirets des dialogues. Un morceau avant de finir la journée ... 203 00:09:45,953 --> 00:09:49,020 <i> comme la première</i> <i> transaction en bitcoin</i> <i> pour un objet réel.</i>
204 00:09:49,022 --> 00:09:50,989 <i> Bitcoin était entrain</i> <i> de gagner du terrain,</i>
205 00:09:50,991 --> 00:09:52,824 <i> mais, en premier lieu,</i> <i> pour qu'il prospère</i>
206 00:09:52,826 --> 00:09:55,160 <i> les jetons devaient être</i> <i> plus facilement accessibles.</i>
207 00:09:55,162 --> 00:09:57,930 <i> Une plateforme d'échange basée à Tokyo</i> <i> nommée Mt. Gox était</i>
208 00:09:58,050 --> 00:10:00,832 <i> la première sur la place</i> <i>pour jouer ce rôle</i>
209 00:10:00,834 --> 00:10:02,634 <i> et les volumes d'échanges</i> <i> commencèrent à décoller.</i>
210 00:10:03,076 --> 00:10:04,636 <i> A partir du mois de novembre 2010,</i>
211 00:10:04,638 --> 00:10:07,138 <i> 4 millions de bitcoins</i> <i> avaient déjà été minés.</i>
212 00:10:07,140 --> 00:10:10,408 <i> Et le prix sur la plateforme</i> <i>atteignit brièvement les 50 centimes par jeton.</i>
213 00:10:10,410 --> 00:10:13,812 <i> Le marché se réveilla et bitcoin</i> <i> commença à montrer</i>
214 00:10:13,814 --> 00:10:16,815 <i> qu'il pouvait avoir le vrai potentiel</i> <i> d'une monnaie.</i>
215 00:10:16,817 --> 00:10:19,651 Son nom est Julian Assange.
216 00:10:19,653 --> 00:10:21,586 <i> Assange et ses collègues</i>
217 00:10:21,706 --> 00:10:24,189 <i> collectent des informations</i> <i> confidentielles et les</i> <i> rendent publiques.</i>
218 00:10:24,191 --> 00:10:27,459 La divulgation de 250 000 documents du Département d'Etat
219 00:10:27,461 --> 00:10:30,495 sans aucuns doutes, présente un sérieux dilemme pour ce pays.
220 00:10:30,497 --> 00:10:32,497 Daniel : <i> Suite à la divulgation massive</i>
221 00:10:32,499 --> 00:10:34,499 <i> de notes secrêtes</i> <i> de la diplomatie des U.S.,</i>
222 00:10:34,501 --> 00:10:37,068 <i> les dons à wikileaks</i> <i> ont été bloquées</i>
223 00:10:37,070 --> 00:10:39,671 <i> par la Banque d'Amerique (BoA),</i> <i> Visa, MasterCard,</i>
224 00:10:39,673 --> 00:10:42,173 <i> PayPal et Western union.</i>
225 00:10:42,175 --> 00:10:45,043 <i> Un article dans le "PC World"</i> <i> suggera que bitcoin</i>
226 00:10:45,045 --> 00:10:46,611 <i> pourrait être utilisé</i> <i> comme alternative</i>
227 00:10:46,613 --> 00:10:48,413 <i> pour envoyer des dons</i> <i> à wikileaks.</i>
228 00:10:48,415 --> 00:10:50,949 <i> Un des derniers messages</i> <i> de satoshi</i>
229 00:10:50,951 --> 00:10:52,851 <i> était une réponse</i> <i> à cet article et déclarait ...</i>
230 00:10:53,101 --> 00:10:56,309 Il aurait été préférable d'avoir cette attention dans un autre contexte.
231 00:10:56,326 --> 00:11:00,763 Wikileaks a donné un coup de pied dans ce nid de frelons, et l'essaim se dirige vers nous.
232 00:11:01,293 --> 00:11:02,994 <i> Peu de temps après</i>
233 00:11:02,996 --> 00:11:04,829 <i> satoshi disparu</i> <i> des forums</i>
234 00:11:04,831 --> 00:11:07,732 <i> et n'a plus plus jamais été</i> <i> entendu depuis.</i>
235 00:11:07,734 --> 00:11:11,569 <i> 2 mois plus tard</i> <i> la plateforme anonyme silk road </i> <i> fut lancée.</i>
|
|
|
|
Djinou94
Legendary
Offline
Activity: 1036
Merit: 1000
|
|
October 23, 2014, 12:18:07 AM |
|
Tu regardes quoi comme j.drama Meuh?
|
|
|
|
Meuh6879
Legendary
Offline
Activity: 1512
Merit: 1011
|
|
October 23, 2014, 12:59:14 AM |
|
tout ce qui me passe sous la main ... Attention, please ... hero ... summer snow ... yaoh ... densha otoko ... hotelier ... sapuri ... Kimi wa pet ... Nobuta no produce (je m'arrête plus, là).
|
|
|
|
knight22
Legendary
Offline
Activity: 1372
Merit: 1000
--------------->¿?
|
|
October 23, 2014, 04:23:53 AM |
|
C'est très bien pour expliquer a mes parents ou ma grand mère par exemple. Savez-vous s'il existe des sous titres en Français ?
J'ai reçu ce email: The Rise and Rise of Bitcoin has officially released in North America and many other territories worldwide. It reached the status of #1 documentary on iTunes and is being featured in the New and Noteworthy section, meaning that everyone who opens iTunes or AppleTV will get the suggestion to watch the film! The full roll-out will happen across the globe throughout the next week or so in over 150 territories worldwide and in 21 languages. J'image que le Français sera dans la liste. Le reste du email pour les intéréssé: "The Rise and Rise of Bitcoin" hits #1 Documentary on iTunes it's opening week! It's official! The Rise and Rise of Bitcoin has officially released in North America and many other territories worldwide. It reached the status of #1 documentary on iTunes and is being featured in the New and Noteworthy section, meaning that everyone who opens iTunes or AppleTV will get the suggestion to watch the film! The full roll-out will happen across the globe throughout the next week or so in over 150 territories worldwide and in 21 languages. You can get your very own copy on iTunes, or via Bitcoin at the all-new www.BitcoinDoc.com - Check out our sweet new merchandise while you're in there as well. (I recommend the Bitcoin foam fist. A personal favorite.) Screenings: The interest in the film has been wonderful. There are currently about 60 scheduled screenings taking place at various parts of the world. Thank you for your overwhelming interest and support! If you'd like to schedule your own screening of the film, no-matter where you live, just enter your information via the Host a Screening button on BitcoinDoc.com Contest Winner: Gravitas Ventures held a raffle where one lucky person who pre-ordered the film got 5 BTC as a prize. The winner of the raffle is Alexandre Gingras from Montreal, Canada. Thank you all for your participation in the contest. And Alex, we hope you enjoy your BTC! We're all in this together: Now that the film is officially out, we would love any and all help that you could provide in spreading the word about the release. iTunes and most similar platforms prioritize releases based on several factors which heavily include orders, positive ratings, and reviews, so anything you can do to help spread the word or even just write a good word would truly go a long way. Positive reviews on iTunes and IMDb are immensely helpful to the film's long-term success, so if you're feeling positive about the film and want to help out, that would be a great way to show it. It continues to be our hope to help educate the world on how Bitcoin works and why it is such a groundbreaking technology and system of finance. With your help, we believe it's possible. Thank you again for your support! See below for a list of digital formats that the film is available through in North America:
|
|
|
|
superresistant
Legendary
Offline
Activity: 2142
Merit: 1130
|
|
October 23, 2014, 07:34:00 AM |
|
J'ai reçu ce email: The Rise and Rise of Bitcoin has officially released in North America and many other territories worldwide. It reached the status of #1 documentary on iTunes and is being featured in the New and Noteworthy section, meaning that everyone who opens iTunes or AppleTV will get the suggestion to watch the film! The full roll-out will happen across the globe throughout the next week or so in over 150 territories worldwide and in 21 languages. J'image que le Français sera dans la liste. Plus de 10 jours sont passés et nous n'avons pas de nouveaux sous titres... Ont t-ils besoin d'aide ? A qui s'adresser ?
|
|
|
|
Meuh6879
Legendary
Offline
Activity: 1512
Merit: 1011
|
|
October 23, 2014, 12:04:16 PM |
|
Moi, je préfère un SRT ... perso. qu'un VOSTFR intégré qu'on peut pas corriger avec des membres ici pour l'aspect pédagogique (termes anglophones qui seront des bases demain dans la langue française pour le "peuple"). Lorsque la traduction FR sera fini, d'ailleurs, j’aimerais que certains re-regardent le film et me donnent leurs remarques même si c'est rien = pour moi, c'est important. Un peu comme le -san ou le -kun pour les titres "honorable" et "copain" en japonais.
|
|
|
|
superresistant
Legendary
Offline
Activity: 2142
Merit: 1130
|
|
October 23, 2014, 12:12:41 PM |
|
Moi, je préfère un SRT ... perso. qu'un VOSTFR intégré qu'on peut pas corriger avec des membres ici pour l'aspect pédagogique (termes anglophones qui seront des bases demain dans la langue française pour le "peuple"). Lorsque la traduction FR sera fini, d'ailleurs, j’aimerais que certains re-regardent le film et me donnent leurs remarques même si c'est rien = pour moi, c'est important. Un peu comme le -san ou le -kun pour les titres "honorable" et "copain" en japonais. Je relirais tout c'est promis.
|
|
|
|
Djinou94
Legendary
Offline
Activity: 1036
Merit: 1000
|
|
October 23, 2014, 12:42:32 PM |
|
tout ce qui me passe sous la main ... Attention, please ... hero ... summer snow ... yaoh ... densha otoko ... hotelier ... sapuri ... Kimi wa pet ... Nobuta no produce (je m'arrête plus, là).
My boss my hero? Yaoh ça l'air bien ça j'ai bien aimé les crows zero Ta un site pour mater tt ça? Il y a peu de liens torrent
|
|
|
|
|