Bitcoin Forum
November 08, 2024, 12:56:09 AM *
News: Latest Bitcoin Core release: 28.0 [Torrent]
 
   Home   Help Search Login Register More  
Pages: [1]
  Print  
Author Topic: Перевод клиента Electrum на русский язык  (Read 5277 times)
rPman (OP)
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 1120
Merit: 1069


View Profile WWW
June 15, 2012, 09:08:02 AM
 #1

Не торопясь, развивается клиент bitcoin Electrum со стратегией тонкий клиент, при которой пользователю не требуется загружать и поддерживать всю базу блоков blockchain, и при этом все, что связано с хранением и использованием приватных ключей адресов в кошельке остается на клиенте, т.е. доступ к средствам пользователя никому не предоставляется.

На текущий момент клиент Electrum позволяет хранить, отсылать и принимать монеты, поддерживает генерацию QR-кодов (клиент android как я понимаю может принимать запросы платежей через код), поддерживает ссылки bitcoin вида bitcoin:1MFbY25MqEaFNXbqf1qZnv5CcUucwbsycn?amount=1&message=donation (парсер форума их еще не понимает но при указании в [ url ] работает), а так же есть возможность установить свой сервер Electrum (фактически один тяжелый клиент bitcoin на все свои проекты, компьютеры и т.п.). В общем клиент работает и работает быстро.
Пока у них кривой инсталлятор (не создает ярлык для windows, неудобная установка для android), но это дело времени.

Взялся сделать русскоязычный перевод клиента, но столкнулся с проблемой, как на русский перевести термины (коротким словом):
* Seed - смысл, некое число/код, который используется для генерации адресов и их приватных ключей, зная этот код можно полностью восстановить доступ к монетам на кошельке, адреса которого были сгенерированы этим кодом (потребуется еще Gap limit)
* Mnemonics code и mnemonics words - пока перевел как 'мнемонический код', это словесная интерпретация числа seed (наверное для более удобного его запомнинания)
* Gap limit - количество адресов, генерируемых одномоментно на основе seed (мне еще не ясно, будут ли сгенерированы адреса в дальнейшем на основе seed при превышении этого лимита)
* Wall - это страница в клиенте, на которой изображен логотип Eligius, ссылки в интернете и т.п., в общем что то типа About

Здесь не может находиться ваша реклама Smiley
Protect a future of bitcoin, use p2pool
Donation in BTC: 19fv5yYtfWZ9jQNjx2ncmu1TTrvg5CczZe
N.Z.
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 427
Merit: 250



View Profile
June 15, 2012, 11:03:46 AM
 #2

Quote
Seed
"Источник/исходник/материал {для} {генерации}". Но можно и так оставить: сид или seed. Все равно без объяснения не понять, а фишка во многом уникальная, чтобы искать подходящую аналогию.
Quote
Mnemonics code и mnemonics words
"Вспомогательная фраза", "фраза восстановления"
Quote
Gap limit
"Предел генерации", тут в общем тоже без разницы, см. про "seed"
Quote
Wall
Вообще фигня какая-то Smiley "Разработка", "резюме", "О программе", "Справка"

Раз ты в курсе, скажи, когда там планируют внедрить функции Coin Control? Или уже есть?

ЗЫ Вот где нужно охренеть, чтобы все правильно перевести - это Armory Smiley
Pages: [1]
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!