Bitcoin Forum

Local => Criptomoedas Alternativas => Topic started by: Raskolhnikov1 on February 22, 2018, 01:44:30 PM



Title: Ajuda em Tradução
Post by: Raskolhnikov1 on February 22, 2018, 01:44:30 PM
Pessoal, abri esse tópico porque, como mutios tradutores, sou compulsivo e não seguro o dedo, sempre que abro o BTT acabo pegando uma tradução....

Então, esse vai ser um tópico dedicado aqueles que precisam de ajuda em suas traduções, os termos, é claro, quem vai determinar é quem pegou o trabalho e aceita quem achar justo.

O tópico também servirá para que, quem fez uso do serviço possa deixar um feedback sobre os acordos estabelecidos.*

Eu vou atualizar o título sempre que alguém estiver precisando de ajuda 8)


*Eu não dito as regras, elas são um consenso da comunidade, e o que for melhor pra todas será o estabelecido.

🎉🎉🎉 Have fun and keep hunting! 🎉🎉🎉


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: arthurbonora on February 22, 2018, 02:12:00 PM
@Raskolhnikov1, você precisa só dos textos, ou das imagens formatadas já em português?
Se for só os textos me interesso



Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Lo. on February 22, 2018, 02:24:38 PM
Se eu não tivesse na mesma situação que você te ajudaria nessa  :D


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: sabotag3x on February 22, 2018, 02:27:04 PM
O ANN está feito desde setembro/2017, eles encerraram a campanha antiga pois adiaram a ICO..

Eis o ANN em português: https://bitcointalk.org/index.php?topic=2157703.0

São mais desorganizados que a pqp..


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: cap_spock on February 22, 2018, 02:58:11 PM
Eu até ajudaria na campanha de tradução. Mas, nao tenho a experiência no portfólio. :/

Vocês usam o google Toolkit pra fazer tradução simultanea ?

PS: Já traduzi dois jogos americanos, posso enviar link do linkedin(No privado) com infos, e assim quem sabe poder ajudar no futuro.


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Raskolhnikov1 on February 22, 2018, 03:13:18 PM
O ANN está feito desde setembro/2017, eles encerraram a campanha antiga pois adiaram a ICO..

Eis o ANN em português: https://bitcointalk.org/index.php?topic=2157703.0

São mais desorganizados que a pqp..

pqp... até desempolga isso aí... Sabotag3x é bom mandar uma PM pro needmoney.... ainda bem que eu fiz esse tópico, podia ter feito a tradução direto e dado merda.... os cara são mto desorganizados... é foda... Vou fazer o WP então.


Galera, como o Sabotag3x já fez o ANN, esse tópico perdeu seu sentido. Mas mto obrigado pelo interesse, até a próxima!  ;D


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: sabotag3x on February 22, 2018, 03:28:22 PM
O ANN está feito desde setembro/2017, eles encerraram a campanha antiga pois adiaram a ICO..

Eis o ANN em português: https://bitcointalk.org/index.php?topic=2157703.0

São mais desorganizados que a pqp..

pqp... até desempolga isso aí... Sabotag3x é bom mandar uma PM pro needmoney.... ainda bem que eu fiz esse tópico, podia ter feito a tradução direto e dado merda.... os cara são mto desorganizados... é foda... Vou fazer o WP então.


Galera, como o Sabotag3x já fez o ANN, esse tópico perdeu seu sentido. Mas mto obrigado pelo interesse, até a próxima!  ;D

Se você ver o número de projetos que eu estou esperando pagamento(de uns já não estou esperando, se é que você me entende), ai sim você desanimaria..

O @raxitto fez a tradução do WP: https://drive.google.com/file/d/0B_ipj7miZRA8OVdiQk1kMkhaNWc/edit
Veja se é a mesma versão ;) hahahahah
ele é de portugal, então você vai estranhar um pouco o português..

Cara, antes quem fazia o gerenciamento era o Sylon, agora mudou pro needmoney.. não sei o que aconteceu, outro tradutor tinha me enviado uma PM ontem pedindo se a gente ia receber algo..

Vou ver o que acontece e depois lhe mando uma PM..


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Lo. on February 22, 2018, 03:33:16 PM
Sabotag3x, compartilha suas experiências ai com os não pagamentos das recompensas em traduções, tipo, no seu exemplo, quantos % você ficou sem receber?

Você podia até mesmo fazer uma lista aqui no fórum dos pagamentos pendentes, quem são os gerentes da campanha, etc. Assim o tópico podia servir até como base para todos os outros tradutores também postarem suas experiências. Dessa forma evitamos pegar campanhas com esses gerentes.

Eu estou entrando nesse mundo agora, então até o momento só tive uma campanha concluída e recebi certinho, todas as outras ainda estão em andamento, então por enquanto eu não tenho o que compartilhar, mas seria interessante ver a experiência dos tradutores mais experientes.


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Raskolhnikov1 on February 22, 2018, 03:37:36 PM
O ANN está feito desde setembro/2017, eles encerraram a campanha antiga pois adiaram a ICO..

Eis o ANN em português: https://bitcointalk.org/index.php?topic=2157703.0

São mais desorganizados que a pqp..

pqp... até desempolga isso aí... Sabotag3x é bom mandar uma PM pro needmoney.... ainda bem que eu fiz esse tópico, podia ter feito a tradução direto e dado merda.... os cara são mto desorganizados... é foda... Vou fazer o WP então.


Galera, como o Sabotag3x já fez o ANN, esse tópico perdeu seu sentido. Mas mto obrigado pelo interesse, até a próxima!  ;D

Se você ver o número de projetos que eu estou esperando pagamento(de uns já não estou esperando, se é que você me entende), ai sim você desanimaria..

O @raxitto fez a tradução do WP: https://drive.google.com/file/d/0B_ipj7miZRA8OVdiQk1kMkhaNWc/edit
Veja se é a mesma versão ;) hahahahah
ele é de portugal, então você vai estranhar um pouco o português..

Cara, antes quem fazia o gerenciamento era o Sylon, agora mudou pro needmoney.. não sei o que aconteceu, outro tradutor tinha me enviado uma PM ontem pedindo se a gente ia receber algo..

Vou ver o que acontece e depois lhe mando uma PM..

Rpz... não sei nem o que fazer... vou mandar PM pro @raxitto para ver se ele vai atualizar o whitepaper que tá mto diferente (V4 - V5.4). Prefiro que ele pegue essa tradução já que é originalmente dele.

Vlw @Sabotag3x

AINDA BEM QUE EU FIZ ESSE POST!!


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: sabotag3x on February 22, 2018, 03:50:19 PM
Sabotag3x, compartilha suas experiências ai com os não pagamentos das recompensas em traduções, tipo, no seu exemplo, quantos % você ficou sem receber?

Você podia até mesmo fazer uma lista aqui no fórum dos pagamentos pendentes, quem são os gerentes da campanha, etc. Assim o tópico podia servir até como base para todos os outros tradutores também postarem suas experiências. Dessa forma evitamos pegar campanhas com esses gerentes.

Eu estou entrando nesse mundo agora, então até o momento só tive uma campanha concluída e recebi certinho, todas as outras ainda estão em andamento, então por enquanto eu não tenho o que compartilhar, mas seria interessante ver a experiência dos tradutores mais experientes.

Essa lista contém ICOs que não bateram a meta, ICOs que eram scam, ICOs encerradas com sucesso porém deram calote, e ICOs que ainda não iniciaram/finalizaram(as últimas eu ainda nem traduzi)

Enfim:

BITCAD
CORION
ABAB
ETHERIYA
SPHERIS
SLVR
TRENDING.ME
WeBetCrypto
AIOS
DIGI
VERIF-Y
HOME TOKEN
DOME
COINDRIVE
HOTELCHAIN
TOTUM
BLOCKLANCER
INDICOIN
KICKCITY :D
RADOS
jNet
POWER
MERIDIAN
CENTRA
HireMatch
SPARTA
MODEX
SelfPay
GIZER
TRIFORCE
ALLOY
HOQU
JINCOR
FINTRUX
CyberTrust
WePower
CyberX
Trippki
LiveTree
AST
LOOMIA
KARMA
MOIRAI
BABB
E-CHAT
JUBS
SINTEZ
LiveTree
Librium
MIROCANA
Hdac
JINCOR
E-CHAT
WEPOWER
JINCOR
BABB
White Rabbit
Play2Live
WEPOWER
CYBERTRUST
BANANA
DANEEL
STOCKUS
NUCLEUS
CoinMetro
WePower
FABRIC
RED - Energy
Forty Seven
PumaPay
meVu.bet
DANEEL
meVu.bet
Cardstack
play2live
CV
PumaPay
ANTS
AKAIITO
ICE ROCK
PumaPay
HELBIZ
ICO Pass
AITHEON
KEPLER
REWARDMOB
CRYPTOFLIX
ICO Pass
COOL
DataBroker
LiveTree
TOMOCHAIN
AIDA
SAFE
AKAIITO
XiWATT
SELFFLERY
PureGold
SKYLLS
Momentum
Bitcoinus


As vezes independe do manager, exemplo: https://bitcointalk.org/index.php?topic=2235091.msg25918763#msg25918763


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Raskolhnikov1 on February 22, 2018, 03:59:41 PM
Caralho :o :o, tentei contar, não consegui :'(  :P


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Lo. on February 22, 2018, 04:11:46 PM
Putz nem consegui contar também  :D :D
Obrigado por compartilhar essa lista, vou dar uma estudada pra ver se aprendo algum padrão nesses projetos.

Em geral vocês entregam uma tradução em quantos dias após pega-las?


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: sabotag3x on February 22, 2018, 04:32:59 PM
Caralho :o :o, tentei contar, não consegui :'(  :P


97 excluindo os duplicados.

Putz nem consegui contar também  :D :D
Obrigado por compartilhar essa lista, vou dar uma estudada pra ver se aprendo algum padrão nesses projetos.

Em geral vocês entregam uma tradução em quantos dias após pega-las?

Não tem muito padrão, já recebi bem em projetos que eu fiz mais por ajudar.. E já entrei em uns pelo hype que tava e não pagaram nada (https://bitcointalk.org/index.php?topic=2553092.0;all).. É uma roleta russa.. Só não dá pra traduzir as piores shitcoin que aparecem lá..

Depende do backlog, geralmente entrego dentro do prazo(que geralmente é 3 dias pro ANN e 10 pro WP, ou 7 e 14).. eu trabalho com +1 tradutor/proofreader e +1 designer que faz imagens/formata WPs pois isso consome muito tempo/cabeça quando não mandam os .psd ou .docx..


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Lo. on February 22, 2018, 04:46:35 PM
Caralho :o :o, tentei contar, não consegui :'(  :P


97 excluindo os duplicados.

Putz nem consegui contar também  :D :D
Obrigado por compartilhar essa lista, vou dar uma estudada pra ver se aprendo algum padrão nesses projetos.

Em geral vocês entregam uma tradução em quantos dias após pega-las?

Não tem muito padrão, já recebi bem em projetos que eu fiz mais por ajudar.. E já entrei em uns pelo hype que tava e não pagaram nada (https://bitcointalk.org/index.php?topic=2553092.0;all).. É uma roleta russa.. Só não dá pra traduzir as piores shitcoin que aparecem lá..

Depende do backlog, geralmente entrego dentro do prazo(que geralmente é 3 dias pro ANN e 10 pro WP, ou 7 e 14).. eu trabalho com +1 tradutor/proofreader e +1 designer que faz imagens/formata WPs pois isso consome muito tempo/cabeça quando não mandam os .psd ou .docx..

Eu por enquanto to fazendo tudo aqui sozinho, mas já to pensando em trabalhar com mais pessoas juntos também pois sozinho não dá não, principalmente nas imagens, tem umas que já cheguei a demorar 3 horas pra completar uma única imagem :o

Desculpa por te fazer tanta pergunta, mas vou abusar um pouco mais da sua boa vontade, você paga em R$ as pessoas que trabalham com você ou em tokens? e se for em reais você pode me dizer quanto? Pergunto pois penso em contratar um designer freelancer só pra fazer as imagens pra mim, a tradução até que eu não preciso, mas as imagens algumas são fodas demais e todos que peguei até agora nenhum mandou os arquivos .psd  :-\


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Raskolhnikov1 on February 22, 2018, 04:52:59 PM
Caralho :o :o, tentei contar, não consegui :'(  :P


97 excluindo os duplicados.

Putz nem consegui contar também  :D :D
Obrigado por compartilhar essa lista, vou dar uma estudada pra ver se aprendo algum padrão nesses projetos.

Em geral vocês entregam uma tradução em quantos dias após pega-las?

Não tem muito padrão, já recebi bem em projetos que eu fiz mais por ajudar.. E já entrei em uns pelo hype que tava e não pagaram nada (https://bitcointalk.org/index.php?topic=2553092.0;all).. É uma roleta russa.. Só não dá pra traduzir as piores shitcoin que aparecem lá..

Depende do backlog, geralmente entrego dentro do prazo(que geralmente é 3 dias pro ANN e 10 pro WP, ou 7 e 14).. eu trabalho com +1 tradutor/proofreader e +1 designer que faz imagens/formata WPs pois isso consome muito tempo/cabeça quando não mandam os .psd ou .docx..


Eu faço tudo só também, fiquei de férias em dezembro e azilei.... hj voltam minhas aulas e meu rítmo de traduções vai cair para 2-4 mês... mto bom ter uma equipe para ajudar... até já pensei nisso (quando começar a entrar né) mas até aí eu vejo dificuldades porque esse universo é mto singular e treinar pessoas para entederem os termos deve levar tempo e ser estressante... Enfim montar uma equipe funcional deve ter levado um bom tempo e esforço, parabéns.

Ps: 97 é foda!! tem hora que deve dar uma pilha por causa desses fdp!


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Lo. on February 22, 2018, 05:06:48 PM
Tava vendo o tópico da CENTRA, que coisa foda em sabotag3x ?
Sick demais acontecer isso com um projeto que chegou a bater $4 por token, e mesmo com o que esta valendo agora se tivessem pagado direito tinha sido uma boa recompensa. Triste por você nessa  :-\


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Pumared on February 22, 2018, 05:07:42 PM
Sabotag3x, compartilha suas experiências ai com os não pagamentos das recompensas em traduções, tipo, no seu exemplo, quantos % você ficou sem receber?

Eu estou entrando nesse mundo agora, então até o momento só tive uma campanha concluída e recebi certinho, todas as outras ainda estão em andamento, então por enquanto eu não tenho o que compartilhar, mas seria interessante ver a experiência dos tradutores mais experientes.


PumaPay


Talvez eu tenha algo com isso, mas é apenas uma suposição.

Se eu não estivesse traduzindo o Wp, o ann, o website e a bounty da soycoin eu te ajudaria a refazer isso ai haha.

Bons sofrimentos para os que querem ser tradutores. Já fiz umas 5 traduções no máximo, juntando tudo em bitcoin, acho que uns 0.002BTC em uns 7~10 meses.


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: sabotag3x on February 22, 2018, 05:55:29 PM
Eu faço tudo só também, fiquei de férias em dezembro e azilei.... hj voltam minhas aulas e meu rítmo de traduções vai cair para 2-4 mês... mto bom ter uma equipe para ajudar... até já pensei nisso (quando começar a entrar né) mas até aí eu vejo dificuldades porque esse universo é mto singular e treinar pessoas para entederem os termos deve levar tempo e ser estressante... Enfim montar uma equipe funcional deve ter levado um bom tempo e esforço, parabéns.

Ps: 97 é foda!! tem hora que deve dar uma pilha por causa desses fdp!

Eu por enquanto to fazendo tudo aqui sozinho, mas já to pensando em trabalhar com mais pessoas juntos também pois sozinho não dá não, principalmente nas imagens, tem umas que já cheguei a demorar 3 horas pra completar uma única imagem :o

Desculpa por te fazer tanta pergunta, mas vou abusar um pouco mais da sua boa vontade, você paga em R$ as pessoas que trabalham com você ou em tokens? e se for em reais você pode me dizer quanto? Pergunto pois penso em contratar um designer freelancer só pra fazer as imagens pra mim, a tradução até que eu não preciso, mas as imagens algumas são fodas demais e todos que peguei até agora nenhum mandou os arquivos .psd  :-\


Eu e o outro tradutor rachamos a receita de forma mensal, repartimos por stakes (se não me engano é 20 pra ANN, 20 pra bounty, 5 cada página de WP), então cada um ganha conforme trabalhou e o volume da uma anestesiada nos calotes..
ex: se entrar um pagamento em março de um trabalho que foi feito em novembro, é repartido conforme os stakes de novembro..

A designer ganha um salário fixo pago por nós dois.. Como você já deve ter percebido, vale a pena pegar alguém pra fazer essa parte, podem tentar catar um amigo com tempo livre e oferecer uma parte do bounty ou até mesmo alguém aqui do fórum e pagar em btc/alts.. sobre tradutores é mais complicado, na minha opinião não vale a pena se incomodar, a não ser que seja alguém bem próximo..

Conheço os dois na vida real de longa data, então não tenho problemas..


PumaPay

Talvez eu tenha algo com isso, mas é apenas uma suposição.

Se eu não estivesse traduzindo o Wp, o ann, o website e a bounty da soycoin eu te ajudaria a refazer isso ai haha.

Bons sofrimentos para os que querem ser tradutores. Já fiz umas 5 traduções no máximo, juntando tudo em bitcoin, acho que uns 0.002BTC em uns 7~10 meses.

Pague-me :D


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Lo. on February 22, 2018, 07:21:39 PM
Muitíssimo obrigado pela resposta sabotag3x, você faz então bem parecido com o que estou planejando fazer. Na tradução eu cheguei a pagar um freelancer para fazer uma que estava com o prazo muito apertado e foi uma dor de cabeça, o cara entregou um trabalho bem porco e tive que fazer praticamente 90% novamente pra ficar com uma qualidade ok para entregar. Realmente pra tradutores não vale a pena terceirizar assim, eu estou conversando com um primo e meu irmão para entrarem comigo no esquema bem parecido com esse que você faz com seu amigo, vamos ver se vai dar certo.

Acho isso muito bom, pois traz oportunidades para pessoas próximas.

Quanto ao designer realmente eu decidi que vou contratar alguém, não vale a pena mesmo fazer sozinho, hoje to quebrando a cabeça aqui pra terminar um  :-\

Sorte a todos nós  ;)


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: pumabit87 on February 22, 2018, 08:02:41 PM
Sabotag3x, compartilha suas experiências ai com os não pagamentos das recompensas em traduções, tipo, no seu exemplo, quantos % você ficou sem receber?

Eu estou entrando nesse mundo agora, então até o momento só tive uma campanha concluída e recebi certinho, todas as outras ainda estão em andamento, então por enquanto eu não tenho o que compartilhar, mas seria interessante ver a experiência dos tradutores mais experientes.


PumaPay


Talvez eu tenha algo com isso, mas é apenas uma suposição.

Se eu não estivesse traduzindo o Wp, o ann, o website e a bounty da soycoin eu te ajudaria a refazer isso ai haha.

Bons sofrimentos para os que querem ser tradutores. Já fiz umas 5 traduções no máximo, juntando tudo em bitcoin, acho que uns 0.002BTC em uns 7~10 meses.

Não sei se entendi, 0.002BTC foi o que você recebeu até o momento e ainda tens muito pra receber pelo serviço, seria isso?

Não sei se alguém poderia compartilhar um valor de pagamento por campanha, quanto que da para receber por tradução de WP por exemplo?


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: sabotag3x on February 22, 2018, 08:15:35 PM
Não sei se entendi, 0.002BTC foi o que você recebeu até o momento e ainda tens muito pra receber pelo serviço, seria isso?

Não sei se alguém poderia compartilhar um valor de pagamento por campanha, quanto que da para receber por tradução de WP por exemplo?

1000 stakes ;D

Depende de vários fatores, % reservada para todas as campanhas, % reservada para traduções, número de idiomas, stakes totais de tradução/moderação, valor arrecadado, etc.

https://www.opopular.com.br/polopoly_fs/1.1238980.1489187115!/image/image.jpg_gen/derivatives/landscape_800/image.jpg


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Pumared on February 22, 2018, 08:33:16 PM
Sabotag3x, compartilha suas experiências ai com os não pagamentos das recompensas em traduções, tipo, no seu exemplo, quantos % você ficou sem receber?

Eu estou entrando nesse mundo agora, então até o momento só tive uma campanha concluída e recebi certinho, todas as outras ainda estão em andamento, então por enquanto eu não tenho o que compartilhar, mas seria interessante ver a experiência dos tradutores mais experientes.


PumaPay


Talvez eu tenha algo com isso, mas é apenas uma suposição.

Se eu não estivesse traduzindo o Wp, o ann, o website e a bounty da soycoin eu te ajudaria a refazer isso ai haha.

Bons sofrimentos para os que querem ser tradutores. Já fiz umas 5 traduções no máximo, juntando tudo em bitcoin, acho que uns 0.002BTC em uns 7~10 meses.

Não sei se entendi, 0.002BTC foi o que você recebeu até o momento e ainda tens muito pra receber pelo serviço, seria isso?

Não sei se alguém poderia compartilhar um valor de pagamento por campanha, quanto que da para receber por tradução de WP por exemplo?

0,002 foi o valor da venda de todos os shittokens que eu já ganhei com traduções


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: caneca on February 22, 2018, 10:19:18 PM
Que isso, @sabotag3x, eu sabia que muitas não pagavam, mas não sabia que chegava a ser esse tanto. Até hoje eu tomei 2 calotes das 6 traduções que eu fiz, foram da CrazyBET (essa é scam, mas como eu era newbie na época, acabei não percebendo) e da Notary (o projeto era bom, mas foram hackeados 2x e o time era péssimo de marketing, desistiram do projeto, creio que você inclusive traduziu o pré-iCO).

Das que você citou, também estou no aguardo do pagamento da Gizer.


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: sabotag3x on February 22, 2018, 11:18:51 PM
Que isso, @sabotag3x, eu sabia que muitas não pagavam, mas não sabia que chegava a ser esse tanto. Até hoje eu tomei 2 calotes das 6 traduções que eu fiz, foram da CrazyBET (essa é scam, mas como eu era newbie na época, acabei não percebendo) e da Notary (o projeto era bom, mas foram hackeados 2x e o time era péssimo de marketing, desistiram do projeto, creio que você inclusive traduziu o pré-iCO).

Das que você citou, também estou no aguardo do pagamento da Gizer.

Cara, outro dia queria ir no seu tópico da Notary e perguntar que fim deu.. Última notícia que eu tinha lido é que deram uma pausa pois ia ter um rebranding por conta do nome, nem sabia que haviam sido hackeados(2 vezes ainda por cima).. Eu recebi os meus NTRY, porém valem 0 cada.. Devo ter mais alguns projeto assim..

Eu também já traduzi uns scams brabos, inclusive até reportei uns antes que lesassem mais gente, o problema é que quem compra direto do site nem sabe que a reputação do "dev" ta suja aqui no fórum..

Por essas e por outras(hacks, scams, etc) eu acho melhor entrar no pós-ICO..


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: caneca on February 22, 2018, 11:27:28 PM

[...]

Cara, outro dia queria ir no seu tópico da Notary e perguntar que fim deu.. Última notícia que eu tinha lido é que deram uma pausa pois ia ter um rebranding por conta do nome, nem sabia que haviam sido hackeados(2 vezes ainda por cima).. Eu recebi os meus NTRY, porém valem 0 cada.. Devo ter mais alguns projeto assim..

Eu também já traduzi uns scams brabos, inclusive até reportei uns antes que lesassem mais gente, o problema é que quem compra direto do site nem sabe que a reputação do "dev" ta suja aqui no fórum..

Por essas e por outras(hacks, scams, etc) eu acho melhor entrar no pós-ICO..

No caso da Notary, pelo menos eles foram honestos e devolveram a grana que sobrou e com um bônus ainda. Mas o time foi muito mal na condução da moeda, tinham muita grana da pré-ICO, mas não souberam levar o projeto.


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: smagnun on February 23, 2018, 10:27:35 AM
Isso é novo para mim, estou a pouco tempo no forum e me interesso em traduções, já traduzi 2 websites mas não sabia que tinha esse campo de traduções de ICOs...

Tenho experiencia em WP e HTML, e relacionados...

Não vivo no Brasil já faz alguns anos, por isso encontrar pessoalmente será complicado, rs, porém podemos nos falar via skype, whatsapp, etc...

Bom, estou na área, me chamem no PM para conversar.

Vlw.


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: arthurbonora on February 23, 2018, 02:01:03 PM
Na real, estava pensando em começar a traduzir também com meu inglês intermediário, o que me dará um pouco mais de trabalho.
Mas o sabotag3 com a experiência em traduções me desanimou, hehe, ou melhor me animou a investir tempo em outras coisas.


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Raskolhnikov1 on February 23, 2018, 03:41:10 PM
@Sabotag3x Mandei uma PM pro @needmoney entregando essa tradução, falei que o ANN já tinha sido feito e que o WP tava desatualizado mas que preferia que o @raxitto que fizesse a atualição.

Bom, é isso.


Na real, estava pensando em começar a traduzir também com meu inglês intermediário, o que me dará um pouco mais de trabalho.
Mas o sabotag3 com a experiência em traduções me desanimou, hehe, ou melhor me animou a investir tempo em outras coisas.


Brother não desanima, vc também pode pensar em tradução como uma forma de investir naquele ICO que vc tá de olho, apesar de ter esses riscos vc vai acabar se aprofundando porque terá que traduzir o WP, ANN e também acompanhar as novidades sobre ele.


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: sabotag3x on February 23, 2018, 03:59:41 PM
@Sabotag3x Mandei uma PM pro @needmoney entregando essa tradução, falei que o ANN já tinha sido feito e que o WP tava desatualizado mas que preferia que o @raxitto que fizesse a atualição.

Bom, é isso.

-snip-

Estava falando com outro tradutor que também havia feito a KC:
"Sylon replied
He said that we will be paid and he told the team that the content had already been translated
They did not listen but said the earlier campaign participants will still be paid"

Vai entender o que passa na cabeça deles..


Sobre o assunto de ter alguém para fazer os WPs/imagens, olhem a diferença desses WPs do mesmo projeto:
Árabe (https://drive.google.com/file/d/11WLxd_55g0NRvEjSQVINRrSLBAEZa3Ze/view), chinês (https://drive.google.com/open?id=1LWP6ZxUbowPBehJk8GkXtLVq0jsGW7R3EsgBbHElwEw), espanhol (https://github.com/Porfirii-Petrovich/RewardMob/blob/master/RewardMob%20White%20Paper%20ES.pdf), russo (https://drive.google.com/file/d/1A48GvgdlL7zOaIbyVhYwc3S61SHXZ1VG/view?usp=drive_web), etc. e por fim, em português (https://drive.google.com/file/d/18JQJvDMSuxJfcDbbmzbpBoBUCAbNS7xd/view) ;)


edit:
Na real, estava pensando em começar a traduzir também com meu inglês intermediário, o que me dará um pouco mais de trabalho.
Mas o sabotag3 com a experiência em traduções me desanimou, hehe, ou melhor me animou a investir tempo em outras coisas.


cara, acho que a pior parte é ter pouca visualização, é o que mais desmotiva.. já pensei inúmeras vezes em criar um site+twitter+fb para tentar fazer com que mais pessoas leiam os conteúdos traduzidos..


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Pumared on February 23, 2018, 07:16:03 PM

cara, acho que a pior parte é ter pouca visualização, é o que mais desmotiva.. já pensei inúmeras vezes em criar um site+twitter+fb para tentar fazer com que mais pessoas leiam os conteúdos traduzidos..

Pensei nisso, e em alguns casos poderia até servir como influencia. Mas br é br e dificilmente um apoia outro


Os WP nem se comparam com o BR  :D :D


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Lo. on February 23, 2018, 08:57:54 PM

cara, acho que a pior parte é ter pouca visualização, é o que mais desmotiva.. já pensei inúmeras vezes em criar um site+twitter+fb para tentar fazer com que mais pessoas leiam os conteúdos traduzidos..

Pensei nisso, e em alguns casos poderia até servir como influencia. Mas br é br e dificilmente um apoia outro


Os WP nem se comparam com o BR  :D :D

Rapaz estava pensando justamente isso das visualizações também, podíamos achar um jeito de nos unirmos aqui em algo que faça aumentar as visualizações, até cheguei a pensar em criar um site para trazer pessoas de fora, pois tem muita gente que gosta de ganhar dinheiro online mas procura métodos que dão centavos. Inclusive tem até muitos br que vê videos no youtube de faucets.

Se criarmos um canal que divulgasse as possibilidades de ganho nesse mundo das criptos, e fizesse bem feito, acredito que atrairia muita gente de fora pra participar de campanhas como twitter, facebook, blogs, etc. E então eles iriam ver justamente nos tópicos dos bountys traduzidos.

O que acham? Animam se unirem pra criar algo do tipo?


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: sabotag3x on February 23, 2018, 10:34:23 PM
Cara, eu acho bem interessante e apoio, mas como seria esse sistema?

Da pra criar um canal no Telegram, onde não tem conversa, apenas os admins postam conteúdo novo, ex: links para novos ANNs, ex: https://t.me/wavesnews
da pra criar um Twitter, uma página(ou até mesmo grupo) no Facebook e fazer o mesmo, só ir jogando os links..
Assim quando alguém tiver interesse em determinado assunto/projeto, vai entrar e ler o ANN et al.

O custo é só o tempo de gerenciar..

Outras opções: criar um site/blog(+custo e tempo) ou fazer parcerias com sites de notícias de criptos porém seria puro spam na página deles.


vou pedir pro @Adriano mover essa tópico pra alguma sub-aba pra não ficarmos poluindo..


edit: https://www.criptomoedasfacil.com/46-das-ofertas-iniciais-de-moedas-de-2017-fracassaram/ ::)


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Raskolhnikov1 on February 23, 2018, 10:46:07 PM
Cara, eu acho bem interessante e apoio, mas como seria esse sistema?

Da pra criar um canal no Telegram, onde não tem conversa, apenas os admins postam conteúdo novo, ex: links para novos ANNs, ex: https://t.me/wavesnews
da pra criar um Twitter, uma página(ou até mesmo grupo) no Facebook e fazer o mesmo, só ir jogando os links..
Assim quando alguém tiver interesse em determinado assunto/projeto, vai entrar e ler o ANN et al.

O custo é só o tempo de gerenciar..

Outras opções: criar um site/blog(+custo e tempo) ou fazer parcerias com sites de notícias de criptos porém seria puro spam na página deles.


vou pedir pro @Adriano mover essa tópico pra alguma sub-aba pra não ficarmos poluindo..

Eu tenho um twitter com 5.2k seguidores só sobre criptos, já podiamos usar ele sem problemas (ou outro se alguém tiver mais seguidores), senão eu posso ir upando outro twitter para isso.


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: claudiotiego on February 23, 2018, 11:04:56 PM
Cara, eu acho bem interessante e apoio, mas como seria esse sistema?

Da pra criar um canal no Telegram, onde não tem conversa, apenas os admins postam conteúdo novo, ex: links para novos ANNs, ex: https://t.me/wavesnews
da pra criar um Twitter, uma página(ou até mesmo grupo) no Facebook e fazer o mesmo, só ir jogando os links..
Assim quando alguém tiver interesse em determinado assunto/projeto, vai entrar e ler o ANN et al.

O custo é só o tempo de gerenciar..

Outras opções: criar um site/blog(+custo e tempo) ou fazer parcerias com sites de notícias de criptos porém seria puro spam na página deles.


Essa ideia do canal Telegram sem conversa eu gostei. Simples de fazer e menos trabalho pra gerenciar.
Não sei de dá pra fazer também uma conta no twitter com bot pra esse canal telegram, aí tudo que for postado no canal o bot tweeta com o mesmo link.


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Lo. on February 23, 2018, 11:15:06 PM
Cara, eu acho bem interessante e apoio, mas como seria esse sistema?

Da pra criar um canal no Telegram, onde não tem conversa, apenas os admins postam conteúdo novo, ex: links para novos ANNs, ex: https://t.me/wavesnews
da pra criar um Twitter, uma página(ou até mesmo grupo) no Facebook e fazer o mesmo, só ir jogando os links..
Assim quando alguém tiver interesse em determinado assunto/projeto, vai entrar e ler o ANN et al.

O custo é só o tempo de gerenciar..

Outras opções: criar um site/blog(+custo e tempo) ou fazer parcerias com sites de notícias de criptos porém seria puro spam na página deles.


vou pedir pro @Adriano mover essa tópico pra alguma sub-aba pra não ficarmos poluindo..

Eu tenho um twitter com 5.2k seguidores só sobre criptos, já podiamos usar ele sem problemas, senão eu posso ir upando outro twitter para isso.

O grupo no telegram é uma boa mesmo.

Mas na minha opinião o que faria bombar realmente seria criar um canal no youtube pra trazer a galera que ainda nem conhece as criptos mas que estão se matando tentando ganhar dinheiro online (é muita gente), no mundo das criptos até conseguiríamos sim aumentar bastante as visualizações só organizando um canal no telegram e utilizando o twitter, mas acredito eu que não chegaria perto de 1% do que conseguíamos com um canal no youtube.

Mas isso demandaria uma organização inicial muito bem feita para escolher o padrão do canal, escolher como seria feita a divulgação e coisas do tipo. Depois desse tempo gasto inicialmente para organizar como seria feito os vídeos, os vídeos de divulgação dos tópicos de bountys traduzidos seria padronizados e não precisaria mais do que 1 minuto cada.

Não precisamos nós mesmos fazer os vídeos, seria um trampo absurdo, poderíamos contratar alguém no fiverr pra fazer, como todos seriam padronizados facilitaria bastante. Mas para isso demandaria um investimento, pois na verdade isso é realmente um investimento, pois se tivermos mais visualizações em nossos tópicos teremos mais ganhos, principalmente pois muitos pagam por mensagem no tópico.

Assim juntamos todos os tradutores que quiserem participar e dividimos os custos, não precisamos fazer um vídeo para cada tópico, podemos fazer ou um vídeo diário dependendo de quantos tradutores e quantos tópicos tiver ou até mesmo vídeos semanais, onde juntamos todos os tópicos e divulgamos tudo em um só vídeo semanal. Isso vai depender muito de quantos tópicos tiver, quantos participantes for, etc.

Os custos de cada vídeo pode ser dividido entre os participantes pelo número de tópicos de cada um, por exemplo, se tenho 5 tópicos , Raskolhnikov1 tem 5 sabotag3x tem 10, então seria dividido proporcionalmente, assim cada um tem um gasto proporcional ao tamanho de seu trabalho.

Até onde vi aqui tem pessoas que fazem um vídeo em animação de até 3 minutos por R$20. Narração também consegue por até R$20.
É muito barato, aí fazemos um investimento em publicidade pra divulgar o canal e chegar nas pessoas certas.

Tudo que iremos precisar é fazer a organização inicial e escolher o padrão de divulgação. E em conjunto com o canal criamos um twitter oficial e um canal no telegram.


EDIT: sem contar que ainda podemos monetizar o canal dentro do próprio youtube e inclusive o monetizar com as próprias campanhas, o conteúdo se pagará sozinho e ainda provavelmente dará lucros.



Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Raskolhnikov1 on February 24, 2018, 12:22:29 AM
Fantástica ideia Lo, então, vc está certo em tudo, eu era um desses caras secos atrás de um trocado na internet até bater aqui no fórum, então sei bem do que vc está falando, tem uma demanda enorme, mas ninguém conhece o bitcointalk, impressionante....

Outra coisa que vc falou que é importante, esse canal vai se pagar com tempo, porque as campanhas de conteúdo pagam MTO bem, a gestão do canal, responder dúvidas etc.. a gnt pode dividir essa tarefa e deve ser mto fácil manter tudo atualizado.

No mais, penso que um canal do Telegram pode ser mais um aspecto do negócio que um dia pode evoluir para um grupo, se tivermos recursos, vejo mta campanha pagando bem para grandes grupos de telegram e no futuro podemos ter um.

E o twitter tb vai servir como mais um meio de divulgação. Vai faltar só FB mas isso tb fica pro futuro.


PS: único problema é minha liseira, ainda não recebi por nenhum trabalho, mas deve entrar algo logo  :P ::)


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Lo. on February 24, 2018, 12:48:24 AM
Fantástica ideia Lo, então, vc está certo em tudo, eu era um desses caras secos atrás de um trocado na internet até bater aqui no fórum, então sei bem do que vc está falando, tem uma demanda enorme, mas ninguém conhece o bitcointalk, impressionante....

Outra coisa que vc falou que é importante, esse canal vai se pagar com tempo, porque as campanhas de conteúdo pagam MTO bem, a gestão do canal, responder dúvidas etc.. a gnt pode dividir essa tarefa e deve ser mto fácil manter tudo atualizado.

No mais, penso que um canal do Telegram pode ser mais um aspecto do negócio que um dia pode evoluir para um grupo, se tivermos recursos, vejo mta campanha pagando bem para grandes grupos de telegram e no futuro podemos ter um.

E o twitter tb vai servir como mais um meio de divulgação. Vai faltar só FB mas isso tb fica pro futuro.


PS: único problema é minha liseira, ainda não recebi por nenhum trabalho, mas deve entrar algo logo  :P ::)

Eu também era um desses, rsrs.
E o mais impressionante não é nem as pessoas não conhecerem o bitcointalk, é as próprias pessoas que estão dentro do bitcointalk não reconhecerem as oportunidades que aqui existem, mas nós podemos ajudar nisso.

Minha cabeça já foi a mil aqui pensando em muitas possibilidades e vejo um futuro muito promissor pra gente se nos unirmos em torno disso, pois é exatamente como você disse, no futuro com o crescimento do canal, tanto do youtube como no telegram passamos então a ser referências para quem cria as campanhas e com isso podemos realmente ganhar muito bem em vários lados.

Tive uma ideia complementar aqui que pode nos ajudar bastante, digo nós quem for das traduções.
Podemos criar uma espécie de 'Portuguese Translators Alliance', onde juntamos todos os tradutores que fizerem parte disso que estamos bolando e então levamos as traduções para outro nível, assim quem fizer parte da Alliance terá uma credibilidade na hora de reservar traduções, criamos então uma referência para nós mesmos para nos mantermos no futuro onde a concorrência estará bem maior, sem precisar contar com a confiança entre dividir ganhos entre os membros, feito de uma forma onde cada um terá total controle na campanha que pegar.

Tenho muitas ideias pra levar isso adiante e colocar isso a um nível que não existe igual no bitcointalk.
Vou organizar aqui as ideias e depois achamos um outro meio de nos comunicarmos para levar adiante.

Quanto a sua liseira, relaxa que logo logo vai entrar algo sim  ;)


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Loganota on February 24, 2018, 01:50:00 AM
O Epaminondas já tenta fazer isso de Youtube, o Fernando Ulrich também tem canal... quase ninguém se interessa por criptomoedas ainda, falo quase ninguém comparando com os maiores canais com conteúdos voltados para o entretenimento. Mesmo comparados com canais que falam sobre economias e finanças os canais voltados para criptomoedas andam engatinhando.

E não, o conteúdo não se paga, principalmente aqui no Brasil onde o número de propagandas é menor e o valor por visualização é bem baixo... acho que é em torno de 1 dólar pra cada mil visualizações, ou até menos.

Acho que pra esse tema o ideal seria ter vídeos curtos e diretos, talvez eu pararia pra assistir.


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Lo. on February 24, 2018, 02:06:38 AM
O Epaminondas já tenta fazer isso de Youtube, o Fernando Ulrich também tem canal... quase ninguém se interessa por criptomoedas ainda, falo quase ninguém comparando com os maiores canais com conteúdos voltados para o entretenimento. Mesmo comparados com canais que falam sobre economias e finanças os canais voltados para criptomoedas andam engatinhando.

E não, o conteúdo não se paga, principalmente aqui no Brasil onde o número de propagandas é menor e o valor por visualização é bem baixo... acho que é em torno de 1 dólar pra cada mil visualizações, ou até menos.

Acho que pra esse tema o ideal seria ter vídeos curtos e diretos, talvez eu pararia pra assistir.

Sim, você está certo no que disse, mas o público do canal não seria as pessoas que estão focadas em criptomoedas e sim as pessoas que querem ganhar dinheiro online, que é 1000x maior do que o público que tem algum interesse em criptos.

Nesse mundo de ganhar dinheiro online tem vários vídeos que chegam nos milhões de visualizações, são pessoas que ficam felizes por ganhar $10. Imagina quando souberem que podem ganhar $150 em uma simples campanha de twitter? E se souberem que tem membros aqui ganham $10.000 em uma campanha de assinatura? e podemos provar que é real, isso é facilmente verificável. Então o foco é nessa galera que tem tempo livre e procura ganhar trocados online, acredite, é MUITA gente.

A parte que negritei é o que penso exatamente igual também, os vídeos tem que ser bem curtos e diretos, máximo de 2 minutos. Acredito que não precise mais que isso pra divulgar o que é preciso.

A parte da monetização nem é do youtube não, isso capaz que até poderia dar um troco, mas a verdadeira monetização é nas campanhas de divulgação de conteúdo, que podem pagar muito bem se o canal tiver um bom número de inscritos e visualizações, fora o canal no telegram e a conta no twitter, onde juntando tudo pode dar uma monetização realmente boa, pois a tendência é ter muita gente nesses canais se tudo for bem feito e bem divulgado.


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: sabotag3x on February 24, 2018, 03:00:46 AM
cortei metade dos textos pra não ficar gigante

Outra coisa que vc falou que é importante, esse canal vai se pagar com tempo, porque as campanhas de conteúdo pagam MTO bem, a gestão do canal, responder dúvidas etc.. a gnt pode dividir essa tarefa e deve ser mto fácil manter tudo atualizado.

Rapaz, espera bater 1 ano de tradução, você mal vai moderar os tópicos aqui no fórum de tão cansado de tudo isso.. olha este tópico (https://bitcointalk.org/index.php?topic=2686730.0), tem uns 80 replies gigantes de moderação e nem 200 views(umas 150 é do OP).. se tiverem perguntas que façam aqui no fórum que pelo menos da uns trocos com stakes/campanha de assinatura :D

Sobre o seu twitter, é pessoal brasileiro? ou gringo?

mas acredito eu que não chegaria perto de 1% do que conseguíamos com um canal no youtube.

Até onde vi aqui tem pessoas que fazem um vídeo em animação de até 3 minutos por R$20. Narração também consegue por até R$20.
É muito barato, aí fazemos um investimento em publicidade pra divulgar o canal e chegar nas pessoas certas.

Rende tanto assim canal no Youtube?
Canais de cripto eu vejo só o do Ulrich(hoje vi sobre a LN) pois é interessante, leva conhecimento.. e do Raphael com trema Hide que volta e meia fala de BTC.. fora isso eu não vejo nada (e deve ter mil canais sobre)

Barato os preços..

Tive uma ideia complementar aqui que pode nos ajudar bastante, digo nós quem for das traduções.
Podemos criar uma espécie de 'Portuguese Translators Alliance', onde juntamos todos os tradutores que fizerem parte disso que estamos bolando e então levamos as traduções para outro nível, assim quem fizer parte da Alliance terá uma credibilidade na hora de reservar traduções, criamos então uma referência para nós mesmos para nos mantermos no futuro onde a concorrência estará bem maior, sem precisar contar com a confiança entre dividir ganhos entre os membros, feito de uma forma onde cada um terá total controle na campanha que pegar.

Na verdade sempre sobra tradução, este alias foi o motivo da criação do OP..
As traduções ruins são denunciadas, ex: 1 (https://bitcointalk.org/index.php?topic=2157687.0), 2 (https://bitcointalk.org/index.php?topic=2181487.0), 3 (https://bitcointalk.org/index.php?topic=2512194.0), 4 (https://bitcointalk.org/index.php?topic=2853057.0), 5 (https://bitcointalk.org/index.php?topic=2931942.0).. (tem uns caras que são muito cara de pau, não dão a mínima atenção)

O Epaminondas já tenta fazer isso de Youtube, o Fernando Ulrich também tem canal... quase ninguém se interessa por criptomoedas ainda, falo quase ninguém comparando com os maiores canais com conteúdos voltados para o entretenimento. Mesmo comparados com canais que falam sobre economias e finanças os canais voltados para criptomoedas andam engatinhando.

E não, o conteúdo não se paga, principalmente aqui no Brasil onde o número de propagandas é menor e o valor por visualização é bem baixo... acho que é em torno de 1 dólar pra cada mil visualizações, ou até menos.

Acho que pra esse tema o ideal seria ter vídeos curtos e diretos, talvez eu pararia pra assistir.

Eu sou um que não assistiria :D talvez um resumo semanal das ICOs, não sei se é porque passo o dia vendo token pra cá, token pra lá ou o que..

Ganhar dinheiro no YT realmente é utopia, no máximo se for com as campanhas do YT que umas ICOs tem, porém teria que ser vídeos individuais e geralmente não aceitam conteúdo em outra língua além da inglesa..

Nesse mundo de ganhar dinheiro online tem vários vídeos que chegam nos milhões de visualizações, são pessoas que ficam felizes por ganhar $10. Imagina quando souberem que podem ganhar $150 em uma simples campanha de twitter? E se souberem que tem membros aqui ganham $10.000 em uma campanha de assinatura? e podemos provar que é real, isso é facilmente verificável. Então o foco é nessa galera que tem tempo livre e procura ganhar trocados online, acredite, é MUITA gente.

O problema de focar nas recompensas é que o tópico traduzido não serve para exatamente nada, pois o cara tem que fazer tudo lá no tópico gringo, outro dia até comentei que eu não sei o motivo de obrigarem o cara a traduzir o tópico de recompensas.. Ou seja, o pessoal vai viver lá na gringa, como já vivem hoje e não mudaria em nada o tráfego local no médio-longo prazo(no curto sim)..

O foco tem que ser nos projetos em si, exemplo:

Muitos acreditam, ano passado teve uma moeda muito divulgada por eles (e por todas as outras empresas que fazem parte do mesmo grupo), a ChronoLogic, e a ICO foi um sucesso absurdo, inclusive aqui no Brasil.

Eu traduzi o projeto deles e o tópico teve um número de views incrível, como eu só vi em tópicos de moedas famosas e antigas.

Em resumo, a moeda não tem valor nenhum e não entregou nada até hoje, 90% do sucesso veio da parceria com a Empiricus.



Número de views de um desses tópicos do @caneca: 3000+
o outro que citei acima(com 80 replies de moderação): 200-
traduzi o tópico da Spectre, muitos daqui entraram na campanha de assinatura(de outras campanhas deve ter tido um número bem maior) desse projeto, mesmo assim teve só 500 views e 4,5 replies..

As vezes as ICOs fazem um marketing em sites brasileiros/portugueses porém nunca colocam o link pro ANN traduzido, no máximo vejo um movimento a mais no Telegram de pessoas fazendo perguntas..

Ou seja, gente interessada sempre tem, o problema é que elas não conseguem encontrar/filtrar direito as informações, é muita ICO..
exemplo: você tem interesse por projetos envolvendo armazenamento descentralizado, ficar cuidando se aparece um assim ali na aba das altcoins é algo impossível..

No caso de fazer um resumo semanal no YT e outras redes sociais(ex: postar o vídeo no FB) seria mais fácil.. A ideia de rachar o custo do vídeo é boa, botar um limite de "20" projetos/semana e cada um paga pela quantidade que enviou..


edit: tem gente que gosta de newsletter(via e-mail) porém eu sou um que não abro muitos:
https://talkimg.com/images/2023/07/24/CFrXZ.png


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Raskolhnikov1 on February 24, 2018, 03:27:30 AM
Mermão nem li tudo, só vi que o sabotag3x tá batendo a real, depois ei leio td com calma....

To puto aqui que a negada da Sapien diminuiu o bounty de 5% pra 0.4%.... rapaz 51 pag de Wp.... triste bixo... vou relaxar com a mulher amanha eu vejo td direito.


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Raskolhnikov1 on February 24, 2018, 02:50:39 PM
Então, a ideia agora seria um canal no youtube e um canal no telegram + twitter?

Sim, você está certo no que disse, mas o público do canal não seria as pessoas que estão focadas em criptomoedas e sim as pessoas que querem ganhar dinheiro online, que é 1000x maior do que o público que tem algum interesse em criptos.

Nesse mundo de ganhar dinheiro online tem vários vídeos que chegam nos milhões de visualizações, são pessoas que ficam felizes por ganhar $10. Imagina quando souberem que podem ganhar $150 em uma simples campanha de twitter? E se souberem que tem membros aqui ganham $10.000 em uma campanha de assinatura? e podemos provar que é real, isso é facilmente verificável. Então o foco é nessa galera que tem tempo livre e procura ganhar trocados online, acredite, é MUITA gente.

Eu concordo, no mais quanto maior fluxo de pessoas aqui na comunidade, melhor para todos.


Ps: Sobre o twitter, não sei dizer qual exatamente mas acho que é 60% gringo, 40 brasileiro.. mas se eu gastar um pouco de esforço dá pra fazer ele mais brasuca, isso é tranquilo.


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Lo. on February 24, 2018, 04:40:12 PM
Quote
Outra coisa que vc falou que é importante, esse canal vai se pagar com tempo, porque as campanhas de conteúdo pagam MTO bem, a gestão do canal, responder dúvidas etc.. a gnt pode dividir essa tarefa e deve ser mto fácil manter tudo atualizado.

Rapaz, espera bater 1 ano de tradução, você mal vai moderar os tópicos aqui no fórum de tão cansado de tudo isso.. olha este tópico (https://bitcointalk.org/index.php?topic=2686730.0), tem uns 80 replies gigantes de moderação e nem 200 views(umas 150 é do OP).. se tiverem perguntas que façam aqui no fórum que pelo menos da uns trocos com stakes/campanha de assinatura :D

Sobre o seu twitter, é pessoal brasileiro? ou gringo?

Eu acredito que se organizarmos bem no início a questão da gestão ficará razoavelmente fácil, principalmente dividindo essa tarefa entre os membros gestores, inclusive podemos até mesmo criar um bot inteligente que tira 95% da dúvidas (a maioria será dúvidas padrões, então é fácil programar isso).

Quote
mas acredito eu que não chegaria perto de 1% do que conseguíamos com um canal no youtube.

Até onde vi aqui tem pessoas que fazem um vídeo em animação de até 3 minutos por R$20. Narração também consegue por até R$20.
É muito barato, aí fazemos um investimento em publicidade pra divulgar o canal e chegar nas pessoas certas.

Rende tanto assim canal no Youtube?
Canais de cripto eu vejo só o do Ulrich(hoje vi sobre a LN) pois é interessante, leva conhecimento.. e do Raphael com trema Hide que volta e meia fala de BTC.. fora isso eu não vejo nada (e deve ter mil canais sobre)

Barato os preços..

Ganhar dentro do próprio youtube eu nem coloco como meta, pois o canal precisaria ser gigante pra dar algo significativo. O que quis dizer em ganhar com o que conseguiríamos com o canal seria pela visibilidade que teríamos e pela captação de membros que conseguiríamos para o canal no telegram e o twitter, ou seja, o youtube seria apenas a porta de entrada, tendo como objetivo apenas trazer quem não está no mundo das criptos para nossos serviços.

Quote
Tive uma ideia complementar aqui que pode nos ajudar bastante, digo nós quem for das traduções.
Podemos criar uma espécie de 'Portuguese Translators Alliance', onde juntamos todos os tradutores que fizerem parte disso que estamos bolando e então levamos as traduções para outro nível, assim quem fizer parte da Alliance terá uma credibilidade na hora de reservar traduções, criamos então uma referência para nós mesmos para nos mantermos no futuro onde a concorrência estará bem maior, sem precisar contar com a confiança entre dividir ganhos entre os membros, feito de uma forma onde cada um terá total controle na campanha que pegar.

Na verdade sempre sobra tradução, este alias foi o motivo da criação do OP..
As traduções ruins são denunciadas, ex: 1 (https://bitcointalk.org/index.php?topic=2157687.0), 2 (https://bitcointalk.org/index.php?topic=2181487.0), 3 (https://bitcointalk.org/index.php?topic=2512194.0), 4 (https://bitcointalk.org/index.php?topic=2853057.0), 5 (https://bitcointalk.org/index.php?topic=2931942.0).. (tem uns caras que são muito cara de pau, não dão a mínima atenção)

Então, realmente agora sobra traduções aí, mas isso é agora, onde tem pouquíssimos tradutores, mas veja o caso das traduções "indonesian", a concorrência é brava, e então imagina nós trazendo 20.000 pessoas sedentas por recompensas aqui pro fórum? ao menos umas 200 vão querer entrar nas traduções, isso precisa ser levado em consideração. Se criamos essa Alliance, formamos um grupo de tradutores confiáveis, colocamos um padrão de qualidade onde para fazer parte do grupo precisa seguir esse padrão e assim criamos uma marca que terá reconhecimento dos managers onde eles saberão que quem fizer parte dessa alliance é um tradutor confiável. Assim nós que aqui já estamos consolidamos nosso mercado (você já tem seu mercado consolidado, isso não seria preocupação pra você especificamente, mas eu e o Raskolhnikov1 não) e quem vier depois que entre na concorrência de forma justa.

Quote
Nesse mundo de ganhar dinheiro online tem vários vídeos que chegam nos milhões de visualizações, são pessoas que ficam felizes por ganhar $10. Imagina quando souberem que podem ganhar $150 em uma simples campanha de twitter? E se souberem que tem membros aqui ganham $10.000 em uma campanha de assinatura? e podemos provar que é real, isso é facilmente verificável. Então o foco é nessa galera que tem tempo livre e procura ganhar trocados online, acredite, é MUITA gente.

O problema de focar nas recompensas é que o tópico traduzido não serve para exatamente nada, pois o cara tem que fazer tudo lá no tópico gringo, outro dia até comentei que eu não sei o motivo de obrigarem o cara a traduzir o tópico de recompensas.. Ou seja, o pessoal vai viver lá na gringa, como já vivem hoje e não mudaria em nada o tráfego local no médio-longo prazo(no curto sim)..

O foco tem que ser nos projetos em si, exemplo:

Muitos acreditam, ano passado teve uma moeda muito divulgada por eles (e por todas as outras empresas que fazem parte do mesmo grupo), a ChronoLogic, e a ICO foi um sucesso absurdo, inclusive aqui no Brasil.

Eu traduzi o projeto deles e o tópico teve um número de views incrível, como eu só vi em tópicos de moedas famosas e antigas.

Em resumo, a moeda não tem valor nenhum e não entregou nada até hoje, 90% do sucesso veio da parceria com a Empiricus.



Número de views de um desses tópicos do @caneca: 3000+
o outro que citei acima(com 80 replies de moderação): 200-
traduzi o tópico da Spectre, muitos daqui entraram na campanha de assinatura(de outras campanhas deve ter tido um número bem maior) desse projeto, mesmo assim teve só 500 views e 4,5 replies..

As vezes as ICOs fazem um marketing em sites brasileiros/portugueses porém nunca colocam o link pro ANN traduzido, no máximo vejo um movimento a mais no Telegram de pessoas fazendo perguntas..

Ou seja, gente interessada sempre tem, o problema é que elas não conseguem encontrar/filtrar direito as informações, é muita ICO..
exemplo: você tem interesse por projetos envolvendo armazenamento descentralizado, ficar cuidando se aparece um assim ali na aba das altcoins é algo impossível..

No caso de fazer um resumo semanal no YT e outras redes sociais(ex: postar o vídeo no FB) seria mais fácil.. A ideia de rachar o custo do vídeo é boa, botar um limite de "20" projetos/semana e cada um paga pela quantidade que enviou..


O problema de começar focando nos projetos é que o público é BEM menor, tipo absurdamente menor mesmo, então a ideia seria focar nas recompensas pra criarmos nosso público a curto prazo e com o crescimento do nosso público nos passamos a conciliar o foco entre recompensas e projetos. O foco nas recompensas nos traria o grande público a curto prazo e com planos de médio-longo prazo conciliamos para um foco nos projetos (tipo, juntamos nossas experiências e com isso fazemos um ranking dos melhores projetos que encontramos e então fazemos um conteúdo em cima disso), a longo prazo podemos nos tornar tão ou até mais influentes do que a Empiricus, principalmente depois de algumas campanhas bem sucedidas que nosso público participar.

Quote
edit: tem gente que gosta de newsletter(via e-mail) porém eu sou um que não abro muitos:
https://i.imgur.com/Wa5Su2q.png

Eu estou entre esses que quase não abre newsletter via e-mail, acho que não é um método muito eficiente hoje em dia.



Então, a ideia agora seria um canal no youtube e um canal no telegram + twitter?

Sim, você está certo no que disse, mas o público do canal não seria as pessoas que estão focadas em criptomoedas e sim as pessoas que querem ganhar dinheiro online, que é 1000x maior do que o público que tem algum interesse em criptos.

Nesse mundo de ganhar dinheiro online tem vários vídeos que chegam nos milhões de visualizações, são pessoas que ficam felizes por ganhar $10. Imagina quando souberem que podem ganhar $150 em uma simples campanha de twitter? E se souberem que tem membros aqui ganham $10.000 em uma campanha de assinatura? e podemos provar que é real, isso é facilmente verificável. Então o foco é nessa galera que tem tempo livre e procura ganhar trocados online, acredite, é MUITA gente.

Eu concordo, no mais quanto maior fluxo de pessoas aqui na comunidade, melhor para todos.


Ps: Sobre o twitter, não sei dizer qual exatamente mas acho que é 60% gringo, 40 brasileiro.. mas se eu gastar um pouco de esforço dá pra fazer ele mais brasuca, isso é tranquilo.

Exato, seria o canal do youtube pra atrair o grande público + canal no telegram + twitter pra monetizarmos nosso negócio, sendo esses dois últimos onde o nosso público ficaria sabendo primeiro das novas recompensas, pois no canal só sairia o vídeo em média 3 a 5 dias após criar o tópico, o que pode em alguns casos até fazer com que a campanha já esteja próxima do fim, ou até mesmo no fim. Então a galera entra no youtube e para não perder uma recompensa participa do telegram + twiiter.


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: sabotag3x on February 24, 2018, 08:11:44 PM
Eu acredito que se organizarmos bem no início a questão da gestão ficará razoavelmente fácil, principalmente dividindo essa tarefa entre os membros gestores, inclusive podemos até mesmo criar um bot inteligente que tira 95% da dúvidas (a maioria será dúvidas padrões, então é fácil programar isso).

Cara, uma vez o RSS do fórum funcionava, eu tinha um bot no Twitter que postava todas os tópicos de bounties criados para acompanhar quais projetos pegar, porém parou de funcionar e nenhum admin me deu moral lá na aba Meta..

Esse era meu Twitter(depois dos 2 primeiros é tudo bot): https://twitter.com/sa_iconic23
E esse(não é meu) postava os ANNs: https://twitter.com/beyondBTC
Ambos pararam de funcionar :D com o RSS ativado seria fácil, só configurar o bot e todos ANNs postados ali na aba de altcoins seriam postados de forma automática..

Ganhar dentro do próprio youtube eu nem coloco como meta, pois o canal precisaria ser gigante pra dar algo significativo. O que quis dizer em ganhar com o que conseguiríamos com o canal seria pela visibilidade que teríamos e pela captação de membros que conseguiríamos para o canal no telegram e o twitter, ou seja, o youtube seria apenas a porta de entrada, tendo como objetivo apenas trazer quem não está no mundo das criptos para nossos serviços.

Então, realmente agora sobra traduções aí, mas isso é agora, onde tem pouquíssimos tradutores, mas veja o caso das traduções "indonesian", a concorrência é brava, e então imagina nós trazendo 20.000 pessoas sedentas por recompensas aqui pro fórum? ao menos umas 200 vão querer entrar nas traduções, isso precisa ser levado em consideração. Se criamos essa Alliance, formamos um grupo de tradutores confiáveis, colocamos um padrão de qualidade onde para fazer parte do grupo precisa seguir esse padrão e assim criamos uma marca que terá reconhecimento dos managers onde eles saberão que quem fizer parte dessa alliance é um tradutor confiável. Assim nós que aqui já estamos consolidamos nosso mercado (você já tem seu mercado consolidado, isso não seria preocupação pra você especificamente, mas eu e o Raskolhnikov1 não) e quem vier depois que entre na concorrência de forma justa.

Se você não quer concorrência, avisar que aqui tem trabalho é a pior ideia^^ sobre uma "Aliança", os managers não levam muito em conta.. caso queira dar uma "garantida", procure trabalhar sempre com os mesmos managers, apresentar um bom trabalho, não atrasar os envios que eles te chamam sempre.. Tentem dar uma conversada com o @irfan_pak10 que ele pega projetos grandes e tem tradutores fixos e ele não tem nenhum português; vão ver 3 nomes lá na lista dele, inclusive o meu, porém ele nunca me passa trabalho, o outro é o Shooter que não traduz mais e o outro é alguém que sequer existe(que ele reserva as traduções sempre pra esse fantasma), o bountyhive lá também é uma ótima oportunidade de trabalhar com o @colorlessk.. minha dica é essa: foquem em managers específicos que eles sempre pegam uns 2-3 trabalhos/mês cada..

Cara aquela aba da indonésia é zuada mesmo, é uma selva.. Acredito que é a única aqui do fórum que tem tanta concorrência..

O problema de começar focando nos projetos é que o público é BEM menor, tipo absurdamente menor mesmo, então a ideia seria focar nas recompensas pra criarmos nosso público a curto prazo e com o crescimento do nosso público nos passamos a conciliar o foco entre recompensas e projetos.

As recompensas são todas lá na gringa, a única local é a de assinatura da Fox.. ou seja, ninguém vai ficar aqui.. mesmo a galera que já participa de campanhas de assinatura não posta lá na aba de altcoins..
Se focar nos projetos, vai vir menos gente, porém serão pessoas interessadas nos projetos, que vão ler o ANN, WP, fazer perguntas.. Melhor 1 que leia o ANN e faça uma pergunta do que 10 que leiam a campanha de bounty, não perguntem nada e vão pra gringa se inscrever :D


edit:
Ps: Sobre o twitter, não sei dizer qual exatamente mas acho que é 60% gringo, 40 brasileiro.. mas se eu gastar um pouco de esforço dá pra fazer ele mais brasuca, isso é tranquilo.

Se você não usa o Twitter pra campanhas, podemos usar.. eu tenho um parado la com 730, porém é tudo gringo..


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Lo. on February 24, 2018, 10:27:18 PM
sabotag3x não é que eu não queira concorrência, na verdade eu sou a favor da concorrência, é melhor pra todo mundo. A ideia dessa "aliança" seria mais mesmo para nos organizarmos para fazer essas divulgações, uma espécie de união, pois essas divulgações com canais e tudo mais demandará uma organização e até mesmo investimentos, então ter uma espécie de aliança poderia ajudar, mas isso é uma ideia irrelevante por enquanto, não muda nada.
Mas agradeço muito pelas dicas que deu, de fato você está certo, a única coisa que pode "garantir" trabalhos são a qualidade dos mesmos e uma boa relação com os managers.

Agora quanto ao que disse de focar nos projetos x recompensas, vou repassar tudo isso, o que você disse realmente tem muito sentido, pois traríamos tráfego para cá que iria para a gringa. Mas focar nos projetos você tem alguma ideia de como seria feito? pois o que tinha pensado até agora seria com foco nas recompensas.






Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: sabotag3x on February 25, 2018, 01:19:22 AM
@Lo. os caras postam uns 15 tópicos de recompensa por dia lá :D 100 por semana.. um tradutor faz 2 ANN+ 2 WP/semana no máximo, precisaria uns 50 tradutores pra dar conta de tudo.. Até o pessoal da Indonésia deve ter trabalho sobrando :D


Sobre os vídeos, da pra fazer 1 por semana, separar por setores, exemplo:
Telecomunicação; mineração; gaming; trading; marketing; plataforma; finanças; saúde; etc.
Acredito que é uma maneira boa de atingir o público alvo, essa "tag"* mais o resumo do vídeo é algo simples e direto tanto para nós quanto para o público..
*botar uma tag no rodapé do vídeo informando qual é o setor do projeto XYZ que ele está assistindo no momento.. (e os links pros ANNs na descrição do vídeo)

Eu por exemplo tenho interesse em ICOs de plataformas similares a Ethereum, Waves, etc.. Então essa tag seria uma isca para me pegar fácil ;) mineração também tem muita gente que se interessa..

Ai da pra postar o vídeo em grupos como o "bitcoin brasil" do facebook que deve ter 100.000 pessoas.. Acredito que foi assim que o Epaminondas (https://www.youtube.com/channel/UCPO_MW7CJeqUpBNtzLXmLWg) começou e ele já tem 24.000 inscritos.. Depois do começo vai indo no boca a boca..


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Raskolhnikov1 on February 25, 2018, 02:22:49 AM
Bem, meu pensamento é mais alinhado ao do @Lo, porém, eu não posso ignorar a experiência do @sabotag3x e por isso considero com mto respeito sua opnião.

Sobre os vídeos, voto pelo livre comércio, o que mais aparecer, temos que divulgar, simples assim. E como @sabota apontou desde o príncipio, precisamos de mais tráfego. Vai ser bom para todos.


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Boihaqi26 on February 25, 2018, 08:26:41 AM
Problemas com as traduções podem usar a tradução do Google


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Lo. on February 25, 2018, 02:26:01 PM
@Lo. os caras postam uns 15 tópicos de recompensa por dia lá :D 100 por semana.. um tradutor faz 2 ANN+ 2 WP/semana no máximo, precisaria uns 50 tradutores pra dar conta de tudo.. Até o pessoal da Indonésia deve ter trabalho sobrando :D


Sobre os vídeos, da pra fazer 1 por semana, separar por setores, exemplo:
Telecomunicação; mineração; gaming; trading; marketing; plataforma; finanças; saúde; etc.
Acredito que é uma maneira boa de atingir o público alvo, essa "tag"* mais o resumo do vídeo é algo simples e direto tanto para nós quanto para o público..
*botar uma tag no rodapé do vídeo informando qual é o setor do projeto XYZ que ele está assistindo no momento.. (e os links pros ANNs na descrição do vídeo)

Eu por exemplo tenho interesse em ICOs de plataformas similares a Ethereum, Waves, etc.. Então essa tag seria uma isca para me pegar fácil ;) mineração também tem muita gente que se interessa..

Ai da pra postar o vídeo em grupos como o "bitcoin brasil" do facebook que deve ter 100.000 pessoas.. Acredito que foi assim que o Epaminondas (https://www.youtube.com/channel/UCPO_MW7CJeqUpBNtzLXmLWg) começou e ele já tem 24.000 inscritos.. Depois do começo vai indo no boca a boca..

O da indonésia eu duvido  :D :D :D mas entendi o que disse e concordo com você.

Bom, eu acho que captei o valor do que está dizendo sobre focar nos projetos, repensei aqui tudo que tinha pensado e cheguei a conclusão que provavelmente você está certo mesmo, pois de fato será um público mais qualificado e mais engajado na seção local, apesar de ser um público menor.

E pensando aqui mais a fundo eu percebi que dá pra juntar o que estava planejando, que é trazer realmente um grande público, ao mesmo tempo que o foco do canal seja os projetos. Pois querendo ou não, as recompensas são uma maneira de investir nos projetos sem precisar tirar dinheiro do bolso, então basta ter um único vídeo no canal onde se explica isso de forma clara e objetiva e usa esse vídeo para atrair quem é de fora do mundo das criptos e o canal fica focado para quem entrou no mundo da criptos.

Vou terminar umas traduções que está pendente aqui que acabei demorando por alguns imprevistos, e em seguida vou organizar todas essas ideias em torno disso pra achar a melhor maneira de colocar em prática. Vejo muito futuro pra esse projeto.



Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Lo. on February 25, 2018, 02:32:10 PM
Bem, meu pensamento é mais alinhado ao do @Lo, porém, eu não posso ignorar a experiência do @sabotag3x e por isso considero com mto respeito sua opnião.

Sobre os vídeos, voto pelo livre comércio, o que mais aparecer, temos que divulgar, simples assim. E como @sabota apontou desde o príncipio, precisamos de mais tráfego. Vai ser bom para todos.

Sim sim, eu estava bem focado naquela linha de pensamento, mas quando alguém experiente como o @sabotag3x vai em outra linha não tem o que fazer a não ser repensar tudo, pois é muito fácil não levarmos em conta alguns detalhes que nem conhecemos as vezes, é sempre bom rever o que damos como certo. Tanto que cheguei a conclusão que o foco nas recompensas não é o melhor de fato para o canal em si, mas também só focar nos projetos e não trazer o público que iria querer as recompensas também não é o melhor, o melhor mesmo acaba sendo o foco nos projetos pois aí sim cria um conteúdo de qualidade que engloba geral que entrar nesse mundo ao mesmo tempo que consiga trazer quem iria querer as recompensas. O melhor dos dois mundos  :D

Com certeza, quanto mais pessoas tiver por aqui melhor pra todos.
Vamos levar isso adiante  ;)



Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Raskolhnikov1 on February 25, 2018, 10:41:41 PM
Galera, mudando um pouco de assunto, tô mto orgulhoso da minha tradução da kora (https://bitcointalk.org/index.php?topic=3001919.0), percebi que melhorei bastante e que está ficando mais fácil e rápido fazer traduções.

Porém, um coisa continua me incomodando, as imagens (do ANN da kora por exemplo) são perfeitas mas quando eu jogo aqui no fórum fica um blur fdp... tem alguma maneira de tornar as imagens 100% nítidas ou pelo menos melhora-las?

Comparação:

https://ip.bitcointalk.org/?u=https%3A%2F%2Fi.imgur.com%2F9eEQkPc.png&t=586&c=CFAC6D-6XMhGog

https://bitcointalk.org/index.php?board=29.0







Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Lo. on February 25, 2018, 11:45:01 PM
Galera, mudando um pouco de assunto, tô mto orgulhoso da minha tradução da kora (https://bitcointalk.org/index.php?topic=3001919.0), percebi que melhorei bastante e que está ficando mais fácil e rápido fazer traduções.

Porém, um coisa continua me incomodando, as imagens (do ANN da kora por exemplo) são perfeitas mas quando eu jogo aqui no fórum fica um blur fdp... tem alguma maneira de tornar as imagens 100% nítidas ou pelo menos melhora-las?

Comparação:

https://ip.bitcointalk.org/?u=https%3A%2F%2Fi.imgur.com%2F9eEQkPc.png&t=586&c=CFAC6D-6XMhGog

https://bitcointalk.org/index.php?board=29.0







Ficou show, parabéns pela tradução  ;)

Quanto ao blur, provavelmente na hora que você coloca o "preview" fica normal não fica?
aqui eu testei aqui fazendo no preview desse post e ficou 100% nítido.

O que deve acontecer é que a imagem precisa ser redimensionada pra caber no layout após postar e isso afeta a imagem.
Então pra ficar 100% nítido você precisa já criar a imagem no tamanho correto do layout do site.

Talvez tenha um jeito mais simples, mas o que sei é isso.


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: sabotag3x on February 26, 2018, 12:07:08 AM
Em casos de imagens muito pesadas, o imgur da uma diminuída legal na qualidade, e como o @Lo. disse, o redimensionamento também pode dar uma atrapalhada..

Eu uso o http://postimages.org pra imagens mais pesadas, testa ai pra ver se melhora.. Ex: Wagerr (https://bitcointalk.org/index.php?topic=1930466.0)

edit: aqui as suas imagens estão legais..


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Raskolhnikov1 on February 26, 2018, 12:38:37 PM
Vlw pelas dicas galera, vou tentar redimensionar e ver se melhora,

Eu acho que a largura max é de 1200, vou testar 1200 e 1000 pra ver se melhora algo.


Title: Re: Ajuda em Tradução - 1 Trabalho Disponível
Post by: Raskolhnikov1 on February 28, 2018, 01:50:07 AM
Galera, estou precisando ajuda em mais uma tradução, a Nuggets, vou cuidar do ANN e do Website, preciso da tradução do WP pronta e revisada, vou revisá-la mais uma vez, mas se eu encontrar erros, posso:


•   Te devolver para que corrija os erros, se forem poucos;

•   Te devolver para que corrija os erros e descontar uma porcentagem (5 a 10 %), se forem MTOs;

•   Em qualquer cirscustância que eu tenha refazer o WP corrigindo seus erros, o acordo será desfeito;

•   Em caso de disputa, posso apontar os erros aqui e desfazer o acordo;

•       Estou sempre dispoível para tirar qualquer dúvida que tenha;

•       Se tudo correr em, vc poderá por esse trabalho em seu portfolio, já que foi vc que fez.

 
A divisão dos tokens será a seguinte dessa vez: 65% para quem fizer o WP e 35%(ANN/Website/Moderação) para mim.

•        Procuro, a princípio, tradutores com experiência...

ANN thread: https://bitcointalk.org/index.php?topic=2993382.0

Bounty: https://bitcointalk.org/index.php?topic=2993393.0

WP: https://nuggets.life/images/Nuggets-White-Paper.pdf


Dito isso,

Aplicações abertas  ;D ;D








 


Title: Re: Ajuda em Tradução - 1 Trabalho Disponível
Post by: Lo. on February 28, 2018, 02:22:42 AM
Galera, estou precisando ajuda em mais uma tradução, a Nuggets, vou cuidar do ANN e do Website, preciso da tradução do WP pronta e revisada, vou revisá-la mais uma vez, mas se eu encontrar erros, posso:


•   Te devolver para que corrija os erros, se forem poucos;

•   Te devolver para que corrija os erros e descontar uma porcentagem (5 a 10 %), se forem MTOs;

•   Em qualquer cirscustância que eu tenha refazer o WP corrigindo seus erros, o acordo será desfeito;

•   Em caso de disputa, posso apontar os erros aqui e desfazer o acordo;

•       Estou sempre dispoível para tirar qualquer dúvida que tenha;

•       Se tudo correr em, vc poderá por esse trabalho em seu portfolio, já que foi vc que fez.

 
A divisão dos tokens será a seguinte dessa vez: 65% para quem fizer o WP e 35%(ANN/Website/Moderação) para mim.

•        Procuro, a princípio, tradutores com experiência...

ANN thread: https://bitcointalk.org/index.php?topic=2993382.0

Bounty: https://bitcointalk.org/index.php?topic=2993393.0

WP: https://nuggets.life/images/Nuggets-White-Paper.pdf


Dito isso,

Aplicações abertas  ;D ;D


Como os whitepapers que estou fazendo aqui estão quase no fim, vou te ajudar com esse  ;)


Title: Re: Ajuda em Tradução - 1 Trabalho Disponível
Post by: Raskolhnikov1 on February 28, 2018, 02:24:36 AM
Obrigado brother, we have a deal ;D


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: sabotag3x on February 28, 2018, 02:37:25 AM
Vlw pelas dicas galera, vou tentar redimensionar e ver se melhora,

Eu acho que a largura max é de 1200, vou testar 1200 e 1000 pra ver se melhora algo.

Depende do tamanho do monitor, se o usuário está num netbook, notebook, monitor 21, etc..

A verdade é que as imagens dão trabalho pra caralho, as vezes não fica tão bonito e os buscadores(google, etc) não encontram as "palavras chave" pq o OP não é em texto..


"Nuggets".. é de comer? :D


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Raskolhnikov1 on February 28, 2018, 02:49:54 AM
Depende do tamanho do monitor, se o usuário está num netbook, notebook, monitor 21, etc..

Aí, sempre cogitei isso, vlw man  ;D


"Nuggets".. é de comer? :D
kkkkkkkk


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: juarezweiss on February 28, 2018, 11:46:30 AM
Pô, bom saber desse tópico. Um monte de informação interessante pra pensar, obrigado ao sabotag3x pelas infos.

Acabei de finalizar um shared job aqui com o Raskolhnikov1, tudo certinho como combinado.
 ;)


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: claudiotiego on February 28, 2018, 12:20:13 PM
Alguém aqui foi aprovado pra traduções dos novos projetos disponíveis na bountyhive? Eu fiz aplicação pra um, mas foi declinada.


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: juarezweiss on February 28, 2018, 12:53:00 PM
Alguém aqui foi aprovado pra traduções dos novos projetos disponíveis na bountyhive? Eu fiz aplicação pra um, mas foi declinada.

Cara, na Bountyhive eu fui aprovado umas 2 semanas atrás.
Tem também a bountyplataform.io, me aprovou um projeto esses dias


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: sabotag3x on February 28, 2018, 12:55:59 PM
Alguém aqui foi aprovado pra traduções dos novos projetos disponíveis na bountyhive? Eu fiz aplicação pra um, mas foi declinada.

Só peguei a Bitcoinus há uma semana atrás, depois não usei mais.. complicado não ter um spreadsheet lá pra acompanhar as reservas..


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Lo. on February 28, 2018, 01:10:17 PM
Alguém aqui foi aprovado pra traduções dos novos projetos disponíveis na bountyhive? Eu fiz aplicação pra um, mas foi declinada.

Entrei la recentemente pela indicação do sagotag3x aqui nesse tópico e consegui ser aprovado hoje em uma campanha. Continua tentando lá que uma hora você é aprovado.


Alguém aqui foi aprovado pra traduções dos novos projetos disponíveis na bountyhive? Eu fiz aplicação pra um, mas foi declinada.

Cara, na Bountyhive eu fui aprovado umas 2 semanas atrás.
Tem também a bountyplataform.io, me aprovou um projeto esses dias

Esse site bountyplataform.io está certo? aqui não abriu não.

Alguém aqui foi aprovado pra traduções dos novos projetos disponíveis na bountyhive? Eu fiz aplicação pra um, mas foi declinada.

Só peguei a Bitcoinus há uma semana atrás, depois não usei mais.. complicado não ter um spreadsheet lá pra acompanhar as reservas..

Eu gostei da plataforma deles, parece bem organizado, não senti falta do spreadsheet pois eles mostram na página o número de idiomas aceitos e como só aceitam um por vez então não vejo problema em não ter spreadsheet. Mas não saber quantos reservaram pra cada idioma é chatinho mesmo, mas não chega a me incomodar tanto.


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Raskolhnikov1 on February 28, 2018, 01:22:51 PM
Pô, bom saber desse tópico. Um monte de informação interessante pra pensar, obrigado ao sabotag3x pelas infos.

Acabei de finalizar um shared job aqui com o Raskolhnikov1, tudo certinho como combinado.
 ;)

Inclusive o que a gnt dividiu foi da Bountyhive, o Pindfify. Vou dar uma olhada nessa tb http://bountyplataform.io/.

Ps: Boa tradução @Juarez  ;)


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: sabotag3x on February 28, 2018, 04:13:18 PM
Alguém aqui foi aprovado pra traduções dos novos projetos disponíveis na bountyhive? Eu fiz aplicação pra um, mas foi declinada.

Cara, na Bountyhive eu fui aprovado umas 2 semanas atrás.
Tem também a bountyplataform.io, me aprovou um projeto esses dias

Esse site bountyplataform.io está certo? aqui não abriu não.

tem um "a" sobrando ali..
https://bountyplatform.io


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: claudiotiego on February 28, 2018, 05:04:33 PM
Alguém aqui foi aprovado pra traduções dos novos projetos disponíveis na bountyhive? Eu fiz aplicação pra um, mas foi declinada.

Só peguei a Bitcoinus há uma semana atrás, depois não usei mais.. complicado não ter um spreadsheet lá pra acompanhar as reservas..

Eles colocaram uma justificativa dentro da plataforma do porquê de a solicitação de tradução não ter sido aprovada. Pelo que eu entendi fazem rodízio nos tradutores, ou seja não é por ordem de chegada.

Vou aguardar lançarem os tópicos aqui na sessão brasileira pra ver quem pegou cada projeto e conferir se houve de fato esse revezamento.


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: juarezweiss on February 28, 2018, 09:47:43 PM
Alguém aqui foi aprovado pra traduções dos novos projetos disponíveis na bountyhive? Eu fiz aplicação pra um, mas foi declinada.

Cara, na Bountyhive eu fui aprovado umas 2 semanas atrás.
Tem também a bountyplataform.io, me aprovou um projeto esses dias

Esse site bountyplataform.io está certo? aqui não abriu não.

tem um "a" sobrando ali..
https://bountyplatform.io

haha real, coloquei um "a" a mais ali. Mas parece que a bountyplatform.io é maior, tem mais projetos anunciados lá.


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Lo. on February 28, 2018, 11:04:18 PM
Alguém aqui foi aprovado pra traduções dos novos projetos disponíveis na bountyhive? Eu fiz aplicação pra um, mas foi declinada.

Cara, na Bountyhive eu fui aprovado umas 2 semanas atrás.
Tem também a bountyplataform.io, me aprovou um projeto esses dias

Esse site bountyplataform.io está certo? aqui não abriu não.

tem um "a" sobrando ali..
https://bountyplatform.io

haha real, coloquei um "a" a mais ali. Mas parece que a bountyplatform.io é maior, tem mais projetos anunciados lá.

Putz nem tinha me tocado desse "a" a mais aí  :D :D :D
Valeu pela correção @sabotag3x

@juarezweiss, acabei de entrar no site lá e realmente tem mais projetos, mas pelo que percebi é bem diferente do esquema da bountyhive, pois eles fazem apenas um tipo de "catálogo" de campanhas, não são exclusivas deles como é na bountyhive, então as mesmas campanhas que aparece lá aparece aqui no fórum também (ao menos até onde eu vi foi assim). Mas mesmo assim é uma boa ferramenta de procura, valeu pela dica  ;)


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: claudiotiego on March 01, 2018, 01:04:58 AM

@juarezweiss, acabei de entrar no site lá e realmente tem mais projetos, mas pelo que percebi é bem diferente do esquema da bountyhive, pois eles fazem apenas um tipo de "catálogo" de campanhas, não são exclusivas deles como é na bountyhive, então as mesmas campanhas que aparece lá aparece aqui no fórum também (ao menos até onde eu vi foi assim). Mas mesmo assim é uma boa ferramenta de procura, valeu pela dica  ;)

Exatamente isso. Dei uma olhada lá nessa bountyplatforma e ela funciona mais como um catálogo de bounties e não como um gerenciador das suas atividades, ou seja, você pode entrar entrar na campanha pela plataforma, mas vai ter que continuar reportando tudo manualmente aqui no fórum. Ao meu ver não adianta muita coisa não.


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: claudiotiego on March 02, 2018, 08:39:48 PM
Vocês estão percebendo a proliferação de gente traduzindo projetos para o português?
To achando que tem uma galera aí que não é nem brasileira/portuguesa fazendo isso. Tem uns até que parecem traduções de google translation.
Estão até postando na seção errada (To reportando pro Adriano).


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Raskolhnikov1 on March 02, 2018, 08:46:11 PM
Vocês estão percebendo a proliferação de gente traduzindo projetos para o português?
To achando que tem uma galera aí que não é nem brasileira/portuguesa fazendo isso. Tem uns até que parecem traduções de google translation.
Estão até postando na seção errada (To reportando pro Adriano).
Manda quem é em Pm pros tradutores confiáveis, a gnt dá uma olhada, colhe as provas e faz como o sabotag3x, vai lá em reputation é pede red trust... nego é mto cara de pau...


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: flavio.rib on March 03, 2018, 09:27:26 PM
posso ajudar nas traduçoes :) é so me enviar uma pm com que deseja que traduza :)
estou a entrar neste mundo agora ate agora so fiz uma traduçao!


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: sabotag3x on March 03, 2018, 09:41:18 PM
Exatamente isso. Dei uma olhada lá nessa bountyplatforma e ela funciona mais como um catálogo de bounties e não como um gerenciador das suas atividades, ou seja, você pode entrar entrar na campanha pela plataforma, mas vai ter que continuar reportando tudo manualmente aqui no fórum. Ao meu ver não adianta muita coisa não.

Eles fazem isso por 2 motivos: 1 - "acaba" com os bots (ou pelo menos diminui). 2 - chama a atenção dos usuários do fórum para o projeto e até mesmo para a bountyhive..

Vocês estão percebendo a proliferação de gente traduzindo projetos para o português?
To achando que tem uma galera aí que não é nem brasileira/portuguesa fazendo isso. Tem uns até que parecem traduções de google translation.
Estão até postando na seção errada (To reportando pro Adriano).

Tem que postar lá na gringa pra ver se alguém dá um trust negativo de presente pra esses caras, postei agora lá: https://bitcointalk.org/index.php?topic=3059499.0

Cara, nem pra postar na aba certa..

Foda que o cara perde tempo fazendo essas denúncias.. to cheio de trabalho e tenho que parar pra fazer isso..


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Raskolhnikov1 on March 03, 2018, 10:15:13 PM
Exatamente isso. Dei uma olhada lá nessa bountyplatforma e ela funciona mais como um catálogo de bounties e não como um gerenciador das suas atividades, ou seja, você pode entrar entrar na campanha pela plataforma, mas vai ter que continuar reportando tudo manualmente aqui no fórum. Ao meu ver não adianta muita coisa não.

Eles fazem isso por 2 motivos: 1 - "acaba" com os bots (ou pelo menos diminui). 2 - chama a atenção dos usuários do fórum para o projeto e até mesmo para a bountyhive..

Vocês estão percebendo a proliferação de gente traduzindo projetos para o português?
To achando que tem uma galera aí que não é nem brasileira/portuguesa fazendo isso. Tem uns até que parecem traduções de google translation.
Estão até postando na seção errada (To reportando pro Adriano).

Tem que postar lá na gringa pra ver se alguém dá um trust negativo de presente pra esses caras, postei agora lá: https://bitcointalk.org/index.php?topic=3059499.0

Cara, nem pra postar na aba certa..

Foda que o cara perde tempo fazendo essas denúncias.. to cheio de trabalho e tenho que parar pra fazer isso..
Show de bola man, tô terminando um trabalho aqui, de noite eu vou lá no tópico dar um reforço na denúncia.

Foda que o cara perde tempo fazendo essas denúncias.. to cheio de trabalho e tenho que parar pra fazer isso..
Foda mesmo, pelo menos esse aí foi cara lisa, deve ter facilitado um pouco.

Ps: um cara que o Sabotag3x denunciou e foi condenando continua fazendo tradução, os managers tb facilitam... tal de @criptoluckalgumacoisa

posso ajudar nas traduçoes :) é so me enviar uma pm com que deseja que traduza :)
estou a entrar neste mundo agora ate agora so fiz uma traduçao!

Poê o link aqui pra eu dar uma olhada.


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Pumared on March 04, 2018, 05:02:44 AM
Manda alguns links ai, já traduzi muitas coisas e tô ocupado, agora só moderando.

Se quiserem mandar os links para mim, posso ver e criar um tópico no Meta fazendo um review


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: claudiotiego on March 04, 2018, 05:40:31 AM

Tem que postar lá na gringa pra ver se alguém dá um trust negativo de presente pra esses caras, postei agora lá: https://bitcointalk.org/index.php?topic=3059499.0

Cara, nem pra postar na aba certa..

Foda que o cara perde tempo fazendo essas denúncias.. to cheio de trabalho e tenho que parar pra fazer isso..

Valeu pelo tópico lá sabotag3x. Fiz um comentário lá reforçando sua denúncia. Espero que essa galera dê logo um trust negativo pra esse usuário.
Ele tenta pegar todas as traduções possíveis e promete entregar em até 1 dia!


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: sabotag3x on March 04, 2018, 06:36:22 AM
Ps: um cara que o Sabotag3x denunciou e foi condenando continua fazendo tradução, os managers tb facilitam... tal de @criptoluckalgumacoisa

Quem mais da atenção lá na gringa e negativa o pessoal é o @Lauda, porém -pelo que eu entendi- removeram ele to trust depth(ou ele tomou 1 trust negativo que zerou os trust positivos dele, sei la), enfim: acredito que não aparece o trust negativo quando ele comenta(só entrando no perfil dele, ai tem muito manager que não se dá ao trabalho de conferir porra nenhuma(e eu não vou perder tempo mandando PM pra cada 1 deles)..

Essa parte do trust aqui do fórum é meio centralizada, apesar de você conseguir colocar pessoas diferentes na trust list, pros outros usuários não vai mudar nada, então todo mundo fica na mão dos DT2..

Valeu pelo tópico lá sabotag3x. Fiz um comentário lá reforçando sua denúncia. Espero que essa galera dê logo um trust negativo pra esse usuário.
Ele tenta pegar todas as traduções possíveis e promete entregar em até 1 dia!

high quality.. ele não deve nem ser brasileiro/português..


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Lo. on March 04, 2018, 11:08:57 AM

ai tem muito manager que não se dá ao trabalho de conferir porra nenhuma(e eu não vou perder tempo mandando PM pra cada 1 deles)..


Eu me comprometo a fazer isso. Vou em cada um que ele já foi aceito e vou mandar a PM falando da fraude e vou indicar seu post.
Provavelmente vai demorar 2 ou 3 dias para eu fazer isso pois tenho que deixar em dia aqui umas traduções, mas já coloquei aqui na 'agenda' essa tarefa.

É muito foda você se esforçar pra fazer um trabalho digno, colocando boa vontade, bom senso, esforço, e aí vem um sanguessuga que não se dá o trabalho nem ao menos de postar na seção correta. Qualquer um que estiver no ramo de traduções que se mostrar digno e esforçado eu sempre vou encarar como um amigo e sempre estarei disposto a ajudar, mas ao mesmo tempo qualquer um que tentar só usurpar eu vou fazer o que tiver ao meu alcance para que cesse.



Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: sabotag3x on March 05, 2018, 07:39:06 PM

ai tem muito manager que não se dá ao trabalho de conferir porra nenhuma(e eu não vou perder tempo mandando PM pra cada 1 deles)..


Eu me comprometo a fazer isso. Vou em cada um que ele já foi aceito e vou mandar a PM falando da fraude e vou indicar seu post.
Provavelmente vai demorar 2 ou 3 dias para eu fazer isso pois tenho que deixar em dia aqui umas traduções, mas já coloquei aqui na 'agenda' essa tarefa.

É muito foda você se esforçar pra fazer um trabalho digno, colocando boa vontade, bom senso, esforço, e aí vem um sanguessuga que não se dá o trabalho nem ao menos de postar na seção correta. Qualquer um que estiver no ramo de traduções que se mostrar digno e esforçado eu sempre vou encarar como um amigo e sempre estarei disposto a ajudar, mas ao mesmo tempo qualquer um que tentar só usurpar eu vou fazer o que tiver ao meu alcance para que cesse.



O problema é que negativam uma conta e os caras criam outra :P

cara, pior deve ser para os tradutores de outros idiomas, já que dividem a recompensa com esses caras..


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Lo. on March 05, 2018, 08:02:54 PM

ai tem muito manager que não se dá ao trabalho de conferir porra nenhuma(e eu não vou perder tempo mandando PM pra cada 1 deles)..


Eu me comprometo a fazer isso. Vou em cada um que ele já foi aceito e vou mandar a PM falando da fraude e vou indicar seu post.
Provavelmente vai demorar 2 ou 3 dias para eu fazer isso pois tenho que deixar em dia aqui umas traduções, mas já coloquei aqui na 'agenda' essa tarefa.

É muito foda você se esforçar pra fazer um trabalho digno, colocando boa vontade, bom senso, esforço, e aí vem um sanguessuga que não se dá o trabalho nem ao menos de postar na seção correta. Qualquer um que estiver no ramo de traduções que se mostrar digno e esforçado eu sempre vou encarar como um amigo e sempre estarei disposto a ajudar, mas ao mesmo tempo qualquer um que tentar só usurpar eu vou fazer o que tiver ao meu alcance para que cesse.



O problema é que negativam uma conta e os caras criam outra :P

cara, pior deve ser para os tradutores de outros idiomas, já que dividem a recompensa com esses caras..

Na verdade é ruim pra todo mundo, é ruim pra quem quer conhecer novos projetos e se depara com aquele nível, é ruim para outros tradutores da campanha, ruim para tradutores legítimos que queria ter pego aquele projeto, etc, não tem uma parte sequer que não saia prejudicada nisso de alguma forma, até mesmo o cara que faz esses trabalhos desonestos sai perdendo em uma certa perspectiva.

Mas isso não é complicado de resolver, se criarmos uma espécie de Lista Segura de Tradutores, e criar um usuário a parte (não sei até onde é contra as regras ter uma segunda conta aqui no fórum, mas creio que se criar um usuário somente para esse fim não seja algo que fere as regras, mas teria que pesquisar) e com esse usuário postar em cada bounty que achar um aviso, tipo assim: "Existem muitos usuários desonestos fazendo traduções automáticas, são pessoas que nem mesmo falam a língua local, não prejudique seu projeto e todos os participantes do bounty, confira a lista segura de tradutores da língua portuguesa".

E se fizer uma arte legal, basta postar a imagem e pronto. Aí no tópico coloca o nome de todos os tradutores legítimos, e também coloca o nome de todos os tradutores não legítimos (e o motivo de não ser).

Nesse ponto a escolha fica facilitada para o manager, apesar de não ser 100% de certeza que ele irá levar em consideração, mas alguns podem levar.
E todos aqueles legítimos que querem traduzir mas não tem ainda um trabalho feito, pode mandar uma PM pra alguém da lista e pedir pra ser incluso, pede uma amostra do trabalho dele, pode ser qualquer coisa, umas 500 palavras que seja e se for ok põe na lista, se pisar na bola tira da lista.

O que acham?


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Raskolhnikov1 on March 05, 2018, 08:37:36 PM

ai tem muito manager que não se dá ao trabalho de conferir porra nenhuma(e eu não vou perder tempo mandando PM pra cada 1 deles)..


Eu me comprometo a fazer isso. Vou em cada um que ele já foi aceito e vou mandar a PM falando da fraude e vou indicar seu post.
Provavelmente vai demorar 2 ou 3 dias para eu fazer isso pois tenho que deixar em dia aqui umas traduções, mas já coloquei aqui na 'agenda' essa tarefa.

É muito foda você se esforçar pra fazer um trabalho digno, colocando boa vontade, bom senso, esforço, e aí vem um sanguessuga que não se dá o trabalho nem ao menos de postar na seção correta. Qualquer um que estiver no ramo de traduções que se mostrar digno e esforçado eu sempre vou encarar como um amigo e sempre estarei disposto a ajudar, mas ao mesmo tempo qualquer um que tentar só usurpar eu vou fazer o que tiver ao meu alcance para que cesse.



O problema é que negativam uma conta e os caras criam outra :P

cara, pior deve ser para os tradutores de outros idiomas, já que dividem a recompensa com esses caras..

Na verdade é ruim pra todo mundo, é ruim pra quem quer conhecer novos projetos e se depara com aquele nível, é ruim para outros tradutores da campanha, ruim para tradutores legítimos que queria ter pego aquele projeto, etc, não tem uma parte sequer que não saia prejudicada nisso de alguma forma, até mesmo o cara que faz esses trabalhos desonestos sai perdendo em uma certa perspectiva.

Mas isso não é complicado de resolver, se criarmos uma espécie de Lista Segura de Tradutores, e criar um usuário a parte (não sei até onde é contra as regras ter uma segunda conta aqui no fórum, mas creio que se criar um usuário somente para esse fim não seja algo que fere as regras, mas teria que pesquisar) e com esse usuário postar em cada bounty que achar um aviso, tipo assim: "Existem muitos usuários desonestos fazendo traduções automáticas, são pessoas que nem mesmo falam a língua local, não prejudique seu projeto e todos os participantes do bounty, confira a lista segura de tradutores da língua portuguesa".

E se fizer uma arte legal, basta postar a imagem e pronto. Aí no tópico coloca o nome de todos os tradutores legítimos, e também coloca o nome de todos os tradutores não legítimos (e o motivo de não ser).

Nesse ponto a escolha fica facilitada para o manager, apesar de não ser 100% de certeza que ele irá levar em consideração, mas alguns podem levar.
E todos aqueles legítimos que querem traduzir mas não tem ainda um trabalho feito, pode mandar uma PM pra alguém da lista e pedir pra ser incluso, pede uma amostra do trabalho dele, pode ser qualquer coisa, umas 500 palavras que seja e se for ok põe na lista, se pisar na bola tira da lista.

O que acham?

Apoio a iniciativa, mas vejo alguns problemas práticos.... Vou experar o Sabotag3x e os outros se manifestarem...

E todos aqueles legítimos que querem traduzir mas não tem ainda um trabalho feito, pode mandar uma PM pra alguém da lista e pedir pra ser incluso, pede uma amostra do trabalho dele, pode ser qualquer coisa, umas 500 palavras que seja e se for ok põe na lista, se pisar na bola tira da lista.

O que acham?
Aqui eu acho que uma vez feita uma lista dessas, temos o compromisso com a qualidade, então a possibilidade de alguém pisar na bola deve ser ZERO e eu só vejo isso acontecendo se usarmos um serviço de proofreading tercerizado e único... ou seja, todos os trabalhos passarão pelo mesmo proofreading e serão corrigidos antes da entrega. Ao meu ver, esse é único jeito de garantir o controle de qualidade.


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: sabotag3x on March 05, 2018, 09:05:01 PM
-snip-
Mas isso não é complicado de resolver, se criarmos uma espécie de Lista Segura de Tradutores, e criar um usuário a parte (não sei até onde é contra as regras ter uma segunda conta aqui no fórum, mas creio que se criar um usuário somente para esse fim não seja algo que fere as regras, mas teria que pesquisar) e com esse usuário postar em cada bounty que achar um aviso, tipo assim: "Existem muitos usuários desonestos fazendo traduções automáticas, são pessoas que nem mesmo falam a língua local, não prejudique seu projeto e todos os participantes do bounty, confira a lista segura de tradutores da língua portuguesa".

-snip-
O que acham?

Os managers(os ruins) não olham nem o trust do meliante antes de aceitá-lo, imagina olhar uma lista dessas.. isso só daria mais trabalho para nós e nenhum resultado..

O importante de negativar o cara é que geralmente o manager entra no perfil do cara antes de fazer os pagamentos, e então não o faz por conta do trust avisando que o mesmo está usando ferramentas automáticas. ai é o golpista que perde tempo.. sem falar que com esse sistema de merits, é difícil upar uma conta de novo..


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Lo. on March 05, 2018, 10:38:50 PM
-snip-
Mas isso não é complicado de resolver, se criarmos uma espécie de Lista Segura de Tradutores, e criar um usuário a parte (não sei até onde é contra as regras ter uma segunda conta aqui no fórum, mas creio que se criar um usuário somente para esse fim não seja algo que fere as regras, mas teria que pesquisar) e com esse usuário postar em cada bounty que achar um aviso, tipo assim: "Existem muitos usuários desonestos fazendo traduções automáticas, são pessoas que nem mesmo falam a língua local, não prejudique seu projeto e todos os participantes do bounty, confira a lista segura de tradutores da língua portuguesa".

-snip-
O que acham?

Os managers(os ruins) não olham nem o trust do meliante antes de aceitá-lo, imagina olhar uma lista dessas.. isso só daria mais trabalho para nós e nenhum resultado..

O importante de negativar o cara é que geralmente o manager entra no perfil do cara antes de fazer os pagamentos, e então não o faz por conta do trust avisando que o mesmo está usando ferramentas automáticas. ai é o golpista que perde tempo.. sem falar que com esse sistema de merits, é difícil upar uma conta de novo..

Ah, eu discordo, não de que muitos managers ruins não olham nada, mas de que não daria resultado.
Porque veja bem, se por acaso um tradutor não legítimo está em um projeto que você gostaria de participar (e isso pode acontecer, pois managers ruins também pegam campanhas boas), então basta mandar um PM e postar no tópico o alerta, dizendo que o tradutor aceito está na 'lista negra' pois é uma fraude. A chance do manager tirar o cara e te colocar é bem grande.

Isso aconteceu comigo com esse "the moon sei lá o que", onde o cara é claramente uma fraude, ela tinha pego uma campanha que eu já tinha traduzido o ANN, ai o manager aprovou ele pra traduzir o website, eu simplesmente mostrei o tópico que você fez sobre esse cara e o manager o retirou e me colocou. Eu teria perdido um trampo que eu queria participar pra uma fraude se não tivesse aquele tópico seu, pois se eu somente falasse 'mal' do cara, iria ficar parecendo intriga para eu o derrubar para tomar seu lugar.

@Raskolhnikov1, o problema em contratar um proofreading pra cada projeto seria que eles iriam cobrar uns $100 só pra um whitepaper, mas se tiver um jeito de viabilizar isso é excelente, pois quanto mais garantirmos qualidade melhor será pra todos nós. Que ideia você tem pra viabilizar isso?


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Raskolhnikov1 on March 05, 2018, 11:16:57 PM
-snip-
Mas isso não é complicado de resolver, se criarmos uma espécie de Lista Segura de Tradutores, e criar um usuário a parte (não sei até onde é contra as regras ter uma segunda conta aqui no fórum, mas creio que se criar um usuário somente para esse fim não seja algo que fere as regras, mas teria que pesquisar) e com esse usuário postar em cada bounty que achar um aviso, tipo assim: "Existem muitos usuários desonestos fazendo traduções automáticas, são pessoas que nem mesmo falam a língua local, não prejudique seu projeto e todos os participantes do bounty, confira a lista segura de tradutores da língua portuguesa".

-snip-
O que acham?

Os managers(os ruins) não olham nem o trust do meliante antes de aceitá-lo, imagina olhar uma lista dessas.. isso só daria mais trabalho para nós e nenhum resultado..

O importante de negativar o cara é que geralmente o manager entra no perfil do cara antes de fazer os pagamentos, e então não o faz por conta do trust avisando que o mesmo está usando ferramentas automáticas. ai é o golpista que perde tempo.. sem falar que com esse sistema de merits, é difícil upar uma conta de novo..

Ah, eu discordo, não de que muitos managers ruins não olham nada, mas de que não daria resultado.
Porque veja bem, se por acaso um tradutor não legítimo está em um projeto que você gostaria de participar (e isso pode acontecer, pois managers ruins também pegam campanhas boas), então basta mandar um PM e postar no tópico o alerta, dizendo que o tradutor aceito está na 'lista negra' pois é uma fraude. A chance do manager tirar o cara e te colocar é bem grande.

Isso aconteceu comigo com esse "the moon sei lá o que", onde o cara é claramente uma fraude, ela tinha pego uma campanha que eu já tinha traduzido o ANN, ai o manager aprovou ele pra traduzir o website, eu simplesmente mostrei o tópico que você fez sobre esse cara e o manager o retirou e me colocou. Eu teria perdido um trampo que eu queria participar pra uma fraude se não tivesse aquele tópico seu, pois se eu somente falasse 'mal' do cara, iria ficar parecendo intriga para eu o derrubar para tomar seu lugar.

@Raskolhnikov1, o problema em contratar um proofreading pra cada projeto seria que eles iriam cobrar uns $100 só pra um whitepaper, mas se tiver um jeito de viabilizar isso é excelente, pois quanto mais garantirmos qualidade melhor será pra todos nós. Que ideia você tem pra viabilizar isso?

Man, não sei ao certo, 100usd para cada whitepaper é inviável para mim, (ainda não recebi nada) e um pouco caro, eu penso que 50 temers tá de bom tamanho, se o cara viver disso, dá pra tirar mais de um salário mínimo (30wp/mês...). Bem, é uma estimativa bem grosseira, mas no caso que estou especificando, a pessoa nem precisa saber inglês, queria apenas que checasse a concordância e os erros de português, aí podia me enviar e eu mesmo corrigia.
Bom, sobre como por em prática, eu não faço ideia, mas tudo que tem demanda...  ::)


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: sabotag3x on March 05, 2018, 11:31:36 PM
@Raskolhnikov1, o problema em contratar um proofreading pra cada projeto seria que eles iriam cobrar uns $100 só pra um whitepaper, mas se tiver um jeito de viabilizar isso é excelente, pois quanto mais garantirmos qualidade melhor será pra todos nós. Que ideia você tem pra viabilizar isso?

Fosse só $100 era bom :D geralmente cobram 50% do valor da tradução.. Se os projetos fizessem isso, ok.. porém se você for tirar do seu bolso, sem chance..

Isso aconteceu comigo com esse "the moon sei lá o que", onde o cara é claramente uma fraude, ela tinha pego uma campanha que eu já tinha traduzido o ANN, ai o manager aprovou ele pra traduzir o website, eu simplesmente mostrei o tópico que você fez sobre esse cara e o manager o retirou e me colocou. Eu teria perdido um trampo que eu queria participar pra uma fraude se não tivesse aquele tópico seu, pois se eu somente falasse 'mal' do cara, iria ficar parecendo intriga para eu o derrubar para tomar seu lugar.

Então, aqui você teve que criar um tópico acusando o cara(apesar de nenhum DT ter negativado ele, tem relatos de outras partes não interessadas), conferir o spreadsheet e mandar PM pro manager.. processo normal..

Na minha opinião, uma lista ficaria parecendo uma "panelinha"..

Caso queiram fazer algo do tipo, aqui tem uma lista de designers para usar como "inspiração": https://bitcointalk.org/index.php?topic=1610428.0
Ali tem o rank, portfólio, tempo de serviço, tipo de serviço, etc.. a diferença é que ali a qualidade do trabalho é mais explícita(qualquer pessoa do mundo pode ver se o cara é bom ou não)..


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Raskolhnikov1 on March 05, 2018, 11:42:19 PM
@Raskolhnikov1, o problema em contratar um proofreading pra cada projeto seria que eles iriam cobrar uns $100 só pra um whitepaper, mas se tiver um jeito de viabilizar isso é excelente, pois quanto mais garantirmos qualidade melhor será pra todos nós. Que ideia você tem pra viabilizar isso?

Fosse só $100 era bom :D geralmente cobram 50% do valor da tradução.. Se os projetos fizessem isso, ok.. porém se você for tirar do seu bolso, sem chance..

Isso aconteceu comigo com esse "the moon sei lá o que", onde o cara é claramente uma fraude, ela tinha pego uma campanha que eu já tinha traduzido o ANN, ai o manager aprovou ele pra traduzir o website, eu simplesmente mostrei o tópico que você fez sobre esse cara e o manager o retirou e me colocou. Eu teria perdido um trampo que eu queria participar pra uma fraude se não tivesse aquele tópico seu, pois se eu somente falasse 'mal' do cara, iria ficar parecendo intriga para eu o derrubar para tomar seu lugar.

Então, aqui você teve que criar um tópico acusando o cara(apesar de nenhum DT ter negativado ele, tem relatos de outras partes não interessadas), conferir o spreadsheet e mandar PM pro manager.. processo normal..

Na minha opinião, uma lista ficaria parecendo uma "panelinha"..

Caso queiram fazer algo do tipo, aqui tem uma lista de designers para usar como "inspiração": https://bitcointalk.org/index.php?topic=1610428.0
Ali tem o rank, portfólio, tempo de serviço, tipo de serviço, etc.. a diferença é que ali a qualidade do trabalho é mais explícita(qualquer pessoa do mundo pode ver se o cara é bom ou não)..

É, esse tipo de entendimento não pode ocorrer.... o fórum é livre e deve contuniar sendo...

PS: vi que vc tava oferecendo serviço de design lá e free, bacana :)


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: sabotag3x on March 05, 2018, 11:49:31 PM
É, esse tipo de entendimento não pode ocorrer.... o fórum é livre e deve contuniar sendo...

PS: vi que vc tava oferecendo serviço de design lá e free, bacana :)

Oferecia, ando parado faz tempo.. volta e meia alguém me manda uma PM pedindo um banner de graça.. esses tempos eu tava treinando no aftereffects:

https://i.imgur.com/XZ6Amit.gif

As vezes é bom parar de ver só letras e fazer um trabalho mais artístico pra tirar o stress :D


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Pumared on March 06, 2018, 12:26:59 AM
É, esse tipo de entendimento não pode ocorrer.... o fórum é livre e deve contuniar sendo...

PS: vi que vc tava oferecendo serviço de design lá e free, bacana :)

Oferecia, ando parado faz tempo.. volta e meia alguém me manda uma PM pedindo um banner de graça.. esses tempos eu tava treinando no aftereffects:

IMAGEM FODASTICAMENTE FODA


As vezes é bom parar de ver só letras e fazer um trabalho mais artístico pra tirar o stress :D

Lembro que você tinha feito um tópico, onde os BR poderiam se "anunciar", comentei até desde então o perdi


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Raskolhnikov1 on March 06, 2018, 09:31:36 PM
É, esse tipo de entendimento não pode ocorrer.... o fórum é livre e deve contuniar sendo...

PS: vi que vc tava oferecendo serviço de design lá e free, bacana :)

Oferecia, ando parado faz tempo.. volta e meia alguém me manda uma PM pedindo um banner de graça.. esses tempos eu tava treinando no aftereffects:

https://i.imgur.com/XZ6Amit.gif
Irado esse banner  8)

As vezes é bom parar de ver só letras e fazer um trabalho mais artístico pra tirar o stress :D

Com certeza,
cara, quando vc tá com tempo, até que é relaxante traduzir....
pena que o normal é vc sempre tá atrasado :-[ ....


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: sabotag3x on March 09, 2018, 05:27:44 AM
Hoje sobrou um pouquinho de tempo, criei um canal lá no Telegram: https://t.me/Decriptando_ICOs


Tradutores, me enviem uma PM no Telegram, @sabotag3x.. caso não der certo pelo nick, me encontrem em algum grupo como o da Loomia (https://t.me/loomia_pt) que eu passo a função de admin pra vocês..

O padrão que eu usei la foi:
Code:
**ICO - BITNATION**
__A Primeira Nação Voluntária do Mundo__

A Bitnation é a primeira Nação Voluntária Descentralizada Sem Fronteiras do Mundo (DBVN, em inglês). A Jurisdição de Pangea é um chat de celular descentralizado que fornece infra-estrutura de governança descentralizada para a prosperidade pacífica da sociedade. Você pode fazer acordos entre pares (peer-to-peer), resolver disputas ou até mesmo criar uma nova nação na Pangea sem autorização ou intervenção de terceiros.

**Confira o anúncio em português:** https://bitcointalk.org/index.php?topic=1

O **texto** fica em negrito, e o __texto__ fica em itálico.. caso queiram testar novas formas, fiquem a vontade..


edit: sobre os vídeos no YT, pensei em algo assim(mais bonito, claro :D)
https://talkimg.com/images/2023/07/24/Cz2CH.png  (https://talkimg.com/images/2023/07/24/Cz2CH.png)https://talkimg.com/images/2023/07/24/CzUvg.png (https://talkimg.com/images/2023/07/24/CzUvg.png)

Uma tag no canto superior esquerdo sobre o que é o projeto(plataforma/marketing/apostas/outros/etc.) com uma linha da mesma cor, o nome do "nosso grupo"(não consegui pensar em algum nome legal) no canto superior direito, ai no centro da pra pegar uma imagem do projeto(ou a cor predominante) pra usar de fundo e os textos aparecendo com algum efeito tipo fade-in.. e alguma transição legal de um projeto para outro.. (da pra botar datas lá em cima tb já que sobrou espaço)
alguma ideia de como melhorar? ai vou pedir ali na gringa quanto os caretas cobram pra fazer, acho que sai barato.. quanto tempo por projeto? uns 30 segundos?
narrador da pra procurar alguém aqui da aba local que queira ganhar uns trocos e tenha boa dicção/microfone..


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Raskolhnikov1 on March 10, 2018, 10:29:19 PM
Hoje sobrou um pouquinho de tempo, criei um canal lá no Telegram: https://t.me/ICOs_Brasil


Tradutores, me enviem uma PM no Telegram, @sabotag3x.. caso não der certo pelo nick, me encontrem em algum grupo como o da Loomia (https://t.me/loomia_pt) que eu passo a função de admin pra vocês..

O padrão que eu usei la foi:
Code:
**ICO - BITNATION**
__A Primeira Nação Voluntária do Mundo__

A Bitnation é a primeira Nação Voluntária Descentralizada Sem Fronteiras do Mundo (DBVN, em inglês). A Jurisdição de Pangea é um chat de celular descentralizado que fornece infra-estrutura de governança descentralizada para a prosperidade pacífica da sociedade. Você pode fazer acordos entre pares (peer-to-peer), resolver disputas ou até mesmo criar uma nova nação na Pangea sem autorização ou intervenção de terceiros.

**Confira o anúncio em português:** https://bitcointalk.org/index.php?topic=1

O **texto** fica em negrito, e o __texto__ fica em itálico.. caso queiram testar novas formas, fiquem a vontade..


edit: sobre os vídeos no YT, pensei em algo assim(mais bonito, claro :D)
https://i.imgur.com/sRfV9SX.png  (https://i.imgur.com/sRfV9SX.png)https://i.imgur.com/qCxpHXX.png (https://i.imgur.com/qCxpHXX.png)

Uma tag no canto superior esquerdo sobre o que é o projeto(plataforma/marketing/apostas/outros/etc.) com uma linha da mesma cor, o nome do "nosso grupo"(não consegui pensar em algum nome legal) no canto superior direito, ai no centro da pra pegar uma imagem do projeto(ou a cor predominante) pra usar de fundo e os textos aparecendo com algum efeito tipo fade-in.. e alguma transição legal de um projeto para outro.. (da pra botar datas lá em cima tb já que sobrou espaço)
alguma ideia de como melhorar? ai vou pedir ali na gringa quanto os caretas cobram pra fazer, acho que sai barato.. quanto tempo por projeto? uns 30 segundos?
narrador da pra procurar alguém aqui da aba local que queira ganhar uns trocos e tenha boa dicção/microfone..
Foi mal a demora no reply, tava terminando uns trabalhos e + a universidade apertando.... Bom gostei da ideia, pra mim tá td bom...
mas como a gnt vai atrair as pessoas? fazer propaganda de ICOs, que supostamente são bons (já que a gnt aceitou entrar na campanha deles) não vai ser o suficiente... além do mais, quando juntar 10-15 icos, vai ser como um canal de TV sem entreterimento, só propaganda... eu vejo nisso um problema grande...

Ps.1: Sobre o twitter a gnt pode fazer aquele lance do Bot para automatizar as postagens e usar o meu twitter pra isso (se alguém tiver mais seguidores, pode oferecer tb)

PS.2: dá um bump nas tuas denúnicias sabota, os caras ainda não foram negativados :/ é froidss


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: sabotag3x on March 10, 2018, 11:11:03 PM
Foi mal a demora no reply, tava terminando uns trabalhos e + a universidade apertando.... Bom gostei da ideia, pra mim tá td bom...
mas como a gnt vai atrair as pessoas? fazer propaganda de ICOs, que supostamente são bons (já que a gnt aceitou entrar na campanha deles) não vai ser o suficiente... além do mais, quando juntar 10-15 icos, vai ser como um canal de TV sem entreterimento, só propaganda... eu vejo nisso um problema grande...

Ps.1: Sobre o twitter a gnt pode fazer aquele lance do Bot para automatizar as postagens e usar o meu twitter pra isso (se alguém tiver mais seguidores, pode oferecer tb)

PS.2: dá um bump nas tuas denúnicias sabota, os caras ainda não foram negativados :/ é froidss

Aqui no fórum não da pra ter pressa, os deuses atuam no seu devido tempo :P tem que ter paciência..

Sobre o bot, o @Lo. comentou sobre o excesso de posts, então poderíamos selecionar as melhores, eu pego uns projetos bem meia-boca as vezes e vários com potencial pra ser scam, na verdade não tem muito pra onde escapar.. os bots do Twitter não funcionam mais pq o RSS do fórum está desativado, só manualmente mesmo :-\

Na verdade não é propaganda, é informação, é quase um jornal em forma de vídeo ;D da uma olhada nos vídeos da Cointelegraph: https://www.youtube.com/watch?v=vyS_q0NvyyY
são mais voltados pro lado do humor..

Eu pego uns projetos que tem que moderar o grupo local no Telegram, da pra postar o link nesses grupos apresentando o canal, etc..

edit: o preço dos vídeos: $75 - 85 usd por cada 15 segundos, salgado :P


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Lo. on March 11, 2018, 02:25:10 AM
Galera o grupo de administração do canal que o sabotag3x criou foi criado: https://t.me/joinchat/FBj5cRH_LNNIUPH0gxdNhA
Convido todos os tradutores do fórum para entrar pois assim reunimos todas as discussões sobre o canal lá, dessa forma não fazemos spam aqui (eu recebi um aviso dizendo que quase entrei na lista SMAS     :'( :-X).

Todos os tradutores que entrarem me enviem uma PM (@locoin) que irei colocar como admin. Quem não for tradutor mas queira colaborar nesse projeto de alguma forma é muito bem vindo também  ;)


O nome do projeto: DECRIPTANDO ICO's
 :D



Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: claudiotiego on April 30, 2018, 08:56:25 PM
Tem que postar lá na gringa pra ver se alguém dá um trust negativo de presente pra esses caras, postei agora lá: https://bitcointalk.org/index.php?topic=3059499.0

Cara, nem pra postar na aba certa..

Foda que o cara perde tempo fazendo essas denúncias.. to cheio de trabalho e tenho que parar pra fazer isso..

Boas notícias! Demorou, mas a punição para o nosso "grande tradutor" finalmente chegou: https://bitcointalk.org/index.php?action=trust;u=1799485
Aliás, chegou faz tempo, mas só agora verifiquei.


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Pumared on April 30, 2018, 09:40:45 PM
Tem que postar lá na gringa pra ver se alguém dá um trust negativo de presente pra esses caras, postei agora lá: https://bitcointalk.org/index.php?topic=3059499.0

Cara, nem pra postar na aba certa..

Foda que o cara perde tempo fazendo essas denúncias.. to cheio de trabalho e tenho que parar pra fazer isso..

Boas notícias! Demorou, mas a punição para o nosso "grande tradutor" finalmente chegou: https://bitcointalk.org/index.php?action=trust;u=1799485
Aliás, chegou faz tempo, mas só agora verifiquei.


Nunca amei tanto um trust negativo ;D


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: FilipeHenriques on April 30, 2018, 09:49:04 PM
Sabotag3x, compartilha suas experiências ai com os não pagamentos das recompensas em traduções, tipo, no seu exemplo, quantos % você ficou sem receber?

Você podia até mesmo fazer uma lista aqui no fórum dos pagamentos pendentes, quem são os gerentes da campanha, etc. Assim o tópico podia servir até como base para todos os outros tradutores também postarem suas experiências. Dessa forma evitamos pegar campanhas com esses gerentes.

Eu estou entrando nesse mundo agora, então até o momento só tive uma campanha concluída e recebi certinho, todas as outras ainda estão em andamento, então por enquanto eu não tenho o que compartilhar, mas seria interessante ver a experiência dos tradutores mais experientes.

Essa lista contém ICOs que não bateram a meta, ICOs que eram scam, ICOs encerradas com sucesso porém deram calote, e ICOs que ainda não iniciaram/finalizaram(as últimas eu ainda nem traduzi)

Enfim:

BITCAD
CORION
ABAB
ETHERIYA
SPHERIS
SLVR
TRENDING.ME
WeBetCrypto
AIOS
DIGI
VERIF-Y
HOME TOKEN
DOME
COINDRIVE
HOTELCHAIN
TOTUM
BLOCKLANCER
INDICOIN
KICKCITY :D
RADOS
jNet
POWER
MERIDIAN
CENTRA
HireMatch
SPARTA
MODEX
SelfPay
GIZER
TRIFORCE
ALLOY
HOQU
JINCOR
FINTRUX
CyberTrust
WePower
CyberX
Trippki
LiveTree
AST
LOOMIA
KARMA
MOIRAI
BABB
E-CHAT
JUBS
SINTEZ
LiveTree
Librium
MIROCANA
Hdac
JINCOR
E-CHAT
WEPOWER
JINCOR
BABB
White Rabbit
Play2Live
WEPOWER
CYBERTRUST
BANANA
DANEEL
STOCKUS
NUCLEUS
CoinMetro
WePower
FABRIC
RED - Energy
Forty Seven
PumaPay
meVu.bet
DANEEL
meVu.bet
Cardstack
play2live
CV
PumaPay
ANTS
AKAIITO
ICE ROCK
PumaPay
HELBIZ
ICO Pass
AITHEON
KEPLER
REWARDMOB
CRYPTOFLIX
ICO Pass
COOL
DataBroker
LiveTree
TOMOCHAIN
AIDA
SAFE
AKAIITO
XiWATT
SELFFLERY
PureGold
SKYLLS
Momentum
Bitcoinus


As vezes independe do manager, exemplo: https://bitcointalk.org/index.php?topic=2235091.msg25918763#msg25918763

Que máquina!

Eu também já fiz algumas traduções, e até agora tem sido escasso a nível de pagamentos.
Em 17 traduções fui tramado já com 3 Scams e um projeto lixo que morreu na praia.

Sinceramente é difícil por vezes saber qual o potencial de cada projeto e se realmente valerá a pena, a minha primeira tradução foi Benebit que até tinha boa classificação no ICOBench e que conseguiu roubar +$2M (mais tarde recuperados e devolvido à comunidade), é logo uma desmotivação enorme quando o primeiro trabalho nos trama assim desta forma. Mas como em tudo na vida, as coisas nunca correrão perfeitamente bem e cabe-nos a nós ultrapassar a situação e focarmo-nos no próximo trabalho.

Das 13 traduções (até à data não provadas como scam) que fiz nos últimos 3 meses, ainda estou a aguardar o pagamento de todas elas.  ???


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Raskolhnikov1 on April 30, 2018, 10:17:51 PM
Sabotag3x, compartilha suas experiências ai com os não pagamentos das recompensas em traduções, tipo, no seu exemplo, quantos % você ficou sem receber?

Você podia até mesmo fazer uma lista aqui no fórum dos pagamentos pendentes, quem são os gerentes da campanha, etc. Assim o tópico podia servir até como base para todos os outros tradutores também postarem suas experiências. Dessa forma evitamos pegar campanhas com esses gerentes.

Eu estou entrando nesse mundo agora, então até o momento só tive uma campanha concluída e recebi certinho, todas as outras ainda estão em andamento, então por enquanto eu não tenho o que compartilhar, mas seria interessante ver a experiência dos tradutores mais experientes.

Essa lista contém ICOs que não bateram a meta, ICOs que eram scam, ICOs encerradas com sucesso porém deram calote, e ICOs que ainda não iniciaram/finalizaram(as últimas eu ainda nem traduzi)

Enfim:

BITCAD
CORION
ABAB
ETHERIYA
SPHERIS
SLVR
TRENDING.ME
WeBetCrypto
AIOS
DIGI
VERIF-Y
HOME TOKEN
DOME
COINDRIVE
HOTELCHAIN
TOTUM
BLOCKLANCER
INDICOIN
KICKCITY :D
RADOS
jNet
POWER
MERIDIAN
CENTRA
HireMatch
SPARTA
MODEX
SelfPay
GIZER
TRIFORCE
ALLOY
HOQU
JINCOR
FINTRUX
CyberTrust
WePower
CyberX
Trippki
LiveTree
AST
LOOMIA
KARMA
MOIRAI
BABB
E-CHAT
JUBS
SINTEZ
LiveTree
Librium
MIROCANA
Hdac
JINCOR
E-CHAT
WEPOWER
JINCOR
BABB
White Rabbit
Play2Live
WEPOWER
CYBERTRUST
BANANA
DANEEL
STOCKUS
NUCLEUS
CoinMetro
WePower
FABRIC
RED - Energy
Forty Seven
PumaPay
meVu.bet
DANEEL
meVu.bet
Cardstack
play2live
CV
PumaPay
ANTS
AKAIITO
ICE ROCK
PumaPay
HELBIZ
ICO Pass
AITHEON
KEPLER
REWARDMOB
CRYPTOFLIX
ICO Pass
COOL
DataBroker
LiveTree
TOMOCHAIN
AIDA
SAFE
AKAIITO
XiWATT
SELFFLERY
PureGold
SKYLLS
Momentum
Bitcoinus


As vezes independe do manager, exemplo: https://bitcointalk.org/index.php?topic=2235091.msg25918763#msg25918763

Que máquina!

Eu também já fiz algumas traduções, e até agora tem sido escasso a nível de pagamentos.
Em 17 traduções fui tramado já com 3 Scams e um projeto lixo que morreu na praia.

Sinceramente é difícil por vezes saber qual o potencial de cada projeto e se realmente valerá a pena, a minha primeira tradução foi Benebit que até tinha boa classificação no ICOBench e que conseguiu roubar +$2M (mais tarde recuperados e devolvido à comunidade), é logo uma desmotivação enorme quando o primeiro trabalho nos trama assim desta forma. Mas como em tudo na vida, as coisas nunca correrão perfeitamente bem e cabe-nos a nós ultrapassar a situação e focarmo-nos no próximo trabalho.

Das 13 traduções (até à data não provadas como scam) que fiz nos últimos 3 meses, ainda estou a aguardar o pagamento de todas elas.  ???


Uma máquina mesmo, Felipe, estou na mesma sua, começamos na mesma época, ainda não recebi nenhum bounty grande, mas tenho boas expectativas para maio-junho. No início a gnt pensa que vai ficar Rico... o buraco é mais embaixo e o trabalho é bem mais puxado do que a gnt imagina... mas "traduz" o universo cripto, totalmente imprevisível... a gnt nunca sabe o que o bounty vai dar :/


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: FilipeHenriques on April 30, 2018, 10:47:18 PM
É verdade... existe uma grande ilusão no início.  :-X


Title: Re: Ajuda em tradução
Post by: Pumared on May 01, 2018, 02:09:36 AM
Sabotag3x, compartilha suas experiências ai com os não pagamentos das recompensas em traduções, tipo, no seu exemplo, quantos % você ficou sem receber?

Eu estou entrando nesse mundo agora, então até o momento só tive uma campanha concluída e recebi certinho, todas as outras ainda estão em andamento, então por enquanto eu não tenho o que compartilhar, mas seria interessante ver a experiência dos tradutores mais experientes.


PumaPay


Talvez eu tenha algo com isso, mas é apenas uma suposição.

Se eu não estivesse traduzindo o Wp, o ann, o website e a bounty da soycoin eu te ajudaria a refazer isso ai haha.

Bons sofrimentos para os que querem ser tradutores. Já fiz umas 5 traduções no máximo, juntando tudo em bitcoin, acho que uns 0.002BTC em uns 7~10 meses.

Não sei se entendi, 0.002BTC foi o que você recebeu até o momento e ainda tens muito pra receber pelo serviço, seria isso?

Não sei se alguém poderia compartilhar um valor de pagamento por campanha, quanto que da para receber por tradução de WP por exemplo?


O valor que falei foi o da venda de todos os tokens no qual recebi das campanhas oriundos de tradução.

Os valores são em tokens e esse valor vai de acordo com o mercado, quando esse token entra em uma exchange.


Title: Prova de Pagamentos:
Post by: Raskolhnikov1 on May 14, 2018, 02:44:54 PM
Registro dos Deals Realizados Comigo


Pagamentos enviados em dois acordos concluídos:


https://etherscan.io/tx/0xb5b1d6ff1eaee3d11a03e780fd9de649cb8126411edaa6c31f6b495658c29287 - 35% para @ClaudioTiego - Bittwatt


https://etherscan.io/tx/0xae4747dff4e20b40e29964eb4afca9367ad19342397396c5bd2b774385975095 - 35% para @Juarezweiz - Pindify


Title: Re: Prova de Pagamentos:
Post by: claudiotiego on May 15, 2018, 01:28:44 AM
Registro dos Deals Realizados Comigo


Pagamentos enviados em dois acordos concluídos:


https://etherscan.io/tx/0xb5b1d6ff1eaee3d11a03e780fd9de649cb8126411edaa6c31f6b495658c29287 - 35% para @ClaudioTiego - Bittwatt


https://etherscan.io/tx/0xae4747dff4e20b40e29964eb4afca9367ad19342397396c5bd2b774385975095 - 35% para @Juarezweiz - Pindify

Confirmo o recebimento, @Raskolhnikov1!
Negociação concluída com sucesso!


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: r_victory on May 16, 2018, 09:43:57 AM
Tem que postar lá na gringa pra ver se alguém dá um trust negativo de presente pra esses caras, postei agora lá: https://bitcointalk.org/index.php?topic=3059499.0

Cara, nem pra postar na aba certa..

Foda que o cara perde tempo fazendo essas denúncias.. to cheio de trabalho e tenho que parar pra fazer isso..

Boas notícias! Demorou, mas a punição para o nosso "grande tradutor" finalmente chegou: https://bitcointalk.org/index.php?action=trust;u=1799485
Aliás, chegou faz tempo, mas só agora verifiquei.


Nunca amei tanto um trust negativo ;D

E parece que eu achei um alt desse nosso poliglota (Alemão, Espanhol ;D). Eu postei no mesmo tópico por estar relacionado.
https://bitcointalk.org/index.php?topic=3059499.msg37438424#msg37438424


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: sabotag3x on May 16, 2018, 01:25:19 PM
E parece que eu achei um alt desse nosso poliglota (Alemão, Espanhol ;D). Eu postei no mesmo tópico por estar relacionado.
https://bitcointalk.org/index.php?topic=3059499.msg37438424#msg37438424

:o vi esse nome ai tentando pegar umas traduções (e também vi alguém tentando reservar 2 línguas com o mesmo perfil, não lembro se era ele..) todavia não parei pra ver..

Vendo por cima, o padrão não parece o mesmo (o To the moon dava 100% de correspondência com o google tradutor, as trads do laguito parecem menos automaticas, todavia ta bem ruim: https://bitcointalk.org/index.php?topic=3746162.msg37006828#msg37006828 )

edit: sobre o trust do to the moon, é aquela viagem lá, aqui não aparecia como negativado porém o lauda já tinha negativado ele, então lá fora eu acho que aparecia o trust vermelho..


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Raskolhnikov1 on May 16, 2018, 10:55:54 PM
E parece que eu achei um alt desse nosso poliglota (Alemão, Espanhol ;D). Eu postei no mesmo tópico por estar relacionado.
https://bitcointalk.org/index.php?topic=3059499.msg37438424#msg37438424

:o vi esse nome ai tentando pegar umas traduções (e também vi alguém tentando reservar 2 línguas com o mesmo perfil, não lembro se era ele..) todavia não parei pra ver..

Vendo por cima, o padrão não parece o mesmo (o To the moon dava 100% de correspondência com o google tradutor, as trads do laguito parecem menos automaticas, todavia ta bem ruim: https://bitcointalk.org/index.php?topic=3746162.msg37006828#msg37006828 )

edit: sobre o trust do to the moon, é aquela viagem lá, aqui não aparecia como negativado porém o lauda já tinha negativado ele, então lá fora eu acho que aparecia o trust vermelho..

Esse negócio de ver o trust só fora é uma merda mesmo.... tem que mudar isso... qual sentido?


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: rondinellep on March 28, 2019, 01:38:27 AM
E parece que eu achei um alt desse nosso poliglota (Alemão, Espanhol ;D). Eu postei no mesmo tópico por estar relacionado.
https://bitcointalk.org/index.php?topic=3059499.msg37438424#msg37438424

:o vi esse nome ai tentando pegar umas traduções (e também vi alguém tentando reservar 2 línguas com o mesmo perfil, não lembro se era ele..) todavia não parei pra ver..

Vendo por cima, o padrão não parece o mesmo (o To the moon dava 100% de correspondência com o google tradutor, as trads do laguito parecem menos automaticas, todavia ta bem ruim: https://bitcointalk.org/index.php?topic=3746162.msg37006828#msg37006828 )

edit: sobre o trust do to the moon, é aquela viagem lá, aqui não aparecia como negativado porém o lauda já tinha negativado ele, então lá fora eu acho que aparecia o trust vermelho..

Esse negócio de ver o trust só fora é uma merda mesmo.... tem que mudar isso... qual sentido?

Boa noite pessoal, como faço para postar um ANN em português de um projeto que estou ajudando a traduzir?

Obrigado!


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: Pumared on March 28, 2019, 02:05:54 AM
E parece que eu achei um alt desse nosso poliglota (Alemão, Espanhol ;D). Eu postei no mesmo tópico por estar relacionado.
https://bitcointalk.org/index.php?topic=3059499.msg37438424#msg37438424

:o vi esse nome ai tentando pegar umas traduções (e também vi alguém tentando reservar 2 línguas com o mesmo perfil, não lembro se era ele..) todavia não parei pra ver..

Vendo por cima, o padrão não parece o mesmo (o To the moon dava 100% de correspondência com o google tradutor, as trads do laguito parecem menos automaticas, todavia ta bem ruim: https://bitcointalk.org/index.php?topic=3746162.msg37006828#msg37006828 )

edit: sobre o trust do to the moon, é aquela viagem lá, aqui não aparecia como negativado porém o lauda já tinha negativado ele, então lá fora eu acho que aparecia o trust vermelho..

Esse negócio de ver o trust só fora é uma merda mesmo.... tem que mudar isso... qual sentido?

Boa noite pessoal, como faço para postar um ANN em português de um projeto que estou ajudando a traduzir?

Obrigado!

Vai em  Criptomoedas Alternativas  (https://bitcointalk.org/index.php?board=181.0) do lado direito vai ter "New topic" aperta lá e pronto edita tudo


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: rondinellep on March 28, 2019, 02:33:52 AM
E parece que eu achei um alt desse nosso poliglota (Alemão, Espanhol ;D). Eu postei no mesmo tópico por estar relacionado.
https://bitcointalk.org/index.php?topic=3059499.msg37438424#msg37438424

:o vi esse nome ai tentando pegar umas traduções (e também vi alguém tentando reservar 2 línguas com o mesmo perfil, não lembro se era ele..) todavia não parei pra ver..

Vendo por cima, o padrão não parece o mesmo (o To the moon dava 100% de correspondência com o google tradutor, as trads do laguito parecem menos automaticas, todavia ta bem ruim: https://bitcointalk.org/index.php?topic=3746162.msg37006828#msg37006828 )

edit: sobre o trust do to the moon, é aquela viagem lá, aqui não aparecia como negativado porém o lauda já tinha negativado ele, então lá fora eu acho que aparecia o trust vermelho..

Esse negócio de ver o trust só fora é uma merda mesmo.... tem que mudar isso... qual sentido?



Boa noite pessoal, como faço para postar um ANN em português de um projeto que estou ajudando a traduzir?

Obrigado!

Vai em  Criptomoedas Alternativas  (https://bitcointalk.org/index.php?board=181.0) do lado direito vai ter "New topic" aperta lá e pronto edita tudo


Vlw pela informação e mais uma dúvida, sabe se tem algum restrição por eu ser usuário Newbie?


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: sabotag3x on March 28, 2019, 02:49:31 AM
Vlw pela informação e mais uma dúvida, sabe se tem algum restrição por eu ser usuário Newbie?

Não vai conseguir postar imagens.. elas não vão aparecer.. porém alguém sempre da um quote pra mostrar..


Title: Re: Ajuda em Tradução
Post by: rondinellep on April 01, 2019, 02:01:46 PM
Vlw pela informação e mais uma dúvida, sabe se tem algum restrição por eu ser usuário Newbie?

Não vai conseguir postar imagens.. elas não vão aparecer.. porém alguém sempre da um quote pra mostrar..


Muito obrigado sabotag3x, e antes que me esqueça, obrigado pelos outros posts que você escreveu, me ajudaram muito!! Abs!