Bitcoin Forum
May 24, 2024, 11:46:25 PM *
News: Latest Bitcoin Core release: 27.0 [Torrent]
 
   Home   Help Search Login Register More  
Pages: [1]
  Print  
Author Topic: Révision des traductions sur bitcoin.org  (Read 1186 times)
blockgenesis (OP)
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 285
Merit: 250

Bitcoin.org maintainer


View Profile
June 02, 2013, 08:18:08 PM
 #1

Bonjour tous,

Le site bitcoin.org est actuellement traduit dans plusieurs langues, incluant le français dont je suis en charge.

Ceci dit, je suis actuellement le seul traducteur et personne n'est attitré pour faire la révision de ces traductions (non seulement pour corriger les erreurs grammaticales, mais aussi pour améliorer la qualité des traductions).

Alors si vous voulez me donner un coup de main, votre aide est appréciée. Il vous suffit de vous inscrire chez transifex et de demander à être membre de l'équipe de traduction : https://www.transifex.com/projects/p/bitcoinorg/language/fr/

Donation: 18XXXQs1vAQGBAZbXKA322r9Zy1nZac2H4
LainZ
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 146
Merit: 100


@WiRED


View Profile
June 02, 2013, 08:23:48 PM
 #2

Super initiative!

Je m'inscris Smiley

They have always known that faith in money is a mass illusion, however they never considered that they wouldn’t be in charge of the illusion - Jon Matonis
The first principle is that you must not fool yourself, and you are the easiest person to fool - Richard Feynman
blockgenesis (OP)
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 285
Merit: 250

Bitcoin.org maintainer


View Profile
June 02, 2013, 08:26:20 PM
 #3

Super initiative!

Je m'inscris Smiley

Merci! Il y a plusieurs autres projets open-source importants reliés au Bitcoin qui peuvent aussi bénéficier de traductions pour ceux que ça intéresse : http://bitcoin.org/fr/supporter-bitcoin

Donation: 18XXXQs1vAQGBAZbXKA322r9Zy1nZac2H4
hf
Member
**
Offline Offline

Activity: 98
Merit: 10


there will be no fucking vegetables


View Profile
June 05, 2013, 06:23:55 PM
 #4

Je viens de rejoindre aussi. On va faire ça vite et bien.
jackjack
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 1176
Merit: 1255


May Bitcoin be touched by his Noodly Appendage


View Profile
June 05, 2013, 07:02:10 PM
 #5

J'allais m'inscrire et j'étais en train de m'énerver sur le gus qui avait pris mon pseudo
Et puis je me suis rappelé que j'avais aidé pour une traduction de i2p...
Bref, il faut faire quoi? J'ai rien dit

Own address: 19QkqAza7BHFTuoz9N8UQkryP4E9jHo4N3 - Pywallet support: 1AQDfx22pKGgXnUZFL1e4UKos3QqvRzNh5 - Bitcointalk++ script support: 1Pxeccscj1ygseTdSV1qUqQCanp2B2NMM2
Pywallet: instructions. Encrypted wallet support, export/import keys/addresses, backup wallets, export/import CSV data from/into wallet, merge wallets, delete/import addresses and transactions, recover altcoins sent to bitcoin addresses, sign/verify messages and files with Bitcoin addresses, recover deleted wallets, etc.
hf
Member
**
Offline Offline

Activity: 98
Merit: 10


there will be no fucking vegetables


View Profile
June 06, 2013, 03:41:46 PM
 #6

Un truc me tracasse. De fait, il existe une certaine confusion entre bitcoin et bitcoin, i.e. entre le protocole et la monnaie.

En anglais, on utilise Bitcoin pour parler du protocole et bitcoin pour parler de la monnaie. Cette distinction me semblant importante et utile, je suggère d'établir cette même nuance dans nos traductions et sur ce forum (sans aller jusqu'à corriger les gens qui confondent, bien évidemment).

Exemple :
- Bitcoin désigne à la fois un protocole et une monnaie cryptographique. Le Bitcoin est le système monétaire gérant les bitcoins.
- Je possède 12 bitcoins.
- Bitcoin permet d'envoyer des bitcoins.
- Vous pouvez créer autant d'adresses Bitcoin que vous le souhaitez.
- Une transaction Bitcoin minimale est composée de deux adresses Bitcoin (expéditeur et destinataire), d'un identifiant de transaction (txid), d'un montant de bitcoin et d'un horodatage.

Objections ?
jackjack
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 1176
Merit: 1255


May Bitcoin be touched by his Noodly Appendage


View Profile
June 06, 2013, 05:18:00 PM
 #7

Un truc me tracasse. De fait, il existe une certaine confusion entre bitcoin et bitcoin, i.e. entre le protocole et la monnaie.

En anglais, on utilise Bitcoin pour parler du protocole et bitcoin pour parler de la monnaie. Cette distinction me semblant importante et utile, je suggère d'établir cette même nuance dans nos traductions et sur ce forum (sans aller jusqu'à corriger les gens qui confondent, bien évidemment).

Exemple :
- Bitcoin désigne à la fois un protocole et une monnaie cryptographique. Le Bitcoin est le système monétaire gérant les bitcoins.
- Je possède 12 bitcoins.
- Bitcoin permet d'envoyer des bitcoins.
- Vous pouvez créer autant d'adresses Bitcoin que vous le souhaitez.
- Une transaction Bitcoin minimale est composée de deux adresses Bitcoin (expéditeur et destinataire), d'un identifiant de transaction (txid), d'un montant de bitcoin et d'un horodatage.

Objections ?
Hormis le fait que le dernier exemple est faux, pas du tout

Own address: 19QkqAza7BHFTuoz9N8UQkryP4E9jHo4N3 - Pywallet support: 1AQDfx22pKGgXnUZFL1e4UKos3QqvRzNh5 - Bitcointalk++ script support: 1Pxeccscj1ygseTdSV1qUqQCanp2B2NMM2
Pywallet: instructions. Encrypted wallet support, export/import keys/addresses, backup wallets, export/import CSV data from/into wallet, merge wallets, delete/import addresses and transactions, recover altcoins sent to bitcoin addresses, sign/verify messages and files with Bitcoin addresses, recover deleted wallets, etc.
jackjack
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 1176
Merit: 1255


May Bitcoin be touched by his Noodly Appendage


View Profile
June 06, 2013, 05:28:08 PM
 #8

J'ai une question pour cette page: http://bitcoin.org/en/secure-your-wallet
Vous ne pensez pas que les titres sont à l'impératif?
Genre
  • Faites attention aux porte-monnaie en ligne
  • Sauvegardez votre porte-monnaie
pour
  • Be careful with online wallets
  • Backup your wallet


Own address: 19QkqAza7BHFTuoz9N8UQkryP4E9jHo4N3 - Pywallet support: 1AQDfx22pKGgXnUZFL1e4UKos3QqvRzNh5 - Bitcointalk++ script support: 1Pxeccscj1ygseTdSV1qUqQCanp2B2NMM2
Pywallet: instructions. Encrypted wallet support, export/import keys/addresses, backup wallets, export/import CSV data from/into wallet, merge wallets, delete/import addresses and transactions, recover altcoins sent to bitcoin addresses, sign/verify messages and files with Bitcoin addresses, recover deleted wallets, etc.
hf
Member
**
Offline Offline

Activity: 98
Merit: 10


there will be no fucking vegetables


View Profile
June 06, 2013, 05:30:21 PM
Last edit: June 06, 2013, 06:01:43 PM by hf
 #9

J'ai une question pour cette page: http://bitcoin.org/en/secure-your-wallet
Vous ne pensez pas que les titres sont à l'impératif?
Genre
  • Faites attention aux porte-monnaie en ligne
  • Sauvegardez votre porte-monnaie
pour
  • Be careful with online wallets
  • Backup your wallet


Effectivement. J'ai déjà modifié une bonne vingtaine d'infinitifs en impératifs, mais il en reste un bon nombre.

Note que dans certains cas, il m'a semblé préférable de rester à l'impératif mais de modifier comme suit :
-Backup your wallet
<Sauvegarder votre porte-monnaie
>Sauvegarder son porte-monnaie
quand il s'agit plus d'instructions sur comment faire quelque chose plutôt que d'un conseil.

Encore quelques remarques générales :
- Attention aux faux amis. "To support" == "soutenir", et non "supporter"
- Évitons les pluriels à la 2e du pluriel : "Vous êtes propriétaire" et non "propriétaires". Vous de politesse et non de pluriel. Trouvé dans plusieurs de traductions.
bhafner
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 24
Merit: 0


View Profile
June 13, 2013, 05:15:31 PM
 #10

Une faute (éliminatoire pour les lecteurs informaticiens/geeks) revient souvent :

"Encrypter"

"Encrypter" ou "Crypter" => Chiffrer
"Encryption" => Chiffrement

Voir cet article (ou un bon dico ;-)) :

http://amphi-gouri.org/blog/2008/08/27/182-NeDitesPasCryptageDitesChiffrement
hf
Member
**
Offline Offline

Activity: 98
Merit: 10


there will be no fucking vegetables


View Profile
June 13, 2013, 06:13:40 PM
 #11

Yep. On a commencé à corrigé ça, on a modifié certaines de ces traductions, mais c'est WIP. Smiley

Merci !
hf
Member
**
Offline Offline

Activity: 98
Merit: 10


there will be no fucking vegetables


View Profile
July 29, 2013, 07:54:57 AM
 #12

Salut, de nouvelles traductions sont nécessaires pour la version française de bitcoin.org, suite à une refonte partielle du design et des textes originaux (anglais).

Merci à tous !
Tamis
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 476
Merit: 250



View Profile
July 29, 2013, 10:47:13 AM
 #13

Notification envoyée
hf
Member
**
Offline Offline

Activity: 98
Merit: 10


there will be no fucking vegetables


View Profile
July 29, 2013, 11:09:28 AM
 #14

Merci !
Tamis
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 476
Merit: 250



View Profile
February 02, 2014, 11:35:03 AM
Last edit: February 02, 2014, 02:13:26 PM by Tamis
 #15

Petite typo à corriger ici : https://bitcoin.org/fr/evenements

"événements" à changer en "évènements"

C'est vraiment rien mais bon autant ne pas avoir de faute, même d'accent !
Pages: [1]
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!