@torikan,
"Sanal değer"i ekledim. "Sanal kıymet" de denebilir belki. Sanal kelimesinin karşılığı olan "virtual" İngilizcede de kriptoparaları tanımlamak için kullanılan bir kelime. İyi ve kötü tarafları var tabii bunun "gerçekte var olmayan" demek olmasının. Gerçekte olmayan demek, maddi varlığı olmayan demek değil. Elektronik paralar (mesela PayPal bakiyesi) da maddi olarak var değiller, ancak onlar için sanal kelimesi kullanılmıyor. Kriptoparaların karşılığı için herhangi bir vaatte bulunan özel ya da resmi bir makam olmadığı için, sorumluluk reddi adına onlara sanal demek mantıklı görünebilir. Ancak öte yandan kripto-varlıklar ya da "sanal değer"ler, bir kuruluş tarafından ihraç edilebileceği gibi, karşılık olarak da vaatte bulunulmasını olanaklı kılacak şekilde tasarlanıyor ve ileride gerçek şirket hisselerinin bu şekilde al-satının yapılması öngörülüyor.
değeri kıymetle eşanlanmlı olduğu için seçtim aslında okunuş tarzınıda değerlendirdim kendimce sanal değer daha çekici durdu.
altını çizdiğim sizin söylediğiniz yerdeki olay bu paralar için geçerli değil aslında adamlar ben kurdum piyase ederi bu falan filan diye girip olaya bir zaman sonra para değerini yitirip gidiyor . elinde olanın da hiçbir şekilde kurtarma şansı yok mahkeme kanalı yoluyla ama hisselerde adam ben battım çıktım dediğinde hissedar olarak dava açma iflasın kaldırılması gibi yükümleri uygulata biliyor. ikisi aynı kefeye koymamak lazım böyle düşünürsek
kripto hisse demek daha doğru olurdu.