Bitcoin Forum
August 30, 2024, 03:29:14 AM *
News: Latest Bitcoin Core release: 27.1 [Torrent]
 
   Home   Help Search Login Register More  
Pages: « 1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 »  All
  Print  
Author Topic: Tentang Penerjemahan  (Read 6374 times)
novhitadaloma
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 308
Merit: 250



View Profile
December 07, 2017, 08:09:19 AM
 #141

Like gan, kedepannya akan menjadi suatu pembelajaran buat ane jika nantinya ane akan ikut suatu project sebagai translator.
nurulazizah
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 1
Merit: 0


View Profile
December 09, 2017, 04:11:17 AM
 #142

 ilmu yang bermanfaat terima kasih telah membaginya, saya sering menggunakan google translate, dan kata yang berubah jauh dari yang maksud, maaf gan newbie.
sapruludin
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 8
Merit: 0


View Profile
December 09, 2017, 07:06:14 AM
 #143

ilmu yang bermanfaat terima kasih telah membaginya, saya sering menggunakan google translate, dan kata yang berubah jauh dari yang maksud, maaf gan newbie.

iya gan ,bersyukur sekali jika ada penerjemahan kerena setiap penulisan pasti ada kesalahan yang fatal , ya semoga setelah ada penerjemahan semua dapat mememperbaiki kesalahan fatal yang kadang kadang membuat binggung , ya setidaknya dapat membantu para pembaca dan penulis , kalau translate pakai bahasa inggis di google kadang kadang binggung ,  mulai dri translate ke bahasa inggris ke indonesia dan sebaliknya  Grin
kinghu
Member
**
Offline Offline

Activity: 112
Merit: 10


View Profile
December 09, 2017, 07:17:22 AM
 #144

ilmu yang bermanfaat terima kasih telah membaginya, saya sering menggunakan google translate, dan kata yang berubah jauh dari yang maksud, maaf gan newbie.

iya gan ,bersyukur sekali jika ada penerjemahan kerena setiap penulisan pasti ada kesalahan yang fatal , ya semoga setelah ada penerjemahan semua dapat mememperbaiki kesalahan fatal yang kadang kadang membuat binggung , ya setidaknya dapat membantu para pembaca dan penulis , kalau translate pakai bahasa inggis di google kadang kadang binggung ,  mulai dri translate ke bahasa inggris ke indonesia dan sebaliknya  Grin
wah mantep ya gan buat tambahan ilmu nih,saya juga mengalaminya gan kadang apa yang di tulis tidak sesuai dengan yang kita harapkan  Roll Eyes jadi kebolak -balik gitu gan, terimakasih banyak gan buat informasinya.

ARRCCO
Member
**
Offline Offline

Activity: 406
Merit: 10


View Profile
December 09, 2017, 08:19:15 AM
 #145

Ternyata untuk menjadi penerjemah sulit juga ya. tapi hal ini sebanding dengan hasil apabila altcoin tersebut susah. dan harus memiliki skil bahasa inggris yang bagus

Menurut saya memang harus begitu karena yang menjadi penerjemah
bukan seperti orang-orang biasa memang harus pandai berbahasa Inggris
yang bagus.

fadil46
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 826
Merit: 101


$CYBERCASH METAVERSE


View Profile
December 09, 2017, 08:37:59 AM
 #146

menurut saya untuk jadi penerjemah kita harus pandai menguasai beberapa bahasa dan mahir dalam kosa kata yang artinya kita perlu memahami dulu bahasa inggris dengan benar karena sidikit saja kita salah menerjemah pasti akan sangat terpengaruh untuk diartikan gan..semoga dengan ada topik seperti ini yang ingin jadi penerjemah harus belajar dengan sebaik baik mungkin jangan mengharapkan pada google translite karena google translite adalah mesin yang tidak mengerti budaya dan rasa.

Erna gaes
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 40
Merit: 0


View Profile
December 09, 2017, 08:46:32 AM
 #147

Ini sepengalaman dan sepengatahuan saya mengenai penerjemah an terkadang banyak orang tuh bingung terhadap bahasa khusunya bahasa Inggris ni Grin karna kita kita kan jarang juga yang bisa dan faham soal bahasa Inggris terkait project project yang di berikan solusi lain yah menggunakan goggle transit untuk mempermudah kinerja agar lebih efisien dan cepat  Grin itu menurut ane gan
TsabArt
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 172
Merit: 0


View Profile
December 09, 2017, 09:59:00 AM
 #148

Makasih infonya gan..  Sangat bermanfaat bagi pemula seperti saya.
Kita jadi tau bagaimana cara menerjemahkan tanpa harus menggunakan Google translate.
rika0223
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 634
Merit: 128


View Profile
December 09, 2017, 10:51:30 AM
 #149

Sangat membantu sekali gan
Bahasa inggris saya masih terbilang rendah jadi mudah mengerti artinya dengan adanya penerjemah
unggahr11
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 462
Merit: 100


View Profile
December 09, 2017, 11:50:10 AM
 #150

bagus gan threadnya jadi lebih ngerti grammar hehe
kalau pake google translate menurut ane si gapapa asal dikoreksi lagi, kalo ngga dikoreksi lagi suka rancu artinya
Rasa nanas
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 1442
Merit: 108



View Profile
December 09, 2017, 12:33:23 PM
 #151

kalo saya masih mampu menerjemakan dan mengerti apa maksud isi kalimat kata-katanya saya gak kan gunakan Google translate tapi kalo rumit dan sulit di mengerti pasti saya gunakan Google translate tapi di koreksi lagi kalo kiranya ada yang gak nyambung atau kata-katanya kebolak balik di perbaiki dulu baru bisa di pake dah Undecided

Mohamad Fiqri
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 60
Merit: 0


View Profile
December 09, 2017, 12:45:11 PM
 #152

sangat berguna sekali gan , apalagi yang buat yang baru berkecimpung di dunia seperti ini.

minta bimbinganya gan, klo posting berbahasa inggris kita cukup menggunakan google translate atau menggunakan google translate tapi kita ubah sebagian kata yang salah atau juga kita harus benar benar bisa bahasa inggris Huh
akungagal
Member
**
Offline Offline

Activity: 700
Merit: 11

send and receive money instantly, with no hidden c


View Profile
December 09, 2017, 01:04:01 PM
 #153

Like gan, kedepannya akan menjadi suatu pembelajaran buat ane jika nantinya ane akan ikut suatu project sebagai translator.


iya gan, semangat buat agan yang berencana menjadi translator.  Cool

kalau saya masih belum berani untuk jadi translator, karena dalam bahasa inggris saya masih banyak kurangnya, yang saya pahami hanya bahasa yang sering diucapkan orang-orang saja, selain itu saya tidak mengerti. kalau menggunakan bantuan google, saya lihat kalimatnya tidak sesuai, jadi saya semakin bingung sama apa yang mereka katakan.  Grin Grin

Juahmalem9
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 172
Merit: 0


View Profile
December 09, 2017, 01:17:16 PM
 #154

Post yang sngat bermanfaat, saya sebagai newbie jadi tau tata cara menerjemahkan kata menjadi kata yang baku san mudah dipahami oleh orang asing
Semoga suatu hari nanti jika saya mendapatkan tugas sebagai penerjemah, saya akan melakukan tepat seperti ini 😁
bjmpoker001
Member
**
Offline Offline

Activity: 406
Merit: 10


View Profile
December 09, 2017, 01:31:16 PM
 #155

wah ternyata kalo mau jadi penerjemah itu gak  gampang ya
harus menguasai bahasa yg mau diterjemah juga

tapi lumayan lah dengan bayar nya terkadang yg sangat wow
kerjaan cuman penerjemah dapat bayar yg gede
tapi kita harus pintar juga kalo mau jadi penerjemah


yg mau dapat uang tuh jadi penerjemah gede gajih nya

  ●   John McAfee Supports   ●
 ❰❰❰❰❰❰  Advertising Platform  ❱❱❱❱❱❱   
● ▬▬▬▬▬ ● ▬▬▬▬▬ ●●●    ●  YOUC  ●    ●●● ▬▬▬▬▬ ● ▬▬▬▬▬ ●
On_gursoeng
Member
**
Offline Offline

Activity: 126
Merit: 10


View Profile
December 09, 2017, 03:54:16 PM
 #156

Kalau tentang penerjemahan itu bukan hal gampang memang,  terutama harus lihai dalam bahasa inggris agar yang diterjemahkan mudah dipahami,  salut bagi agan-agan yang pandai nerjemahin, hehehe karena bermanfaat bagi banyak orang

Gayong88
Member
**
Offline Offline

Activity: 1540
Merit: 22


View Profile
December 09, 2017, 05:29:25 PM
 #157

Bagus kali thu gan kalau ada penerjemah,ane sendiri sulit untuk mengerti kata-kata dalam bahasa inggris,kalau ada penerjemah semua nya jadi gampang untuk di pahami,bukan perkara mudah untuk menjadi penerjemah,penerjemah butuh orang-orang yang lihai dalam bahasa inggris umum nya dan pintar,kata demi kata harus di pahami,salut deh buat penerjemah

▀ ▄▀ ██ ▀ ▀████████████████     S E C O N D L I V E     ████████████████▀ ▀ ██ ▀▄ ▀
♦      CHOOSE LIFE      ♦     CHOOSE SPACE     ♦   CHOOSE FRIENDS   ♦
|    Twitter    |  Telegram  |   Medium   |  YouTube  |   Discord   |    TikTok    |    GitHub    |
uneps
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 448
Merit: 100



View Profile
December 10, 2017, 03:13:04 AM
 #158

Pentingnya memang kita paham grammar biar bahasa yang kita gunakan gak terkesan spam dan bisa mudah di pahami oleh mereka. Karena tidak semua aplikasi penerjemah ataupun google translate sesuai grammar. Itu bisa membahayakan akun sendiri.
khairazalia
Member
**
Offline Offline

Activity: 98
Merit: 10


View Profile
December 10, 2017, 03:59:49 AM
 #159

Assalamu'alaikum warahmatullahi wabarakatuh. Di sini saya akan berbagi sedikit yang saya ketahui tentang penerjemahan untuk mengurangi postingan yang didelete hehe. Semoga bermanfaat.


Dalam menerjemahkan, kita tidak hanya menerjemahkan pesan saja, tetapi juga menerjemahkan rasa, nuansa, dan budaya. Secara garis besar, terdapat 2 jenis makna yaitu makna semantik (makna berdasarkan arti sesungguhnya) dan makna pragmatik (makna berdasarkan konteks).
Contoh:
1. Saya suka bunga mawar.
kata bunga bermakna : jenis tumbuhan (konteks semantik)
2. Bunga banknya 0,1%
kata bunga bermakna : tambahan (konteks pragmatik)

Ada beberapa hal yang harus diperhatikan dalam menerjemahkan, yaitu:
1. Keakuratan : sesuai grammar
2. Kejelasan : jelas secara semantik
3. Lazim : biasa digunakan oleh orang yang punya bahasa.


Selain kesalahan grammar, kesalahan yang sering terjadi adalah kesalahan pada kelaziman bahasa. Kesalahan pada tingkat ini membuat orang asing tidak mengerti apa yang kita katakan, walaupun jika kita orang Indonesia yang mendengar/membacanya akan mengerti. Bahasa Inggris yang kita pelajari di bangku sekolah ternyata sangat jarang digunakan oleh penutur asli Bahasa Inggris. Berikut beberapa contoh:
1. I live with my roommate (Saya tinggal dengan teman sekamar saya)
Yang lazim : I share room with my roommate.

2. Shoot him. (tembak dia "pake pistol maksudnya)
Yang lazim : Pull the triger

3. I am difficult to study English (saya susah belajar bhs. Inggris)
Yang lazim:  I find it difficult to study English

Selain itu ada juga beberapa kata yang makna nya sama namun digunakan untuk merujuk benda yang berbeda Contoh:
1. Pure = murni (untuk bahan liquid/cair)
2. Natural = murni (buatan Allah)
3. Original = murni (buatan manusia)
Semua kata tersebut artinya sama namun maknanya berbeda. Hal ini termasuk kajian pragmatik yang berarti banyak komunikasi dengan bahasa yang singkat.

Bagaimana dengan google translate?
Google translate menerjemahkan dengan menggunakan rumus sehingga akurat untuk menerjemahkan secara semantik namun salah jika dilihat dari sisi pragmatik karena google translate hanya lah mesin yang tidak mengerti rasa dan budaya. Contoh rumus yang digunakan :
1. get + kata benda = mendapat
contoh: get money = mendapat uang

2. get + kata sifat = menjadi
contoh : get angry = menjadi marah

3. get + to = tiba di
contoh : get to Jakarta = tiba di Jakarta

Catatan Mod: Saya sadar bahwa sebagian besar member Indonesia beragama Islam, tapi ada baiknya tidak memancing topik agama atau yang lainnya yang bisa membuat orang tersinggung dan kemudian membuat topik perdebatan baru. - BitRent
ini adalah salah satu topik terbaik yang sangat bermanfaat bagi kita semua.khususnya bagi yang bahasa inggrisnya kurang bagus,agar lebih berhati hati ketika membuat post dalam bahasa inggris

orion9
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 10
Merit: 0


View Profile
December 10, 2017, 04:08:25 AM
 #160

Pentingnya memang kita paham grammar biar bahasa yang kita gunakan gak terkesan spam dan bisa mudah di pahami oleh mereka. Karena tidak semua aplikasi penerjemah ataupun google translate sesuai grammar. Itu bisa membahayakan akun sendiri.

Iya,kadang2 kalo pake google translate hasil terjemah nya kacau balau  Tongue
Pages: « 1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 »  All
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!