pandukelana2712 (OP)
|
Salam bitcointalk member. Beberapa hari belakangan ini saya melihat aktivitas salah satu moderator Indonesia, om dbshck, yang banyak memindahkan thread translasi (terjemahan) ke tempat sampah. Kita bisa liat disini : https://bitcointalk.org/index.php?action=profile;u=153634;sa=showPostsBiasanya saya hanya melihat om dbshck dan om BitRentX memindahkan repply post atau thread unfaedah activity ke trashcan (tempat sampah). Nah, kali ini beliau2 membuang thread terjemahan ANN suatu project !. Kenapa beliau melakukan hal tersebut? Alasannya adalah: 1. Rule SF Indonesia: https://bitcointalk.org/index.php?topic=764664.msg8647627#msg86476272. Rule Forum Global : https://bitcointalk.org/index.php?topic=703657.0 (no 27) Beberapa diantaranya pernah saya baca (sebelum dimasukkan ke tempat sampah), dan thread tsb amat membingungkan. Disitu disebutkan whitepaper = kertas putih, roadmap = peta jalan, bounty = karunia, tweet=kericau, merit = pahala, thunder network = jaringan guntur, dan lain-lain. Please, hal tersebut amat tidak Indonesiawi (tidak bakalan dimengerti orang Indonesia). Saya amat menghargai adanya terjemahan yang mampu menterjemahkan suatu platform project, sehingga mudah dimengerti dalam bahasa kita. Tapi jika TERJEMAHAN tersebut asal-asalan, apakah bisa platform project tersebut diterima oleh masyarakat Indonesia? Hal tersebut malah akan MENYESATKAN platform project tersebut. Dan translator tersebut bisa dianggap sebagai scammer. Lha koq scammer? Benar, dia menjadi seorang scammer karena terjemahannya tidak sesuai dengan MAKSUD project tersebut. Bukan project-nya yg scam, tapi translatornya yg menjadi scammer.Kesimpulannya:1. Terjemahan yang asal-asalan merugikan project. 2. Terjemahan yang asal-asalan membuat seorang translator menjadi scammer. 3. Terjemahan dengan Google translate dilarang dalam forum 4. Jika sudah menjadi scammer dan melakukan pelanggaran aturan forum ==> banned (permaban / temp ban). Gunakan Google Translate sebagai alat bantu, jangan menjadikan otak anda sebagai budak google translate.
|
|
|
|
daniahya
Legendary
Offline
Activity: 1932
Merit: 1000
|
|
May 02, 2018, 01:40:48 AM |
|
nah bener tuh kadang saya jga liat translite kek gtu gan tpi ya untungnya moderator kita sigap aja mungkin itu translite masih baru aja gan dan liat hasilnya lumayan banyak makannya cuman asal2lan, moga aja gk ada yg kek gitu lagi gan cuman bikin malu soalnya klo sampek kejadian lgi
|
|
|
|
Husna QA
Legendary
Offline
Activity: 2450
Merit: 3041
Buy on Amazon with Crypto
|
|
May 02, 2018, 01:53:08 AM |
|
Sekedar usulan buat para translator yang sudah fasih tanpa menggunakan Google Translate, mungkin bisa membuat semacam kerjasama dengan Google dan memberikan kontribusinya terutama pada bagian Translate (Bahasa Indonesia). Koreksi sedikit: tidak indonesiawi (tidak bakalan dimengerti orang indonesia) ~ 2. Terjemahan yang asal-asalan menbuat seorang translator menjadi scammer. 3. Terjemahan dengan Google translate dilarang dalam forum
indonesia => Indonesia menbuat => membuat No 3 saya tambahkan/kutipkan dari Peraturan Sub-Forum IndonesiaDilarang membuat thread yang hanya menggunakan Google Translate atau sejenisnya. Terima kasih om Pandu.
|
|
|
|
caffu chino
Member
Offline
Activity: 532
Merit: 10
|
|
May 02, 2018, 01:58:37 AM |
|
Saya setuju dengan om Pandu dan agan Husna, ini masukan Ken pada para translations semoga untuk kedelannya jika ingin membuat translations suatu project baik itu ANN atau Whitepaper hendaknya jangan mengambil bulat-bulat terjemahan dari Google Translate dan kepada para Translatir yang sungguh-sungguh mengerjakan translate nya saya mengucapkan terimakasih karena hal itu bisa saya jadikan pedoman bagaimana membuat artikel dan menarik kesimpulan dari dari suatu project
|
|
|
|
mattsaronx
|
|
May 02, 2018, 02:12:18 AM |
|
Saya sendiri kadang "gatel" kalo ngeliat hasil translate yang fail seperti itu. Jadi gagal paham saya. Tapi pertanyaannya kenapa di approve sama dev nya yak. Jika hasil translatenya gak bener, gimana projectnya bisa sukses malah rugi kalo menurut saya.
|
|
|
|
Ritsu
Newbie
Offline
Activity: 45
Merit: 0
|
|
May 02, 2018, 02:13:22 AM |
|
Bagusnya moderator kita cepat memindahkan translate yang kacau ke trashcan, demi mempertahankan kualitas translator indonesia di forum ini
|
|
|
|
SindiRokRok
Newbie
Offline
Activity: 154
Merit: 0
|
|
May 02, 2018, 02:24:27 AM |
|
Saya sering melihat ANN yang tidak jelas, mungkin si penerjemah menggunakan google translate. Tapi sebenarnya saya juga pernah menerjemahkan sebuah whitepaper menggunakan google translate, tapi saya tetap mengoreksinya kembali karena terjemahan dari GT selalu ngaco.
|
|
|
|
apache12
|
|
May 02, 2018, 02:30:12 AM |
|
benar apa yang dsampaikan om pandu, kadang kita menemui hal tersebut yang mana terjemahan dari sebuah proyek itu kadang sulit dimengerti dengan tatanan bahasa alias membingungkan, usul saja untuk kedepanya bila ada seperti ini kebijakan moderator yang tegas saja,jadi tidak hanya memindahkan repply post atau thread unfaedah activity ke trashcan (tempat sampah) melainkam adan tindakan tegas, biar seperti itu tidak terulang dan terulang lagi
|
|
|
|
numanoid
Legendary
Offline
Activity: 1890
Merit: 1148
|
|
May 02, 2018, 02:36:24 AM |
|
Itu karena di pikiran mereka hanya ada uang,uang, dan uang. Mereka akan melegalkan secara cara agar bisa dapat banyak uang (termasuk pake google translate untuk terjemahan, biar terjemahannya cepat selesai dan diaccept oleh bounty manager)
Dari 10 orang translator mungkin hanya ada 2 orang yang benar2 mentranslate sungguh2.
|
|
|
|
kidbounty
Full Member
Offline
Activity: 1064
Merit: 101
HELENA
|
|
May 02, 2018, 02:54:17 AM |
|
Memang bayaran untuk setiap translator itu menggiurkan dan yang mengikuti bounty nya juga ngak banyak tapi harus itu jadi motivasi untuk mengerjakan suatu proyek dengan sungguh-sungguh saya saya yang hanya mengikuti bounty blog dan signature sungguh-sungguh walaupun Jl terkadang hasilnya mengecewakan. Jadi curhat nih
|
▀█████▄▀██▄▀█▄ H E L E N A ▀▄▀ 1,000,365% APY ▄█▀▄██▀▄█████▀ ▀██▄ | TWITTER | TELEGRAM | DISCORD | ▄██▀ ▀█▄ The Best in Space Auto-Compounding DeFi 3.0 Protocol on BSC ▄█▀
|
|
|
Nivia1st
Full Member
Offline
Activity: 821
Merit: 100
Volare.network
|
|
May 02, 2018, 03:00:41 AM |
|
Salam bitcointalk member. Beberapa hari belakangan ini saya melihat aktivitas salah satu moderator Indonesia, om dbshck, yang banyak memindahkan thread translasi (terjemahan) ke tempat sampah. Kita bisa liat disini : https://bitcointalk.org/index.php?action=profile;u=153634;sa=showPostsBiasanya saya hanya melihat om dbshck dan om BitRentX memindahkan repply post atau thread unfaedah activity ke trashcan (tempat sampah). Nah, kali ini beliau2 membuang thread terjemahan ANN suatu project !. Kenapa beliau melakukan hal tersebut? Alasannya adalah: 1. Rule SF Indonesia: https://bitcointalk.org/index.php?topic=764664.msg8647627#msg86476272. Rule Forum Global : https://bitcointalk.org/index.php?topic=703657.0 (no 27) Beberapa diantaranya pernah saya baca (sebelum dimasukkan ke tempat sampah), dan thread tsb amat membingungkan. Disitu disebutkan whitepaper = kertas putih, roadmap = peta jalan, bounty = karunia, tweet=kericau, merit = pahala, thunder network = jaringan guntur, dan lain-lain. Please, hal tersebut amat tidak Indonesiawi (tidak bakalan dimengerti orang Indonesia). Saya amat menghargai adanya terjemahan yang mampu menterjemahkan suatu platform project, sehingga mudah dimengerti dalam bahasa kita. Tapi jika TERJEMAHAN tersebut asal-asalan, apakah bisa platform project tersebut diterima oleh masyarakat Indonesia? Hal tersebut malah akan MENYESATKAN platform project tersebut. Dan translator tersebut bisa dianggap sebagai scammer. Lha koq scammer? Benar, dia menjadi seorang scammer karena terjemahannya tidak sesuai dengan MAKSUD project tersebut. Bukan project-nya yg scam, tapi translatornya yg menjadi scammer.Kesimpulannya:1. Terjemahan yang asal-asalan merugikan project. 2. Terjemahan yang asal-asalan membuat seorang translator menjadi scammer. 3. Terjemahan dengan Google translate dilarang dalam forum 4. Jika sudah menjadi scammer dan melakukan pelanggaran aturan forum ==> banned (permaban / temp ban). Gunakan Google Translate sebagai alat bantu, jangan menjadikan otak anda sebagai budak google translate. Benar mas Pandu , harus nya sebagai seorang tranlator dalam mengerjakan suatu project atau bounty tranlator kerjakan lah dengan sungguh-sungguh jangan hanya mengandalkan Google Translate karena dari yang mereka kerjakan ada alah bahan acuan bagi member lain mengerjakan bounty blog
|
|
|
|
Nita91
|
|
May 02, 2018, 03:12:00 AM |
|
memang kadang banyak yang hanya tergiur akan bayaran tapi tidak memikirkan dampaknya, karena kalo menurut saya kalo belum fasih banged bahasa inggris mending jangan pernah untuk jadi translator karena dampaknya akan membuat jelek nama bangsa kita aja..
|
|
|
|
Gundhala
Newbie
Offline
Activity: 107
Merit: 0
|
|
May 02, 2018, 03:21:11 AM |
|
Memang sih terkadang terjemahannya memang agak rumit untuk dipahami meskipun memakai bahasa sendiri (dikarenakan terjemahannya yang terlalu baku tanpa penalaran yang bisa dipahami khalayak ramai). Ini suatu pukulan untuk bangsa kita bahwasanya para penerusnya masih minim pendidikan & pengetahuannya untuk mendalami bahasa internasional. Banyak belajar yah bagi yang termaksud!
|
|
|
|
Baihaki Khaizan
|
|
May 02, 2018, 03:26:18 AM |
|
membuat thread secara asal-asalan membuat banyak orang menjadi bingung, dan menurut saya hal semacam ini perlu adanya perhatian serius dari moderator, karena kalaupun hal seperti ini di biarkan maka akan memperburuk kualitas dari forum ini.
|
|
|
|
Coin-Behind-You
|
|
May 02, 2018, 04:22:23 AM |
|
Itu karena di pikiran mereka hanya ada uang,uang, dan uang. Mereka akan melegalkan secara cara agar bisa dapat banyak uang (termasuk pake google translate untuk terjemahan, biar terjemahannya cepat selesai dan diaccept oleh bounty manager)
Dari 10 orang translator mungkin hanya ada 2 orang yang benar2 mentranslate sungguh2.
Itu dia gan masalahnya,yang di pikir hanya sebatas materi dan materi dan kebanyakan dari mereka hanyalah mengandalkan sebuah keberuntungan saja tanpa pengetahuan yang memadai. Semoga kedepannya ada tindakan yang tegas yang akan membuat mereka jera melakukan hal-hal bodoh seperti itu.
|
|
|
|
Yoo
|
|
May 02, 2018, 05:19:13 AM |
|
Itu karena di pikiran mereka hanya ada uang,uang, dan uang. Mereka akan melegalkan secara cara agar bisa dapat banyak uang (termasuk pake google translate untuk terjemahan, biar terjemahannya cepat selesai dan diaccept oleh bounty manager)
Dari 10 orang translator mungkin hanya ada 2 orang yang benar2 mentranslate sungguh2.
Nah, saya setuju dengan pendapat om numanoid. Kebanyakan bounty hunter sekarang menghalalkan berbagai macam cara untuk mendapatkan penghasilan yang banyak. Namun mereka tidak memberikan kualitas kerja yang baik dan maksimal. Saya rasa sekarang banyak para translator translator baru yang sebenarnya mereka belum menguasai bahkan tidak bisa untuk menjadi seorang translator tetapi mereka memaksakan untuk menjadi translator demi mendapatkan hasil yang banyak dan akhirnya mengerjakannya pun hanya asal-asalan. Jika hal seperti ini terus berlanjut kemungkinan akan membuat kualitas translator Indonesia menjadi buruk.
|
|
|
|
Santalima
Newbie
Offline
Activity: 35
Merit: 0
|
|
May 02, 2018, 05:45:33 AM |
|
Google Translate di operasikan oleh mesin yang di namakan "Statistical Machine Translation". Alat inilah yang membuat kadang hasil dari terjemahan menjadi agak berantakan.
Mohon maaf agan2 master, apakah ada TIPS atau TRIK dalam mengunakan Google Translate sehingga Kalimat yang dihasilkan menjadi baik dan benar atau paling tidak mendekati kebenaran dan dapat dimengerti apa yang dimaksudkan?
Terima kasih.
|
|
|
|
cimporongbalawu90
Jr. Member
Offline
Activity: 39
Merit: 1
|
|
May 02, 2018, 05:47:41 AM |
|
salam hangat gan .. menggunakan google translate gak apa-apa gan, tapi susunan huruf dan ejaan bahasa yang benar harus disempurnkan lagi gan agar lebih gampang di baca dan di pahami. dan bagi translator juga harus memahami bagaimana cara membuat postingan yang lebih bermanfaat dan gunakan kaidah bahasa yang benar.
|
|
|
|
nexsto
|
|
May 02, 2018, 05:59:37 AM |
|
Itu karena di pikiran mereka hanya ada uang,uang, dan uang. Mereka akan melegalkan secara cara agar bisa dapat banyak uang (termasuk pake google translate untuk terjemahan, biar terjemahannya cepat selesai dan diaccept oleh bounty manager)
Dari 10 orang translator mungkin hanya ada 2 orang yang benar2 mentranslate sungguh2.
Nah, saya setuju dengan pendapat om numanoid. Kebanyakan bounty hunter sekarang menghalalkan berbagai macam cara untuk mendapatkan penghasilan yang banyak. Namun mereka tidak memberikan kualitas kerja yang baik dan maksimal. Saya rasa sekarang banyak para translator translator baru yang sebenarnya mereka belum menguasai bahkan tidak bisa untuk menjadi seorang translator tetapi mereka memaksakan untuk menjadi translator demi mendapatkan hasil yang banyak dan akhirnya mengerjakannya pun hanya asal-asalan. Jika hal seperti ini terus berlanjut kemungkinan akan membuat kualitas translator Indonesia menjadi buruk. Benar sekali.jika hal semacam itu terus menerus terulang maka hanya akan merugikan para bounty hunter yg lainya karna mereka membaca trhead yg membingungkan bahkan menyesatkan yg mengakibatkan mereka tidak mbendapatkan bagian mereka dari kerja keras mereka karna mereka membaca rules yg salah dari sebuah tread yg membingungkan dan menyesatkan.melihat tindakan diatas saya sangat setuju jika moderator menghapus tread” yg bersifat membingungkan dan scemers.demi menjaga namabaik indonesia..
|
|
|
|
ipinkang
Newbie
Offline
Activity: 126
Merit: 0
|
|
May 02, 2018, 06:02:12 AM |
|
Ngawur bener ANN dihajar pakai google translate tanpa edit, mbok ya mikir paling tidak diedit lah agar sesuai dengan kaidah kaidah bahasa indonesia yang baik dan benar , pingin hasil maksimal dengan usaha minimal segala sesuatu pingin instant padahl tindakan tersebut sangat merugikan pihak lain terutama pemilik project sudah membayar mahal dapet terjemahan kualitas sampah, Semoga akun yang seperti itu dibanned dari forum ini.
|
|
|
|
|