Bitcoin Forum
December 07, 2016, 12:50:02 PM *
News: Latest stable version of Bitcoin Core: 0.13.1  [Torrent].
 
   Home   Help Search Donate Login Register  
Pages: [1] 2 »  All
  Print  
Author Topic: Help wanted: Translations  (Read 2229 times)
Gavin Andresen
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 1652


Chief Scientist


View Profile WWW
October 08, 2011, 09:10:42 PM
 #1

Good news: I'm just about to get a Bitcoin-Qt version 0.5 Release Candidate 1 out, with a much-improved GUI.

Bad news: all the translations for the old wxWidgets Bitcoin are obsolete, and the process for making translations is different.

Is anybody willing to write new translations?  Here's what you'll need to know:

  • Three translations already exist: de nl and ru.
  • Translations are stored in ".ts" files in the src/qt/locale folder
  • The 'QT Linguist' tool can be used to create translations
  • ... or maybe an online tool like Transifex could/should be used to crowd-source the work

And is anybody willing to take the job of coordinating translation efforts, figuring out if Transifex is a good tool to use, and writing some documentation to make it easy for people to create and submit new translations?

How often do you get the chance to work on a potentially world-changing project?
1481115002
Hero Member
*
Offline Offline

Posts: 1481115002

View Profile Personal Message (Offline)

Ignore
1481115002
Reply with quote  #2

1481115002
Report to moderator
1481115002
Hero Member
*
Offline Offline

Posts: 1481115002

View Profile Personal Message (Offline)

Ignore
1481115002
Reply with quote  #2

1481115002
Report to moderator
Advertised sites are not endorsed by the Bitcoin Forum. They may be unsafe, untrustworthy, or illegal in your jurisdiction. Advertise here.
1481115002
Hero Member
*
Offline Offline

Posts: 1481115002

View Profile Personal Message (Offline)

Ignore
1481115002
Reply with quote  #2

1481115002
Report to moderator
paraipan
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 924


Firstbits: 1pirata


View Profile WWW
October 08, 2011, 09:50:37 PM
 #2

I would help by doing the spanish translation  Smiley

For windows use Qt Linguist and if you use deb-Ubuntu like I do you could install same tool from the official repos with
Code:
sudo apt-get install qt4-dev-tools

EDIT: translation submitted on github

EDIT2: I managed to create a project page on crowdin.net but they give us unlimited access only for 10 days (trial) like all the other platforms. I have the time and ability to manage the translations project if it's needed but i can't pay the fees for a bigger than one translation plan.

BTCitcoin: An Idea Worth Saving - Q&A with bitcoins on rugatu.com - Check my rep
Andrew Bitcoiner
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 397


Send correspondance to GPG key A372E7C6


View Profile WWW
October 08, 2011, 11:07:33 PM
 #3

Excellent, can't wait to see this  Grin

MAKE MONEY! ADVERTISE FOR BITCOINS http://www.bitcoinadvertising.com
Bitcoin News Site http://coinbits.com
Bitcoin Blackjack http://bitjack21.com
Bitcoin, Darknet, IT consulting http://cryptophene.com
finway
Hero Member
*****
Offline Offline

Activity: 714


View Profile
October 09, 2011, 06:39:47 AM
 #4

I would like to do the chinese translation

D.H.
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 311


Bitcoin.se site owner


View Profile WWW
October 09, 2011, 07:15:13 PM
 #5

I started this thread in the scandinavian forum for coordinating the Swedish translation. If noone else is interested I will probably do it myself but I can't say for sure when that will be.

www.bitcoin.se - Forum, nyheter och information på svenska! (Forum, news and information in Swedish)
HostFat
Staff
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 2296


I support freedom of choice


View Profile WWW
October 09, 2011, 10:01:11 PM
 #6

figuring out if Transifex is a good tool to use
You should also give a look at these two:
http://crowdin.net
http://www.getlocalization.com

Eternity Wall: Messages lasting forever - The Rock Trading (ref): A good exchange / gateway Ripple, with support for multisig, since 2007. 
https://bitcointa.lk: Bitcointalk backup if offline - Bitcoin Foundation Italia - Blog: http://theupwind.blogspot.it
matsh
Member
**
Offline Offline

Activity: 93


View Profile
October 10, 2011, 08:43:22 AM
 #7

figuring out if Transifex is a good tool to use
You should also give a look at these two:
http://crowdin.net
http://www.getlocalization.com

MultiBit uses Crowdin for its localization, and it is very slick and useful. Used it to translate MultiBit to Swedish.
tcatm
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 337


View Profile
October 22, 2011, 11:29:52 AM
 #8

I've set up a transifex project for translating the bitcoin client:
https://www.transifex.net/projects/p/bitcoin/resource/tx/
Raoul Duke
aka psy
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 1442



View Profile
October 22, 2011, 12:30:47 PM
 #9

I will contribute the pt_PT translation.

amincd
Hero Member
*****
Offline Offline

Activity: 772


View Profile
December 16, 2011, 12:22:31 PM
 #10

I've gotten a Persian translation made:

http://dl.dropbox.com/u/9737592/bitcoin_tx_fa.ts

Is there somewhere I should submit it?
paraipan
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 924


Firstbits: 1pirata


View Profile WWW
December 16, 2011, 12:45:41 PM
 #11

I've gotten a Persian translation made:

http://dl.dropbox.com/u/9737592/bitcoin_tx_fa.ts

Is there somewhere I should submit it?

nice and yes there is a place where translations are submitted... https://www.transifex.net/projects/p/bitcoin/

BTCitcoin: An Idea Worth Saving - Q&A with bitcoins on rugatu.com - Check my rep
amincd
Hero Member
*****
Offline Offline

Activity: 772


View Profile
December 16, 2011, 04:05:31 PM
 #12

thanks!
Meni Rosenfeld
Donator
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 1890



View Profile WWW
February 20, 2012, 05:18:33 PM
 #13

Is it possible to add Hebrew to the list at https://www.transifex.net/projects/p/bitcoin/ ?

Will there be any problem accommodating a right-to-left language?

1EofoZNBhWQ3kxfKnvWkhtMns4AivZArhr   |   Who am I?   |   bitcoin-otc WoT
Bitcoil - Exchange bitcoins for ILS (thread)   |   Israel Bitcoin community homepage (thread)
Analysis of Bitcoin Pooled Mining Reward Systems (thread, summary)  |   PureMining - Infinite-term, deterministic mining bond
david113
Member
**
Offline Offline

Activity: 63


View Profile
February 20, 2012, 08:53:28 PM
 #14

I put my small help... Smiley
mila
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 462



View Profile
February 21, 2012, 12:48:11 AM
 #15

anybody willing answer few noob translation questions?
I'm halfway done with a new language but would like to check some things first (lang code, special characters in the strings),

edit: at the time of writing the OP I finished 90 % of a new language for the QT and need advice how to enter tags, which tags are allowed, which tags are reserved and how to not translate variable names, what are the local conventions.
come on! I'm not asking for a loan here.

your ad here:
mila
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 462



View Profile
March 20, 2012, 01:51:19 AM
 #16

dear community, I would like to file a progress report on the new language support I started 4 weeks ago.

there was absolutely no progress on the 90+ % ready new language.
I posted a question with fairly reasonable question how to treat the special characters in the translation strings back then (things like n% d% and stuff) and what other noob catches are there that I needed to get answer to finish that job.

I am dissapoint from the roaring silence but also kind of relieved from dropping this commitment to finish the translation.
maybe next time. sorry for giving up so quickly.

your ad here:
Pieter Wuille
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 1036


View Profile WWW
March 20, 2012, 01:58:34 AM
 #17

anybody willing answer few noob translation questions?
I'm halfway done with a new language but would like to check some things first (lang code, special characters in the strings),

edit: at the time of writing the OP I finished 90 % of a new language for the QT and need advice how to enter tags, which tags are allowed, which tags are reserved and how to not translate variable names, what are the local conventions.
come on! I'm not asking for a loan here.

First of all: thank you for the effort of starting a new translation, and sorry that you did not get a reply. I believe updates to a stickied thread are fairly invisible; i didn't notice it until now.

I'm not sure what you mean by tags, but considering your question below: the translated string should be as similar to the english one as possible. If the english one had a %s or %n or %d, it means that is going to be replaced by a number or another string, and you should have such a %d/%n as well in the translation.


aka sipa, core dev team

Tips and donations: 1KwDYMJMS4xq3ZEWYfdBRwYG2fHwhZsipa
MemoryDealers
VIP
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 1006



View Profile WWW
March 20, 2012, 02:23:10 AM
 #18

How can Japanese be added to this list?

stergium
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 154



View Profile
March 20, 2012, 03:21:40 PM
 #19

I downloaded  qt-linguist and started translating in greek.
when i'm finished i should make an account in transifex and upload my ts file?
Nicolai Larsen
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 331


Earthling


View Profile WWW
March 20, 2012, 03:51:34 PM
 #20

I wouldn't mind the Danish translations. I have a lot of spare time and find myself bored ^^

BTC: 1GUH16sneWgKuE1ArXrnYKN3njuherJQi1
Pages: [1] 2 »  All
  Print  
 
Jump to:  

Sponsored by , a Bitcoin-accepting VPN.
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!