Bitcoin Forum
May 05, 2024, 03:31:11 PM *
News: Latest Bitcoin Core release: 27.0 [Torrent]
 
  Home Help Search Login Register More  
  Show Posts
Pages: « 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 »
41  Local / India / Re: Help translate bitcoin.org into Hindi on: June 15, 2019, 07:44:36 AM


And I sincerely apologize if I offended anyone by only mentioning Hindi to be translated.


You don't need to apologize to anyone bro, and I am sure no one in the right mind would be offended here, all users just offering their point of views and they are entitled to their opinions — right or wrong its another debate.

As long as they are respectful and not attacking other users. Everything is good.

You are doing good work, keep doing that — best of luck.

Yes, Komodor's effort has been great in our translation team.
If Hindi translation is finished adoptions or knowledges of Bitcoin in India will be improved in the long term.
Though there has been Bitcoin.org.hi, that contents is old now. It will be renewed only by Hindi translators.
This is a progress of Bitcoin.org.hi main page. I hope Hindi translation will be finished by nice volunteers Cheesy

42  Local / 日本語 (Japanese) / Re: Bitcoin.org翻訳プロジェクト協力者を募集しています on: June 13, 2019, 11:41:43 AM
Bitcoin.org の日本語翻訳者になりたい方はこちらのテレグラムもご参考ください。

https://t.me/bitcoinaroundtheworld

各国翻訳者が集まるプラットフォームであり、意見や疑問点が適宜投稿されています。
43  Economy / Services / Re: Japanese Translation & Management Service on: June 06, 2019, 12:54:22 PM
bump
44  Local / 日本語 (Japanese) / Re: 雑談スレ on: June 03, 2019, 04:24:38 PM
2011年からBitcointalkのアカウント持っていた可能性がw
実家に帰ったら古いパソコンのパスワード検索してみるか。。
45  Local / 日本語 (Japanese) / [ガイド] ミキシング方法について on: May 30, 2019, 04:46:25 PM
theymosの[Guide] Decent mixing methodsの和訳です。
ミキシングサービスやその方法は様々ですが、匿名性が完全に確保されているとは限られません。
サービス間の特徴を踏まえ、どの程度匿名化したいかを考慮し、慎重に判断していきましょう。


現在は使用されていないbestmixer.ioまたはChipMixerの様な殆どのミキシングサービスは、サービス価格が非常に高く、ユーザーはそれらサービスについてコインを持ち逃げされない事およびログが保存されない事を信頼する必要があるため、あまり良いものとは言えません。現時点においては恐らく、持続的な匿名性が必要不可欠ではない場合、それらは少額を匿名化する上では最善の方法でしょうが、多くの場合、利用すべきではないでしょう。

大量データを公開する必要があるブロックチェーンベースのシステムの使用上、匿名性の確保は非常に困難ですが、他分野でも同様に困難な問題です(例えば、Torには幾つかの弱点があります。)。使用されている匿名化システムは失敗がつきものだと考える必要があるでしょう。つまり、匿名性を確保しているという自信は、それ自体が間違いなのです。

とは言えども、現在ある程度まともなミキシング方法が以下の通り2つあります。:

#1 - Wasabiウォレット

WasabiウォレットはCoinJoinを利用してBTCを匿名化します。

 - 利点: 利用が簡単;0.15%までの安価な手数料;高レベルの匿名性確保;Torの自動利用

 - 欠点: 0.1BTCが最小利用額;追跡可能性を残してしまった場合は特に、多大な労力を伴う調査によりトランザクション分析可能;コーディネーターが特定コインに対して積極的にシビル攻撃を仕掛ける可能性有

#2 - Monero

Moneroは完全匿名性を提供する魔法のブラックボックスではありません。例えば、flyp.meでXMRを購入した後に直ぐにflyp.meでXMRを販売する場合、その額と使用された特定のMoneroのインプットの存在のために、flyp.meにはそれらの行為が明らかに分かってしまいます(ログを保持している場合)。プライバシー確保のためには、以下の事項を行う必要があります。

 1. BTCをXMRに交換 (自分のMoneroウォレットを使用し、ホスト型のウォレットは使用しない。)。
 2. ランダムな額の2つ以上のトランザクションで、XMRをあるウォレットから別のウォレットまたはアカウントに移動
 3. 匿名性を高めるため、必要に応じて追加のウォレットまたはアカウントを使用して上記手順をリピート
 4. 可能であれば2つ以上のランダムな額のトランザクションで、チェーンの最後のウォレットのXMRをBTCに交換

理想的には、上記の全ては、可能な限り長期間をもって実行されるべきです。

 - 利点: XMRのエコシステム内に留まる事ができるならば、恐らく最高の匿名性を確保可能
 - 欠点: Moneroと一緒にTorを使用する必要があり、手動で設定する必要性;為替レートのリスク;トランザクション手数料が高額になる可能性

上記2つの匿名化方法の比較

WasabiとMoneroはどちらも「匿名セット」の観点から分析可能です。BTCを50の匿名セットで使用している場合、オブザーバーにとっては、送信者が50人の内の1人である事は確認できますが、内訳の識別は不可能です。そのため、送付された特定のトランザクションを調査している人物は、そのトランザクションは50の内の1つであるため、最初からある程度「近く」にはいるでしょうが、そのトランザクションが送付された事を証明するために、49のトランザクションを考慮から除外するか、またはそのトランザクションに結び付ける他の証拠を見つける必要があります。

Wasabiは、ミキシング時に常に50の匿名セットを使用する事を予定しています。Moneroは、1トランザクションにつき11の匿名セットを有しています。上記提案の様にトランザクションをカスケードすると、これは倍増します。つまり、2回のトランザクションの後には11 * 11 = 121の匿名セットとなり、3回のカスケードの後に​​は1331の匿名セットとなります。

ただし、匿名セット内の各品質は、全く同等ではありません。 Moneroはトランザクション額を隠す事が可能であり役に立ちますが、各匿名セットの質は平均して低いと言えます。これはつまり、ホスト型のウォレットやその他敵対者等によって所有される可能性が多いためです。

参照
https://en.bitcoin.it/wiki/Privacy

追記
ChipMixerの様なサービスがBlinded bearer certificatesに基づいて運営されている場合、それらは上記両方の混合方法よりも多くの点で優れるはずです。誰かこれに取り組むべきでしょう。
46  Local / 日本語 (Japanese) / Re: 雑談スレ on: May 28, 2019, 09:27:16 PM
昨日 http://Bitcoin.org  に14BTCの寄付があったとのことです。
https://twitter.com/CobraBitcoin/status/1133446513659711488
ほぼ100%無いと思いますが、もし日本人であったらありがとうと言いたいですね笑
個人的にはビットコインのアダプション見込みが早い発展途上国の翻訳補助に一部使用して欲しいので、
ちょっと翻訳コーディネーター会議で言ってみましょうかね。
(このツイートのリツイート直後、まさかのCøbra氏からフォローが・・・)
47  Local / 日本語 (Japanese) / Re: Bitcoin.org翻訳プロジェクト協力者を募集しています on: May 26, 2019, 03:04:03 PM
bitcoin.orgの日本語メインページが2019年5月版に更新されました。
今回の翻訳レビューにはkazukiさんも担当され、
日本語チームとしても今後とも引き続きメインページ、開発者用ドキュメントの翻訳を行っていきます。
48  Local / 日本語 (Japanese) / Re: Bitcointalk 5ch AskMona ETHBOARDの比較と評価 on: May 23, 2019, 08:34:31 AM
ETHBOARDが来月末をもってサービス終了するとのこと。
https://ethboard.jp/

5chにかわるものとして期待していただけに残念です Sad
49  Local / 日本語 (Japanese) / Re: 🌎海外の有益または面白いBitcointalkスレを簡潔に共有🌎 on: May 20, 2019, 12:06:11 PM
最近、ライトコイン創設者のチャーリーのアカウントがアクティブに!
どうやらCollectible板でコインのオークション等を行っている模様笑
こういった古参が戻ってくるのは中々感慨深いですな。。
https://bitcointalk.org/index.php?action=profile;u=20651
50  Local / 日本語 (Japanese) / Re: Japanese Translation & Management Service(所属者も募集中) on: May 18, 2019, 06:03:24 AM
我々のサービスがtokyobitcoinerさんのページで紹介されることになりました Cheesy
https://medium.com/@tokyobitcoiner/tokyo-crypto-places-and-players-18a79fb497

東京に住んではいないですが一応日本人初のサービスと言うことで笑
こういう、外国人の方が日本人/日本発サービスを紹介する一覧性のあるサイトは中々ないので貴重ですね。
51  Local / 日本語 (Japanese) / Re: [セキュリティ] 事例、情報まとめスレッド on: May 17, 2019, 05:45:12 PM
https://ambcrypto.com/binance-hack-scammers-luring-people-into-buying-discounted-stolen-bitcoins-btc/
Binance の件。7000BTC を売る、という販売サイトが出回っているようですね。

https://www.coindesk.com/unpatched-ethereum-clients-pose-51-attack-risk-says-report
Ethereum 51%攻撃の可能性について、パッチが不十分なノードが多数あるという記事です。
販売サイトについては十中八九fakeかscamなのでしょうね。
そして70%の販売価格というあり得そうな価格で顧客を釣ると・・・
何かしらの被害がまた出てしまいそうです Sad
52  Economy / Services / Re: Japanese Translation & Management Service on: May 17, 2019, 03:39:24 PM
Added Proof reading service.

3.Natural Proof reading
   Do you know there is many fake Japanese speakers in crypto world? They can't use Japanese properly so your project can be recognized as scam.
   To prevent this matter, we can inspect if your project has been properly translated and offer proof reading service.

We offer this service only 0.02$/word
If you need this service feel free to ask me.
53  Local / 日本語 (Japanese) / Re: Bitcoin.org翻訳プロジェクト協力者を募集しています on: May 16, 2019, 10:04:10 AM
Bitcoin.orgの2019年5月UPDATE版の編集が一通り終了しました。
前回は大分急いで翻訳したこともあり、微妙な部分もありましたが、
今回の編集で分かりづらい部分が大分分かりやすくなったかと思います。

こういった更新があるごとに一通り目を通し、
特にメインのページについては分かりやすさを追求していきたいですね Cheesy
54  Local / 日本語 (Japanese) / Re: Meritについて on: May 14, 2019, 05:16:27 PM
海外でもメリットってマジでもらえないですよね… Cry
以前、IEOを140以上まとめたシート(これは今も更新中)を作成してスレッドをたてました。

>> https://bitcointalk.org/index.php?topic=5137289.0

日本語版のスレッドではhakkaさんから1meritいただいたのですが、
英語圏に向けて書いたものでは、そこそこ褒められてるにも関わらず全然投げてくれない笑
Member以上にならないと参加できないbountyも多いので、10は欲しいのですが厳しいw

Meritは結構運もあるので、リストを更新する度にスレを上げていけば恐らく貰えると思います Cheesy
最近は暗号資産界隈が活気づいてきたので、日本語板の利用者も増えれば、お題を出してMeritをあげる様な試みが日本語板であってもいいかもしれません。
あと、以下の様なMeritくれーって言うのは良かれとしない方が多いためお気を付けください。

Maybe you add can our token to that list
OK, i list your token. Add)done
i would be grad if you give me merit Smiley
55  Local / 日本語 (Japanese) / Re: ♬ 2019年末にビットコインはいくらか?毎日ひたすら予想するスレ on: May 13, 2019, 01:23:12 PM
初めまして!よろしくお願いします。
年末200万オーバーを予想します(期待込みで)。
というのも現在のところシンボル的存在であるBTCが注目されない限り暗号通貨全体の認知度があがらないかと...
BTCの機能提供が単に「価値の保存」であったとしても露出度が上がるのであれば、それはそれでアリだと思います。

Newt1112さん、初めまして!
私も200万までもどってくれたら大変うれしいです Cheesy
むしろそこまで行ったら更に先が見えてきていそうですね笑

私もほぼ同意見で、BTCの安定成長が他アルトへ及ぼす影響は計り知れないと思っています。
価値の保存手段的な機能が主として昨今見られがちなBTCですが、
やはり元々の「決済手段」として不動の地位に立つ事を願うばかりです。
56  Local / 日本語 (Japanese) / Re: ♬ 2019年末にビットコインはいくらか?毎日ひたすら予想するスレ on: May 11, 2019, 11:48:46 AM
このスレが立ってから四半期経ちましたね。
そして今の価格は約75万!

資産の逃避先の様な形で今回上がったわけですが、
このまま安定するかどうかは見ものですね Grin
57  Local / 日本語 (Japanese) / Re: Bitcoin.org翻訳プロジェクト協力者を募集しています on: May 08, 2019, 05:19:33 PM
Bitcoin.orgの日本語翻訳が2019年5月4日verに今月アップロードされる予定です。
内容としてはソフトウェア・ハードウェアウォレットの追加が殆どであり、大きな変更はありません。

>kazukiさん
transifex経由でもご連絡しましたが、お時間があれば以下のBitcoin.orgのレビュー(9件)を優先してお願いします。
https://www.transifex.com/bitcoinorg/bitcoinorg/translate/#ja/bitcoinorg/13823045
58  Local / 日本語 (Japanese) / Re: 初心者サポート on: May 08, 2019, 01:30:31 PM
はじめまして
質問なのですがみなさんがお使いになっている取り引き所はどのようなところですか?
おすすめのところがあったら教えてください
はじめまして Cheesy
確か過去(2018年夏ごろ)に使用している取引所アンケートがあり、
ビットフライヤー
コインチェック
ザイフ
が国産取引所では上位を占めていたと思います。
https://bitcointalk.org/index.php?topic=4727151.0

海外取引所ではやはり定番のBinance等が使用されているでしょう。
私も取引所を使用する場合は海外大手が多いですね。
基本的には資金力があり、盗難等あっても保証される可能性がある、大手取引所を使用する事をお勧めします。
くれぐれも二段階認証を忘れないようにしてご利用下さい。
59  Local / 日本語 (Japanese) / Re: To Bounty participants who pretend to be Japanese native speakers on: May 07, 2019, 10:57:27 PM
Verified/Fake Japanese translators lists
https://bitcointalk.org/index.php?topic=5140427.0

をReputation板で告知するに当たって、tactacさんの表を一部引用させていただきました。
fakeが減るといいんですがねぇ。
60  Economy / Reputation / Re: Verified/Fake Japanese translators lists on: May 07, 2019, 10:42:38 PM

So you want to be paid for a service who require an inspection from you but you have no trustworthy feedback.

Why people should do trust you and why the hell people should pay you to be on your no value list?

Archivie: http://archive.fo/tApLU


I'm sorry to give you misinformation.
My 10$ service is mainly to be used to get discount for proofreading or translation service. It's not only intended for inspection.
That sentence was my mistake so I removed it from OP.

AFAIK no Japanese translator have trustworthy feedback because trust system is not prevalent in Japanese board.
I will try to inform of Japanese members that systems' importance by translating theymos's thread.

Thank you.

Ok I misread that.

Basically OP is offering proofreading services.
Usually proofreading also includes mistake correction to some extend. OP only offers to check within few minutes if the quality of the post is ok.
Most people should be able to do that for free, for the forum's sake.

Yes, only inspection will be finished in few minutes.
Sorry to confuse you.

First time I am seeing someone asking to get paid for doing something like finding cheaters. This should be done to help the community and not to make money out of it.

Exactly ! it should be normal if you find something like a Translation abuse or else that you report it !

Sounds like he know a lot of that and dosnt care because he want Money !

I do that without getting any money !

For the community and for the forum.

I've also reported many fake Japanese translation in Japanese board.
I made this thread to reduce fake translators.
Sorry to make you feel uncomfortable by my mistake.
Pages: « 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 »
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!