Bitcoin Forum
March 16, 2026, 05:57:11 PM *
News: Latest Bitcoin Core release: 30.2 [Torrent]
 
   Home   Help Search Login Register More  
Pages: « 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 [57]
  Print  
Author Topic: ELECTRUM - BITCOIN WALLET  (Read 42326 times)
This is a self-moderated topic. If you do not want to be moderated by the person who started this topic, create a new topic.
Husna QA (OP)
Copper Member
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 2940
Merit: 3346



View Profile WWW
March 02, 2026, 02:59:59 PM
Merited by AakZaki (2), JayJuanGee (1)
 #1121

UPDATE

Electrum sudah merilis versi terbaru, yakni v 4.7.1
Berikut ini catatan rilisnya:
https://github.com/spesmilo/electrum/blob/master/RELEASE-NOTES

Code:
# Release 4.7.1 (Feb 26, 2026)
 * Qt GUI (desktop):
   - new: changelog website accessible from "Help" toolbar menu (#10433)
   - new: show translation completion percentage in language names (#10479)
   - new: allow changing font size in console (#10494)
   - changed: validate Electrum server address input with UI feedback (#10441)
   - changed: stop showing anchor icon for lightning channels with anchor outputs (3979d70)
   - fix: broken addresses tab for imported watch-only wallets (#10436)
 * QML GUI & Android:
   - new: show translation completion percentage in language names (#10479)
   - changed: validate Electrum server address input with UI feedback (#10441)
   - fix: handle Java import error causing startup crash on Android 7 and 8 devices (#10484)
 * Onchain / Wallet:
   - fix: improved fee estimation for replacement transactions (#10453)
 * Database:
   - fix: handle upgrade failure for users with pending Lightning HTLCs (#10489)
 * Lightning:
   - changed: send channel_update alongside node_announcement gossip messages (#10475)
   - fix: improved safety when revealing preimage on-chain (#10442)
   - fix: don't attempt to fetch gossip from Tor peers without a proxy enabled (#10448)
   - fix: handle peer sending back our own channel_update (#10493)
 * Dependencies:
   - changed: bump electrum-ecc (and libsecp256k1) from 0.7.0 to 0.7.1 (#10495)
 * Builds/binaries:
   - Android:
     - changed: bump docker base image to Debian 13 (#10452)
 * Contrib:
   - changed: translation: stop sorting source strings (6c1e085)
   - changed: freeze_packages.py: use stdlib "venv" instead of 3rd party virtualenv (4f7b6e8)
   - fix: add_cosigner.py: compatibility with Python 3.13 (b495ee7)
 * Plugins:
   - new: hook 'qt_utxo_menu' for Qt GUI UTXO list (cfe2a57)
 * Hardware wallets:
   - new: support Ledger Nano Gen 5 (#10457)
 * Translations: Call for Proofreaders and Translators.
  - Localisation of the UI has always been a community effort.
    Recently we found several examples of vandalism and malicious behaviour
    among the translated strings, including multiple bitcoin addresses
    injected into UI strings. One user sent funds to one such address
    and hence lost money. (see spesmilo/electrum-locale#46)
  - We added some automated safeguards to try and prevent this in the future,
    including basic regexes and an LLM proofreader. We also made the ongoing
    git diffs for updating the frozen translations much smaller to make it
    realistic to ~review. (see spesmilo/electrum-locale#47, #49, #51)
  - However, the best solution would be per-language human review.
    If we had 1-3 proofreaders per language on Crowdin, we could restrict
    the set of translated strings that gets included in the binaries to the
    "proofreader-approved" strings. We ask interested people to start contributing
    and apply to be proofreaders. To get proofreader permissions, send us an email
    or come to irc, with your crowdin username and some proof of work (such as
    activity on crowdin in our or another project, contributions to open-source,
    having an established identity on github/bitcointalk/stackoverflow/..., etc
    -- just prove being a human and being well-intentioned).
    (see https://github.com/spesmilo/electrum-locale/issues/47#issuecomment-3914866337)

Seperti bisa dilihat pada catatan rilis tersebut, masalah sebelumnya yang disinggung mas @chikito perihal fitur import address terjadi error—tidak ada tampilan pada tab address—ketika menggunakan watchonly wallet sudah mendapat perbaikan.

Untuk detailnya bisa dilihat disini:
https://github.com/spesmilo/electrum/pull/10436/commits/0e07128ccfc4ead336513a60dd52d8a158a8f79c

---

btw, ada isu yang saya kira cukup serius terutama terkait vandalism pada terjemahan, sebagaimana bisa dilihat pada catatan rilis. Untuk detail diskusinya bisa dilihat disini:
"Vandalism in translations #47": https://github.com/spesmilo/electrum-locale/issues/47#issuecomment-3914866337

Berikut ini sebagian contoh terjemahan (msgstr) yang jelas-jelas tidak sesuai dengan yang dimaksud pada teks sumber aslinya (msgid):

Quote


Barangkali teman-teman ada yang berminat membantu menjadi proofreader di Electrum, bisa bergabung disini:
https://crowdin.com/project/electrum

 
 b1exch.to 
  ETH      DAI   
  BTC      LTC   
  USDT     XMR    
.███████████▄▀▄▀
█████████▄█▄▀
███████████
███████▄█▀
█▀█
▄▄▀░░██▄▄
▄▀██▄▀█████▄
██▄▀░▄██████
███████░█████
█░████░█████████
█░█░█░████░█████
█░█░█░██░█████
▀▀▀▄█▄████▀▀▀
Chikito
Copper Member
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 3038
Merit: 2303


♻️ Automatic Exchange


View Profile WWW
March 03, 2026, 03:02:20 AM
Merited by JayJuanGee (1)
 #1122

Seperti bisa dilihat pada catatan rilis tersebut, masalah sebelumnya yang disinggung mas @chikito perihal fitur import address terjadi error—tidak ada tampilan pada tab address—ketika menggunakan watchonly wallet sudah mendapat perbaikan.

Untuk detailnya bisa dilihat disini:
https://github.com/spesmilo/electrum/pull/10436/commits/0e07128ccfc4ead336513a60dd52d8a158a8f79c
Sebenarnya tidak hanya "watch only wallet" saja, ketika import wallet file yang kita punya di versi sebelumnya pun sama, kita tidak bisa melihat keseluruhan address yang kita import jika menggunakan wallet file di versi electrum sebelumnya (error). Kecuali jika kita mulainya dengan menggunakan seed atau private key, maka address akan muncul sama kayak kita generate wallet baru.

Barangkali teman-teman ada yang berminat membantu menjadi proofreader di Electrum, bisa bergabung disini:
https://crowdin.com/project/electrum
Saya baru denger juga kata proofreader, penasaran lalu saya cari di google dan nemu:

Quote
Proofreader adalah seorang profesional ahli bahasa yang bertugas memeriksa, mengoreksi, dan menyempurnakan draf final tulisan dari kesalahan teknis sebelum dipublikasikan. Mereka fokus memperbaiki ejaan, tanda baca, tata bahasa (grammar), dan konsistensi gaya bahasa, bertindak sebagai pertahanan terakhir untuk memastikan dokumen bebas dari kesalahan

Entah apa kita harus submit dulu ke github, atau hanya ke crowdin saja (jika menemukan ejaan janggal dalam tata bahasa indonesia)?,

░░░░▄▄████████████▄
▄████████████████▀
▄████████████████▀▄█▄
▄██████▀▀░░▄███▀▄████▄
▄██████▀░░░▄███▀▀██████▄
██████▀░░▄████▄░░░▀██████
██████░░▀▀▀▀▄▄▄▄░░██████
██████▄░░░▀████▀░░▄██████
▀██████▄▄███▀░░░▄██████▀
▀████▀▄████░░▄▄███████▀
▀█▀▄████████████████▀
▄████████████████▀
▀████████████▀▀░░░░
 
 CCECASH 
joniboini
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 2856
Merit: 1889


🧙‍♂️ #kycfree


View Profile WWW
March 03, 2026, 11:52:24 AM
Merited by Chikito (1)
 #1123

Entah apa kita harus submit dulu ke github, atau hanya ke crowdin saja (jika menemukan ejaan janggal dalam tata bahasa indonesia)?,
Menurut ane bisa submit dua"nya sekaligus. Soalnya ane lihat di Crowdin aktivitasnya juga tidak banyak, bahkan ada bahasa yang ga tersentuh sama sekali dalam beberapa tahun terakhir. Kalau dari pengalaman ane berpartisipasi di crowd translation kaya gini biasanya ada beberapa individu yang posisinya adalah "team leader" dan punya akses untuk validasi atau edit hasil translasi. Tentunya hal kaya gitu mungkin ada kalau jumlah translate/aktivitasnya banyak.

Husna QA (OP)
Copper Member
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 2940
Merit: 3346



View Profile WWW
March 03, 2026, 11:30:59 PM
Merited by Chikito (1)
 #1124

Barangkali teman-teman ada yang berminat membantu menjadi proofreader di Electrum, bisa bergabung disini:
https://crowdin.com/project/electrum
Saya baru denger juga kata proofreader, penasaran lalu saya cari di google dan nemu:

Quote
Proofreader adalah seorang profesional ahli bahasa yang bertugas memeriksa, mengoreksi, dan menyempurnakan draf final tulisan dari kesalahan teknis sebelum dipublikasikan. Mereka fokus memperbaiki ejaan, tanda baca, tata bahasa (grammar), dan konsistensi gaya bahasa, bertindak sebagai pertahanan terakhir untuk memastikan dokumen bebas dari kesalahan

Ya, demikianlah kurang lebih definisinya;
Dulu saya dan om Jon beberapa kali berkolaborasi dalam terjemahan, dan saya pada bagian editing layout—termasuk memeriksa jika ada salah ketik dan memeriksa ketika ada terjemahan yang terlewat; Beliau seringkali juga menjadi proofreader untuk beberapa terjemahan lainnya.

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1aEjUu8RmlSr6xjZDnF5U8il8tfGccaAfUAndsWy2R38/edit?gid=920539303#gid=920539303



Untuk kasus terjemahan di Electrum, kalau hanya sekedar vandalism dengan mengganti terjemahan yang 'salah biasa' mungkin masih ringan, tapi yang beresiko adalah seperti yang disebutkan dalam rilis note, sampai ada user yang terjebak mengirim dana ke address yang dipalsukan oleh penerjemah scammer.

Quote
Localisation of the UI has always been a community effort.
    Recently we found several examples of vandalism and malicious behaviour
    among the translated strings, including multiple bitcoin addresses
    injected into UI strings. One user sent funds to one such address
    and hence lost money. (see spesmilo/electrum-locale#46)

https://github.com/spesmilo/electrum/blob/master/RELEASE-NOTES

 
 b1exch.to 
  ETH      DAI   
  BTC      LTC   
  USDT     XMR    
.███████████▄▀▄▀
█████████▄█▄▀
███████████
███████▄█▀
█▀█
▄▄▀░░██▄▄
▄▀██▄▀█████▄
██▄▀░▄██████
███████░█████
█░████░█████████
█░█░█░████░█████
█░█░█░██░█████
▀▀▀▄█▄████▀▀▀
Chikito
Copper Member
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 3038
Merit: 2303


♻️ Automatic Exchange


View Profile WWW
March 05, 2026, 03:19:02 AM
 #1125

Entah apa kita harus submit dulu ke github, atau hanya ke crowdin saja (jika menemukan ejaan janggal dalam tata bahasa indonesia)?,
Menurut ane bisa submit dua"nya sekaligus. Soalnya ane lihat di Crowdin aktivitasnya juga tidak banyak, bahkan ada bahasa yang ga tersentuh sama sekali dalam beberapa tahun terakhir. Kalau dari pengalaman ane berpartisipasi di crowd translation kaya gini biasanya ada beberapa individu yang posisinya adalah "team leader" dan punya akses untuk validasi atau edit hasil translasi. Tentunya hal kaya gitu mungkin ada kalau jumlah translate/aktivitasnya banyak.
Apakah "team leader" ini juga dapat merekomendasikan/tidak jika ada submit translate dari seseorang?, artinya mereka punya akses yang powerfull sebagai penentu apakah tata bahasanya layak untuk diterapkan ke wallet electrum.

Ya, demikianlah kurang lebih definisinya;
Dulu saya dan om Jon beberapa kali berkolaborasi dalam terjemahan, dan saya pada bagian editing layout—termasuk memeriksa jika ada salah ketik dan memeriksa ketika ada terjemahan yang terlewat; Beliau seringkali juga menjadi proofreader untuk beberapa terjemahan lainnya.
Btw, dibayar gak om?, kalau iya kisaran berapa?
Kalau setahu saya yang submit terjemahan bahasa indonesia di BIP39, misalnya, tidak dibayar, hanya volunter. Tapi kalau memang tidak dibayar, apakah nama kita sebagai submited ada di list penerjemahan untuk wallet electrum.

░░░░▄▄████████████▄
▄████████████████▀
▄████████████████▀▄█▄
▄██████▀▀░░▄███▀▄████▄
▄██████▀░░░▄███▀▀██████▄
██████▀░░▄████▄░░░▀██████
██████░░▀▀▀▀▄▄▄▄░░██████
██████▄░░░▀████▀░░▄██████
▀██████▄▄███▀░░░▄██████▀
▀████▀▄████░░▄▄███████▀
▀█▀▄████████████████▀
▄████████████████▀
▀████████████▀▀░░░░
 
 CCECASH 
Husna QA (OP)
Copper Member
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 2940
Merit: 3346



View Profile WWW
March 05, 2026, 11:23:08 PM
 #1126

Ya, demikianlah kurang lebih definisinya;
Dulu saya dan om Jon beberapa kali berkolaborasi dalam terjemahan, dan saya pada bagian editing layout—termasuk memeriksa jika ada salah ketik dan memeriksa ketika ada terjemahan yang terlewat; Beliau seringkali juga menjadi proofreader untuk beberapa terjemahan lainnya.
Btw, dibayar gak om?, kalau iya kisaran berapa?
Kalau setahu saya yang submit terjemahan bahasa indonesia di BIP39, misalnya, tidak dibayar, hanya volunter. Tapi kalau memang tidak dibayar, apakah nama kita sebagai submited ada di list penerjemahan untuk wallet electrum.

Kalau untuk di Electrum saya kurang tahu persis om. Jika merujuk pada kalimat pada catatan rilis berikut;

Quote
* Translations: Call for Proofreaders and Translators.
  - Localisation of the UI has always been a community effort.

Asumsi saya, baik Proofreader ataupun Translator yang dibutuhkan Electrum tersebut keduanya bersifat free, murni dukungan dari komunitas sebagaimana pada terjemahan lain seperti Whitepaper Bitcoin, software Bitcoin Core (https://bitcoin.org/en/bitcoin-core/contribute/translations)*, dan semisalnya.

* di Bitcoin Core, terjemahan yang sudah di submit akan direview terlebih dulu. Jika disetujui, nantinya akan disertakan pada perilisan Bitcoin Core versi berikutnya.
Note: link https://www.transifex.com/projects/p/bitcoinorg/ yang tercantum di sana tadi saya buka memunculkan pesan: " 404 Error - We're sorry the page you're looking for isn't available.".

 
 b1exch.to 
  ETH      DAI   
  BTC      LTC   
  USDT     XMR    
.███████████▄▀▄▀
█████████▄█▄▀
███████████
███████▄█▀
█▀█
▄▄▀░░██▄▄
▄▀██▄▀█████▄
██▄▀░▄██████
███████░█████
█░████░█████████
█░█░█░████░█████
█░█░█░██░█████
▀▀▀▄█▄████▀▀▀
joniboini
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 2856
Merit: 1889


🧙‍♂️ #kycfree


View Profile WWW
March 06, 2026, 09:53:10 PM
 #1127

Team leader yang ane maksud emang punya wewenang buat edit/discard submission, tapi bisa aja ada beberapa team leader dan powernya ga besar" amat. Tergantung platform yang dipakek juga sih.

Asumsi saya, baik Proofreader ataupun Translator yang dibutuhkan Electrum tersebut keduanya bersifat free, murni dukungan dari komunitas sebagaimana pada terjemahan lain seperti Whitepaper Bitcoin, software Bitcoin Core (https://bitcoin.org/en/bitcoin-core/contribute/translations)*, dan semisalnya.
Sepengalaman ane belum pernah ada proyek open source yang secara terang-terangan membayar community contributor juga sih. Kalau ada yang bayar translasi biasanay datang dari proyek khusus yang mau ngadain ICO dkk. Dulu ane dapet request translasi berbayar juga dari proyek kek gitu. Kalau ga ada de facto tim atau pemimpin proyek, biasanya lebih sering bergantung ke submission komunitasnya.

Btw apakah ada link baru buat translasi Bitcoin? Ane baru tahu kalau link transifex udah ga aktif lagi. Apa mungkin itu salah satu faktor Electrum make Crowdin ya.

Husna QA (OP)
Copper Member
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 2940
Merit: 3346



View Profile WWW
March 06, 2026, 11:51:01 PM
 #1128

Asumsi saya, baik Proofreader ataupun Translator yang dibutuhkan Electrum tersebut keduanya bersifat free, murni dukungan dari komunitas sebagaimana pada terjemahan lain seperti Whitepaper Bitcoin, software Bitcoin Core (https://bitcoin.org/en/bitcoin-core/contribute/translations)*, dan semisalnya.
—snip—
Btw apakah ada link baru buat translasi Bitcoin? Ane baru tahu kalau link transifex udah ga aktif lagi. Apa mungkin itu salah satu faktor Electrum make Crowdin ya.

Kemarin saya coba mencari-cari masih belum ketemu link lain selain transifex (https://www.transifex.com/projects/p/bitcoinorg/) bagi yang ingin berkontribusi pada terjemahan di Bitcoin Core.
Namun barusan saya menemukan satu post di channel telegram Bitcoin Dev: https://t.me/BitcoinCore/136349,
itupun terbatas untuk terjemahan Bitcoin whitepaper: https://crowdin.com/project/bitcoin, dan saya tidak tahu persis apakah ini resmi dari developer Bitcoin Core atau bukan.

 
 b1exch.to 
  ETH      DAI   
  BTC      LTC   
  USDT     XMR    
.███████████▄▀▄▀
█████████▄█▄▀
███████████
███████▄█▀
█▀█
▄▄▀░░██▄▄
▄▀██▄▀█████▄
██▄▀░▄██████
███████░█████
█░████░█████████
█░█░█░████░█████
█░█░█░██░█████
▀▀▀▄█▄████▀▀▀
Rashlyowl
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 308
Merit: 224


rākā - ₿ - vṛṣabha


View Profile WWW
March 15, 2026, 05:18:58 AM
 #1129

Barangkali teman-teman ada yang berminat membantu menjadi proofreader di Electrum, bisa bergabung disini:
https://crowdin.com/project/electrum

Apa tidak menghabiskan waktu saja ya, karena saya rasa tim Electrum kurang serius dalam menanggapi hasil kerja sukarelawannya. Dilihat dari catatan laporan Crowdin, tidak ada satupun hasil kerja sukarelawan yang disetujui.



Mirisnya ada kontributor yang sudah menerjemahkan lebih dari 4000 kata, berapa banyak jam yang sudah dia habiskan untuk mengerjakan itu saja. Kalau dicek https://crowdin.com/project/electrum/reports/top-members, nama saya ada di peringkat 16, saya tidak melanjutkan karena merasa sudah banyak yang mengerjakan & saya cek profil mereka di GitHub rata-rata mereka sepertinya bisa dipercaya.

Husna QA (OP)
Copper Member
Legendary
*
Offline Offline

Activity: 2940
Merit: 3346



View Profile WWW
March 15, 2026, 11:58:18 PM
 #1130

Barangkali teman-teman ada yang berminat membantu menjadi proofreader di Electrum, bisa bergabung disini:
https://crowdin.com/project/electrum

Apa tidak menghabiskan waktu saja ya, karena saya rasa tim Electrum kurang serius dalam menanggapi hasil kerja sukarelawannya. Dilihat dari catatan laporan Crowdin, tidak ada satupun hasil kerja sukarelawan yang disetujui.



Mirisnya ada kontributor yang sudah menerjemahkan lebih dari 4000 kata, berapa banyak jam yang sudah dia habiskan untuk mengerjakan itu saja. Kalau dicek https://crowdin.com/project/electrum/reports/top-members, nama saya ada di peringkat 16, saya tidak melanjutkan karena merasa sudah banyak yang mengerjakan & saya cek profil mereka di GitHub rata-rata mereka sepertinya bisa dipercaya.

Apakah sudah ada proofreader-nya pada terjemahan untuk bagian tersebut? Sudah coba menghubungi ke tim Electrum-nya langsung?
Bisa jadi mereka sekarang lebih selektif lagi menerima mana yang memang sesuai dan mana yang justru mengarah ke vandalism terjemahan sebagaimana kasus sebelumnya yang bahkan sudah bertahun-tahun baru diketahui belakangan ini dan ada yang terjebak 'phishing' gegara terjemahan palsu tersebut.

btw, karena sifatnya sukarela, saya kira agak kurang pas kalau apa yang sudah diupayakan tersebut dianggap 'menghabiskan waktu'.

 
 b1exch.to 
  ETH      DAI   
  BTC      LTC   
  USDT     XMR    
.███████████▄▀▄▀
█████████▄█▄▀
███████████
███████▄█▀
█▀█
▄▄▀░░██▄▄
▄▀██▄▀█████▄
██▄▀░▄██████
███████░█████
█░████░█████████
█░█░█░████░█████
█░█░█░██░█████
▀▀▀▄█▄████▀▀▀
Pages: « 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 [57]
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!