Sandro kensan
|
|
December 24, 2014, 03:12:51 PM |
|
51
|
NON TENERE MAI I PROPRI BITCOIN DEPOSITATI SUI CONTI DEGLI EXCHANGE - BE YOUR OWN BANK
|
|
|
HostFat (OP)
Moderator
Legendary
Offline
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
|
|
February 02, 2015, 09:48:06 AM |
|
Ho completato la traduzione per il client Electrum 2.0, manca però ancora il resto del sito da tradurre https://crowdin.com/project/electrum
|
|
|
|
HostFat (OP)
Moderator
Legendary
Offline
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
|
|
February 02, 2015, 10:41:38 AM |
|
Aggiunto spazio per la traduzione dell'imminente nuova versione del client per Greenaddress android: https://www.transifex.com/projects/p/greenbits/Anche se comunque, è già presente l'attuale versione in italiano
|
|
|
|
mitus-2
|
|
February 07, 2015, 08:20:33 AM |
|
ottimo appena ho un po' di tempo traduco Electrum!
|
|
|
|
HostFat (OP)
Moderator
Legendary
Offline
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
|
|
February 07, 2015, 08:26:52 AM |
|
Grazie!
|
|
|
|
|
HostFat (OP)
Moderator
Legendary
Offline
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
|
|
March 30, 2015, 08:20:55 AM |
|
|
|
|
|
gnerro
Newbie
Offline
Activity: 42
Merit: 0
|
|
April 01, 2015, 07:12:43 PM |
|
nn ci sono ricompense neanche minime per il supporto alla traduzione!? pare di no. cordialmente
|
|
|
|
HostFat (OP)
Moderator
Legendary
Offline
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
|
|
April 01, 2015, 09:15:51 PM |
|
In certi casi so che è successo (lingue rare magari). Visto che molti di questi servizi sono del tutto gratuiti e open source, è comunque abbastanza difficile che ciò accada.
|
|
|
|
HostFat (OP)
Moderator
Legendary
Offline
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
|
|
April 14, 2015, 09:07:44 PM Last edit: April 14, 2015, 09:39:40 PM by HostFat |
|
|
|
|
|
HostFat (OP)
Moderator
Legendary
Offline
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
|
|
April 15, 2015, 02:58:52 PM |
|
|
|
|
|
|
(A)social
|
|
May 07, 2015, 05:04:14 PM |
|
Questi mesi sono stato impegnato a traslocare (non ho ancora terminato) ed ho avuto un po' di "disguidi". Non sono neanche più entrato in crowdin per vedere se qualcun* ha fatto qualche aggiunta/modifica. Vedo se riesco a rimettermi in careggiata nei prossimi giorni.
|
|
|
|
HostFat (OP)
Moderator
Legendary
Offline
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
|
|
July 17, 2015, 04:49:49 PM |
|
Aggiunti nuovi link per traduzione per Copay
|
|
|
|
brutale2
Legendary
Offline
Activity: 981
Merit: 1029
|
|
August 02, 2015, 12:34:07 PM |
|
|
|
|
|
HostFat (OP)
Moderator
Legendary
Offline
Activity: 4270
Merit: 1209
I support freedom of choice
|
|
August 02, 2015, 01:06:21 PM |
|
Aggiunti
|
|
|
|
NewEnergy
Member
Offline
Activity: 74
Merit: 10
|
|
March 27, 2016, 08:25:06 PM |
|
Aggiunti Ciao a tutti! Sto cercando qualcuno che mi potra dare uno mano per correggere la mia traduzione del sito e topik per talk.?!
|
|
|
|
Stemby
Legendary
Offline
Activity: 2450
Merit: 1008
|
|
March 27, 2016, 09:44:43 PM |
|
Ciao, Sto cercando qualcuno che mi potra dare uno mano per correggere la mia traduzione del sito e topik per talk.?! Qua credo che il tuo messaggio sia OT. Meglio se apri una discussione con tag [CERCO] qui: https://bitcointalk.org/index.php?board=171.0Nell'annuncio, se vuoi che venga preso sul serio, ti consiglio di indicare il sito da tradurre (o almeno di quante parole grosso modo si tratterebbe) e il compenso previsto. Magari hai voglia di partecipare al testing di Rein? In caso affermativo potrei anche avanzare un'offerta di collaborazione come traduttore. Saluti!
|
“…virtual currencies, could have a substitution effect on central bank money if they become widely accepted.” ECB Report, October 2012
|
|
|
ltzcoin
Member
Offline
Activity: 73
Merit: 10
|
|
October 17, 2017, 08:07:37 PM |
|
Iscritto come traduttore per il libro bitcoinbook su Transifex.
|
|
|
|
DoesNotExist
Newbie
Offline
Activity: 21
Merit: 0
|
|
December 30, 2017, 11:20:40 PM |
|
A proposito di Electrum, esiste una versione italiana del dizionario in modo da produrre un seed con parole italiane? Avrebbe senso usare un dizionario italiano al fine di avere una maggiore sicurezza nel trascrivere le parole con minori rischi rispetto all'utilizzo di parole inglesi?
|
|
|
|
|