caveden
Legendary
Offline
Activity: 1106
Merit: 1004
|
|
August 11, 2010, 07:15:27 PM |
|
My first draft is attached, but it surely has issues (masculine/feminine, plural/singular, the placing of the & etc). Is there a way I could test the program with this translation in order to correct stuff?
|
|
|
|
sirius
Bitcoiner
Sr. Member
Offline
Activity: 429
Merit: 1002
|
|
August 18, 2010, 08:08:59 AM |
|
Anyone interested in making a French translation? Twitter shows there might be interest towards the project from that direction.
|
|
|
|
checker
|
|
August 27, 2010, 09:46:47 PM |
|
smf supports too much languages. If only u install them Or maybe i did'nt found where can i change it in profile settings?
|
Xoчeшь oтблaгoдapить - кинь биткoинoв, cкoлькo нe жaлкo- бyдy paд! (If u want to say me thanx - give me some bitcoins ) 1NXsbppu1B2exLUY8i5cYbQxbc2zWtiTAY
|
|
|
eurekafag
|
|
September 21, 2010, 07:08:19 AM |
|
Updated russian translation. Now works fine without issues. Hope it will be included in the next version.
|
|
|
|
grondilu
Legendary
Offline
Activity: 1288
Merit: 1080
|
|
September 26, 2010, 09:45:51 PM Last edit: September 27, 2010, 12:06:27 AM by grondilu |
|
Anyone interested in making a French translation? Twitter shows there might be interest towards the project from that direction. I see on this thread that some people made a french translation. Still, I don't see it on the main page. I made one myself, in html format. It's just a basic translation of the main page.
|
|
|
|
eurekafag
|
|
September 27, 2010, 04:35:55 AM |
|
A little update on translation. Haven't understood "matures in %d blocks" phrase right but generated a block today and fixed this.
|
|
|
|
kaja
Newbie
Offline
Activity: 38
Merit: 0
|
|
September 28, 2010, 01:33:11 PM |
|
http://ompldr.org/vNW56aw/index.html ← The main page in Esperanto. (I will eventually also translate the wiki and the FAQ). Please do this quickly as I suspect I may be able to get some small online Esperanto shops interested in the project, and maybe even a moderately large shop.
|
|
|
|
grondilu
Legendary
Offline
Activity: 1288
Merit: 1080
|
|
September 28, 2010, 07:10:59 PM |
|
http://ompldr.org/vNW56aw/index.html The main page in Esperanto. (I will eventually also translate the wiki and the FAQ). Please do this quickly as I suspect I may be able to get some small online Esperanto shops interested in the project, and maybe even a moderately large shop. Saluton, kaja ! Ni babilis en freenode #esperanto, cxu ne ?
|
|
|
|
grondilu
Legendary
Offline
Activity: 1288
Merit: 1080
|
|
September 28, 2010, 07:40:11 PM |
|
http://ompldr.org/vNW56aw/index.html The main page in Esperanto. (I will eventually also translate the wiki and the FAQ). Please do this quickly as I suspect I may be able to get some small online Esperanto shops interested in the project, and maybe even a moderately large shop. Saluton, kaja ! Your traduction doesn't seems very good. For instance, we can't use 'kriptmonunuo' since the word 'kripto' doesn't mean 'to cypher' at all. The correct esperantist world is 'Cxifri', I think.
|
|
|
|
kaja
Newbie
Offline
Activity: 38
Merit: 0
|
|
September 29, 2010, 02:04:31 AM |
|
:O Grondilu, you are correct. I didn't know that kripto meant that. I thought it was a synonym for ĉifro! Anyway, that's fixed now. Are there any other errors? http://ompldr.org/vNW83OQ/index.htmlBy the way, the English word for 'traduction' is 'translation'.
|
|
|
|
grondilu
Legendary
Offline
Activity: 1288
Merit: 1080
|
|
September 29, 2010, 02:35:07 PM |
|
:O Grondilu, you are correct. I didn't know that kripto meant that. I thought it was a synonym for ifro! Anyway, that's fixed now. Are there any other errors? http://ompldr.org/vNW83OQ/index.htmlBy the way, the English word for 'traduction' is 'translation'. Cxifromono seems much better, I think. I'm not a very experienced esperantist, so I'm not much confident about my skills to judge your translation. I suggest you post your work on soc.culture.esperanto or something.
|
|
|
|
sirius
Bitcoiner
Sr. Member
Offline
Activity: 429
Merit: 1002
|
|
September 29, 2010, 04:33:24 PM |
|
Thanks for the French and Esperanto translations! I see on this thread that some people made a french translation. Still, I don't see it on the main page.
I don't see a previous French translation of the main page.
|
|
|
|
grondilu
Legendary
Offline
Activity: 1288
Merit: 1080
|
|
September 29, 2010, 08:25:27 PM |
|
Thanks for the French and Esperanto translations! I see on this thread that some people made a french translation. Still, I don't see it on the main page.
I don't see a previous French translation of the main page. It is now. However, I made a few mistake. Here is a slighlty modified version. Also, the esperanto version is incorrect. Please use this one instead.
|
|
|
|
kaja
Newbie
Offline
Activity: 38
Merit: 0
|
|
September 30, 2010, 01:56:37 AM |
|
How can I find the English .po file so that I may translate the software to Esperanto?
|
|
|
|
LZ
Legendary
Offline
Activity: 1722
Merit: 1072
P2P Cryptocurrency
|
|
September 30, 2010, 05:30:14 AM |
|
Edit any po-file, they all contain English strings. Esperanto? WOW! LOL!
|
My OpenPGP fingerprint: 5099EB8C0F2E68C63B4ECBB9A9D0993E04143362
|
|
|
grondilu
Legendary
Offline
Activity: 1288
Merit: 1080
|
|
September 30, 2010, 06:09:35 AM |
|
Esperanto? WOW! LOL! Pretty cool, hum ? :-) But I'll feel much better when someone edit the current page and change the horrible word 'Kriptomonunuo' to 'Cxifromono'.
|
|
|
|
LZ
Legendary
Offline
Activity: 1722
Merit: 1072
P2P Cryptocurrency
|
|
September 30, 2010, 08:03:58 AM |
|
Yeah, it would be very funny. I also have a claim to the translation but to the Bitcoin's Russian localization. We have historically two variants of the word 'transaction'. One word is used in banks and business when it comes to money transfer, and another word is used in computer science: words 'тpaнcaкция' and 'тpaнзaкция' accordingly.
|
My OpenPGP fingerprint: 5099EB8C0F2E68C63B4ECBB9A9D0993E04143362
|
|
|
eurekafag
|
|
September 30, 2010, 08:08:39 AM |
|
I updated the translation and replaced «тpaнзaкция» with more neutral and casual word «пepeвoд». Also made some corrections on other phrases.
|
|
|
|
Golobulus
Newbie
Offline
Activity: 1
Merit: 0
|
|
September 30, 2010, 03:57:26 PM |
|
Hi guys, I only heard about the bitcoin project a few days ago from my friend and really liked the idea. Since then my PC has been trying to generate some bitcoins. I am going to translate the page to Polish. I assume all I do is just view the HTML source of the original page and replace English with Polish? Thanks and regards.
|
|
|
|
kaja
Newbie
Offline
Activity: 38
Merit: 0
|
|
October 01, 2010, 01:40:42 AM |
|
In addition to the kriptomonunuo problem, there's another problem that the righthand side menu for all languages is English no matter which language is selected!
|
|
|
|
|