FontSeli
|
|
November 25, 2019, 03:35:31 PM |
|
Еще подскажите по этому слову TIER ,как его правильнее переводить в контексте этих розыгрышей всё таки? Я не буду кэпом и не буду говорить что у него несколько вариантов перевода. В свое время, когда я переводил эту тему, я тоже ломал голову над переводом и подумал, что это категория азартных игр (вид азартных игр) и я его тогда заменил названием игры "кости". Теперь когда увидел ваш вопрос, тоже озадачился. Одним из вариантов перевода может быть "ряд", "ярус". Теперь смотрите: Слово TIER присутствует во всех розыгрышах, где есть призовые места с наградами за каждое место. Поэтому теперь я бы перевел как "Ранжирование наград по местам" или "Присвоение вознаграждений по местам"
Bets do not have to be consecutive
Я бы перевел как: "Ставки не обязательно должны быть одна за одной"
|
Celebrate Julian's freedom!
|
|
|
FontSeli
|
|
November 25, 2019, 04:19:33 PM |
|
Слово TIER присутствует во всех розыгрышах, где есть призовые места с наградами за каждое место. Поэтому теперь я бы перевел как "Ранжирование наград по местам" или "Присвоение вознаграждений по местам"
в этих конкурсах еще постоянно это слово используют в таком предложении The TIER of 0.17 BTC will be shared among top 10 who manage to meet the requiremetns mentioned below! The additional prize pool will be shared as described below. Make sure to read all of the requirements carefully since you need to meet them all to be eligible. взято из https://forum.stake.com/topic/29570-🥇-02-btc-space-jumper-👨🚀-limbo-tier/Вполне получается что можно перевести первое предложение так: "0.17 BTC будут разделены по списку мест среди топ-10 участников, которым удастся выполнить требования, упомянутые ниже!" Где жирным я выделил как бы я перевел TIER
|
Celebrate Julian's freedom!
|
|
|
FontSeli
|
|
November 25, 2019, 04:41:18 PM |
|
Вполне получается что можно перевести первое предложение так: "0.17 BTC будут разделены по списку мест среди топ-10 участников, которым удастся выполнить требования, упомянутые ниже!" Где жирным я выделил как бы я перевел TIER
там если убрать это слово,то смысл не теряется и перевод такой же получается 0.17 BTC будут поделены между 10 лучшими игроками, которым удастся выполнить требования, перечисленные ниже! Дополнительный призовой фонд будет распределен как описано ниже. Обязательно внимательно прочитайте все требования, так как для того, чтобы соответствовать им, вам необходимо выполнить их все. Почему не меняется смысл? Отсутствует методика разделения награды, разделить можно поровну (как, например, во всех остальных розыгрышах, где отсутствует слово TIER) или разделить согласно списка мест, где за каждое место предусмотрена своя награда.
|
Celebrate Julian's freedom!
|
|
|
IeSua
|
|
November 25, 2019, 04:56:51 PM |
|
У них два основных вида конкурсов:
1. TIER - это конкурс с фиксированным призовым пулом, который распределяется между фиксированным количеством победителей (обычно их 10), сумма зависит от занятого места. 2. И не TIER - это конкурс с призовым пулом который зависит от количества участников, и делится между всеми победителями.
Как то так.
|
|
|
|
FontSeli
|
|
November 25, 2019, 05:15:57 PM |
|
Почему не меняется смысл? Отсутствует методика разделения награды, разделить можно поровну (как, например, во всех остальных розыгрышах, где отсутствует слово TIER) или разделить согласно списка мест, где за каждое место предусмотрена своя награда.
не меняет.потому что описание с наградой всегда указывает методику распределение битков согласно списку мест,оно в каждом конкурсе есть а вот слово TIER встречается в основном в VIP конкурсах Вот смотрите. В первом случае "призовой фонд в 0,17 BTC будет поделен между первой десяткой согласно списку мест", и ваша цитата показывает методику разделения награды (призового фонда) между участниками: РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПРИЗОВОГО ФОНДА: -1st place - 0.07 BTC -2nd place - 0.035 BTC -3rd place - 0.02 BTC -4th place - 0.012 BTC -5th place - 0.008 BTC -6th to 10th place - 0.005 BTC - Если менее 20 подходящих заявок: с 11-го по 20- е место каждый получит 0,002 BTC - Если более 20 подходящих пользователей: с 11-го места и далее соответствующие пользователи получат долю в призовом фонде 0,03 BTC
Если сложить все награды за 10 мест, то и получается сумма в 0,17 BTC. С 11 и дальше уже идет дополнительная награда как и было указано в примечании. Во втором случае "Все игроки, которые примут участие в конкурсе в ближайшие 7 дней, получат долю в призовом фонде!"и в вашей цитате содержится не методика разделения награды (ибо каждый из участвующих и выполнивших условия конкурса получит равную долю), а зависимость размера фонда от количества участников: Призовой фонд (ы) - Минимальный призовой фонд: 0.01 BTC - Более 30 участников: 0.03 BTC - Более 50 участников: 0,05 BTC - Более 100 участников: 0,06 BTC - Более 200 участников: 0,08 BTC
~ 1. TIER - это конкурс с фиксированным призовым пулом, который распределяется между фиксированным количеством победителей (обычно их 10), сумма зависит от занятого места. ~
Ну вот в принципе как я и говорил: Слово TIER присутствует во всех розыгрышах, где есть призовые места с наградами за каждое место. Поэтому теперь я бы перевел как "Ранжирование наград по местам" или "Присвоение вознаграждений по местам"
|
Celebrate Julian's freedom!
|
|
|
IeSua
|
|
November 25, 2019, 05:29:25 PM |
|
У них два основных вида конкурсов:
1. TIER - это конкурс с фиксированным призовым пулом, который распределяется между фиксированным количеством победителей (обычно их 10), сумма зависит от занятого места. 2. И не TIER - это конкурс с призовым пулом который зависит от количества участников, и делится между всеми победителями.
Как то так.
теперь осталось определиться,как это слово перевести и нужно ли его переводить вообще? Можно со сноской делать - TIER *, а в самом низу расшифровать сноску и описать, что именно подразумевается под этим словом. Или лучше спросите у них на форуме, там достаточно активный RU раздел.
|
|
|
|
xandry
Moderator
Legendary
Offline
Activity: 3626
Merit: 4531
Crypto Swap Exchange
|
|
November 27, 2019, 05:19:40 AM |
|
Заметил, что у нас нет перевода темы по Blur NetworkВ качестве задания может быть кто-нибудь возьмётся перевести?
|
|
|
|
safar1980
Legendary
Offline
Activity: 1904
Merit: 1667
Payment Gateway Allows Recurring Payments
|
|
November 27, 2019, 07:12:40 AM Last edit: November 27, 2019, 02:44:54 PM by safar1980 |
|
Заметил, что у нас нет перевода темы по Blur NetworkВ качестве задания может быть кто-нибудь возьмётся перевести? я возьмусь перевод: https://bitcointalk.org/index.php?topic=5205026
|
|
|
|
xandry
Moderator
Legendary
Offline
Activity: 3626
Merit: 4531
Crypto Swap Exchange
|
|
November 28, 2019, 08:27:50 AM |
|
Перевод годный. Нашёл только опечатки смешные типа "конВиденциальность", "явДяется", "Бокчейн". Не критично, поэтому исправлять или нет - дело ваше.
Новые задания: Перевод статьи упомянутой в этом сообщении: Подробности по контракту для передачи наследства можно посмотреть здесь. Облегчить жизнь и наследодателю и наследникам помогут встроенные в Obyte боты, один из которых предназначен для двустороннего обмена BTC и Gbyte. Материал для перевода достаточно сложный и если где-то перевод есть, то задание можно и отменить. Перевод опубликовать в тему Obyte/Byteball: нoвый кoнсeнcуc нa DAG + привaтныe плaтeжи
По следам Blur... в их теме упоминается статья Blur Network: The Fractal Multi-chain годовалой давности, но по-русски об этом вроде как ничего нет, поэтому в качестве задания можно сделать перевод и опубликовать в свежую тему о Blur.
|
|
|
|
safar1980
Legendary
Offline
Activity: 1904
Merit: 1667
Payment Gateway Allows Recurring Payments
|
|
November 28, 2019, 11:04:32 AM |
|
По следам Blur... в их теме упоминается статья Blur Network: The Fractal Multi-chain годовалой давности, но по-русски об этом вроде как ничего нет, поэтому в качестве задания можно сделать перевод и опубликовать в свежую тему о Blur. я исправлю ошибки и сделаю перевод
|
|
|
|
|
zasad@
Legendary
Offline
Activity: 1932
Merit: 4631
Buy on Amazon with Crypto
|
|
November 28, 2019, 12:03:45 PM Last edit: November 28, 2019, 01:04:12 PM by zasad@ |
|
|
|
|
|
Xal0lex
Moderator
Legendary
Offline
Activity: 2632
Merit: 2617
|
|
November 28, 2019, 03:16:15 PM Merited by Symmetrick (1) |
|
Сразу задам вопрос,так как я еще слаб в специфичных словах,слово The Primenuum как лучше будет перевести? Так в самой статье написано: Художественная визуализация всех простых чисел, содержащихся в первом миллионе натуральных чисел. Мы называем такую визуализацию Primenuum.
То есть, это название художественной визуализации. Можно расшифровать как аббревиатуру из двух слов - prime number (простые числа). Может там ещё и третье слово есть, а может просто добавили вторую букву "u". IMHO, три варианта заголовка: 1. The Primenuum. Основная странность (курьёз, причуда); 2. Простые числа. Основная странность (курьёз, причуда); 3. Визуализация всех простых чисел. Основная странность (курьёз, причуда).
|
|
|
|
xandry
Moderator
Legendary
Offline
Activity: 3626
Merit: 4531
Crypto Swap Exchange
|
|
November 29, 2019, 06:55:46 AM |
|
Здорово! Я опасался, что эти задания никому не будут интересны, а их в первый же вечер перевели. Оба придётся пока добавить в очередь на выдачу заслуг, так как zasad@ тоже достаточно много годного материала опубликовал и у меня уже тоже лимит на выдачу заслуг для него появился. Ratimov'у постепенно раздаю. Небольшие замечания по переводу: Идеальный заказ утомителен и потому не привлекателен.
Тут, я думаю, имеется в виду не "идеальный заказ", а "идеальный порядок". См. https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/The+perfect+orderгипотезой Римана, одной из ценовых проблем тысячелетия
"Ценовая проблема тысячелетия" это же никто не поймёт, что имеется в виду. Там в оригинале ссылка на википедию на страницу https://en.wikipedia.org/wiki/Millennium_Prize_Problems и есть её перевод на русский в виде статьи Задачи тысячелетия. С такими подсказками, предлагаю просто развернуть "the Riemann hypothesis, one of the Millennium Price Problems" в переводе до " гипотезой Римана, одной из математических задач тысячелетия с вознаграждением в 1 млн. долларов". Ещё я цитату Ричарда Падована не понял, но и сам не могу перевод получше предложить.
Следующее задание присмотрел в теме Что майнить на CPU: Всем привет. Что то тема притухла. Есть, что помайнить сейчас на cpu? Поделитесь инфой, кто майнит.
дак сходи в разведку и сам поделись вона, говорят, этот ваш blur на гпу уже майнится и пул даже есть тока бинарников нет, не умею лень компилировать, вот бы кто выложил... И действительно, в теме криптовалюты Blur внезапно появился новичок, и написал, что вот вам пул и майнер для Nvidia GPU: So this coin can now be gpu and pool mined. The blur team did not believe me when i said their coin could easily be both gpu and pool mined. So i did it to prove to them how easy it was and to demonstrate how the recent nethash gains could be gpu miners. So here is a pool for y'all http://167.86.119.62:8080and you can get a miner (nvidia only, amd is wip) by building the source code at https://github.com/fart-master/blur-minerBTW, how is dpow going? I saw this Integrations are looking like they’ll be done around the end of June. Possibly a week or two into July. it is now the end of November С тех пор в их теме никто не отвечает. В качестве задания можно попробовать собрать майнер, проверить его на вредоносность любыми доступными вам способами и написать инструкцию, как получить идентичный вашему бинарник.
|
|
|
|
|
xandry
Moderator
Legendary
Offline
Activity: 3626
Merit: 4531
Crypto Swap Exchange
|
|
November 29, 2019, 08:09:36 AM |
|
Хорошо, хоть в статью и закрались каким-то образом мелкие шахтёры: Это создает бесконечную игру в кошки-мышки, в дополнение к блокированию возможностей вознаграждения, которые остаются ограниченными для мелких шахтеров или энтузиастов.
Остальные замечания не существенны, чтобы об этом писать.
|
|
|
|
jokers10
Legendary
Offline
Activity: 2128
Merit: 3305
Playgram - The Telegram Casino
|
~ Ещё я цитату Ричарда Падована не понял, но и сам не могу перевод получше предложить. ~
“Delight lies somewhere between boredom and confusion. If monotony makes it difficult to attend, a surfeit of novelty will overload the system and cause us to give up; we are not tempted to analyze the crazy pavement.” Richard Padovan Здесь, скорее, «Восторг находится где-то между скукой и замешательством. Если монотонность делает его достижение трудным, то избыток новизны перегружает систему и становится причиной того, что мы сдаёмся; нас не вдохновит изучение дорожки из камней разной формы». Смысл в том, что при восприятии чего-то мы получаем удовольствие там, где нам и не слишком скучно, и не слишком непонятно или слишком много работы для понимания. Про дорожку просто не приходит в голову простой короткий аналог в русском языке, потому что это даже не пляшущая мостовая... не приходит аналогичная идиома в голову, в общем, поэтому вот так развёрнуто.
|
|
|
|
▄▄███████▄▄███████ ▄███████████████▄▄▄▄▄ ▄████████████████████▀░ ▄█████████████████████▄░ ▄█████████▀▀████████████▄ ██████████████▀▀█████████ █████████████████████████ ██████████████▄▄█████████ ▀█████████▄▄████████████▀ ▀█████████████████████▀░ ▀████████████████████▄░ ▀███████████████▀▀▀▀▀ ▀▀███████▀▀███████ | ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ Playgram.io ▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀ | ▄▄▄░░ ▀▄ █ █ █ █ █ █ █ ▄▀ ▀▀▀░░
| │ | ▄▄▄███████▄▄▄ ▄▄███████████████▄▄ ▄███████████████████▄ ▄██████████████▀▀█████▄ ▄██████████▀▀███▄██▐████▄ ██████▀▀████▄▄▀▀█████████ ████▄▄███▄██▀█████▐██████ ██████████▀██████████████ ▀███████▌▐██▄████▐██████▀ ▀███████▄▄███▄████████▀ ▀███████████████████▀ ▀▀███████████████▀▀ ▀▀▀███████▀▀▀ | | │ | ██████▄▄███████▄▄████████ ███▄███████████████▄░░▀█▀ ███████████░█████████░░█ ░█████▀██▄▄░▄▄██▀█████░█ █████▄░▄███▄███▄░▄██████ ████████████████████████ ████████████████████████ ██░▄▄▄░██░▄▄▄░██░▄▄▄░███ ██░░░█░██░░░█░██░░░█░████ ██░░█░░██░░█░░██░░█░░████ ██▄▄▄▄▄██▄▄▄▄▄██▄▄▄▄▄████ ███████████████████████ ███████████████████████ | | │ | ► | |
[/
|
|
|
safar1980
Legendary
Offline
Activity: 1904
Merit: 1667
Payment Gateway Allows Recurring Payments
|
|
November 29, 2019, 02:05:28 PM |
|
Спасибо xandry,ошибки исправил.
|
|
|
|
Felchel
|
|
November 29, 2019, 08:48:50 PM |
|
Хорошая идея , нужно только больше заданий и это поможет форуму привлечь новых посетителей ,потому что из-за ново ведения с "меритами" многие уши из форума ,т.к это тяжело и сложно его добыть ,а иначе твой аккаунт будет долго и мучительно повышаться в ранге...так что нынче без мерита ни куда. Всем успехов !
|
|
|
|
jokers10
Legendary
Offline
Activity: 2128
Merit: 3305
Playgram - The Telegram Casino
|
|
November 30, 2019, 08:51:11 AM |
|
Хорошая идея , нужно только больше заданий и это поможет форуму привлечь новых посетителей ,потому что из-за ново ведения с "меритами" многие уши из форума ,т.к это тяжело и сложно его добыть ,а иначе твой аккаунт будет долго и мучительно повышаться в ранге...так что нынче без мерита ни куда. Всем успехов !
Чуть раньше задания могли лежать достаточно долго, чтобы их мог взять вообще кто угодно, но как раз новых участников они обычно мало интересуют. Если их не возьмёт кто-то, кто и так активен уже на форуме, обычно есть все шансы, что их просто никто не возьмёт. Но как возможность — очень хорошо, что есть вариант. Думаю, если практически любой новичок в теме изъявит желание, задание для него найдётся. С желающими туго.
|
|
|
|
▄▄███████▄▄███████ ▄███████████████▄▄▄▄▄ ▄████████████████████▀░ ▄█████████████████████▄░ ▄█████████▀▀████████████▄ ██████████████▀▀█████████ █████████████████████████ ██████████████▄▄█████████ ▀█████████▄▄████████████▀ ▀█████████████████████▀░ ▀████████████████████▄░ ▀███████████████▀▀▀▀▀ ▀▀███████▀▀███████ | ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ Playgram.io ▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀ | ▄▄▄░░ ▀▄ █ █ █ █ █ █ █ ▄▀ ▀▀▀░░
| │ | ▄▄▄███████▄▄▄ ▄▄███████████████▄▄ ▄███████████████████▄ ▄██████████████▀▀█████▄ ▄██████████▀▀███▄██▐████▄ ██████▀▀████▄▄▀▀█████████ ████▄▄███▄██▀█████▐██████ ██████████▀██████████████ ▀███████▌▐██▄████▐██████▀ ▀███████▄▄███▄████████▀ ▀███████████████████▀ ▀▀███████████████▀▀ ▀▀▀███████▀▀▀ | | │ | ██████▄▄███████▄▄████████ ███▄███████████████▄░░▀█▀ ███████████░█████████░░█ ░█████▀██▄▄░▄▄██▀█████░█ █████▄░▄███▄███▄░▄██████ ████████████████████████ ████████████████████████ ██░▄▄▄░██░▄▄▄░██░▄▄▄░███ ██░░░█░██░░░█░██░░░█░████ ██░░█░░██░░█░░██░░█░░████ ██▄▄▄▄▄██▄▄▄▄▄██▄▄▄▄▄████ ███████████████████████ ███████████████████████ | | │ | ► | |
[/
|
|
|
|