Bitcoin Forum
October 22, 2019, 07:44:18 AM *
News: Latest Bitcoin Core release: 0.18.1 [Torrent]
 
   Home   Help Search Login Register More  
Pages: « 1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 [105] 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 274 »
  Print  
Author Topic: 🌟🌟🚀 [ANN] CRYPTOFLIX 🌟🌟🚀 Watch Movies. Fund Films. Get Cryptos. Repeat.  (Read 40112 times)
This is a self-moderated topic. If you do not want to be moderated by the person who started this topic, create a new topic.
sambuki
Newbie
*
Offline Offline

Activity: 238
Merit: 0


View Profile
March 08, 2018, 07:11:31 PM
 #2081

all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I too don't think that the subtitles idea is lame, I have understood all the Korean series with their subtitles. I would have not got every a word if it wasn't for subtitles.

Subtitle will help us to understand the storyline of a movie. Without it, many people can only guess the flow through body language alone and sometimes could lead to misinterpretation.
1571730258
Hero Member
*
Offline Offline

Posts: 1571730258

View Profile Personal Message (Offline)

Ignore
1571730258
Reply with quote  #2

1571730258
Report to moderator
1571730258
Hero Member
*
Offline Offline

Posts: 1571730258

View Profile Personal Message (Offline)

Ignore
1571730258
Reply with quote  #2

1571730258
Report to moderator
1571730258
Hero Member
*
Offline Offline

Posts: 1571730258

View Profile Personal Message (Offline)

Ignore
1571730258
Reply with quote  #2

1571730258
Report to moderator
Advertised sites are not endorsed by the Bitcoin Forum. They may be unsafe, untrustworthy, or illegal in your jurisdiction. Advertise here.
1571730258
Hero Member
*
Offline Offline

Posts: 1571730258

View Profile Personal Message (Offline)

Ignore
1571730258
Reply with quote  #2

1571730258
Report to moderator
helloal
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 252
Merit: 100


View Profile
March 08, 2018, 07:13:11 PM
 #2082


maybe is better if they will apply different prices based on the country where they operate, based on fact that even 1$ can be a lot in certain countries

This is certain. For different countries there should be different prices. Since a person will prefer a pirated film than pay a large price for it.

that's the challenge that all service providers must face. which is why , in my opinion, a subscription service is better, than paying by film.

As for the subscription, many people are very negative about this form of payment. It is better if there is an alternative for the user: either subscription or payment for the film.

Well, they already made the decision not to have a subscription and already announced it so there is no need to further discuss if it would be bad to have one or not.

I think the price should be the same for everyone, in the spirit of decentralisation and a free market

Herad Hedid
Member
**
Offline Offline

Activity: 182
Merit: 11

Altair VR. Next-gen Blockchain VR Wikipedia


View Profile
March 08, 2018, 07:15:58 PM
 #2083

all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I too don't think that the subtitles idea is lame, I have understood all the Korean series with their subtitles. I would have not got every a word if it wasn't for subtitles.
Maybe they launch animes on their platform. Many people watch them in Japanese with subtitles. The anime community is very big and they should focus on them.

ParRus
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 490
Merit: 104



View Profile
March 08, 2018, 07:26:13 PM
 #2084


maybe is better if they will apply different prices based on the country where they operate, based on fact that even 1$ can be a lot in certain countries

This is certain. For different countries there should be different prices. Since a person will prefer a pirated film than pay a large price for it.

that's the challenge that all service providers must face. which is why , in my opinion, a subscription service is better, than paying by film.

As for the subscription, many people are very negative about this form of payment. It is better if there is an alternative for the user: either subscription or payment for the film.

Well, they already made the decision not to have a subscription and already announced it so there is no need to further discuss if it would be bad to have one or not.

I think the price should be the same for everyone, in the spirit of decentralisation and a free market
But what for a European means $ 10, and that for a resident of South America or Africa - the difference is significant.
BY_ATOM
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 406
Merit: 107



View Profile WWW
March 08, 2018, 07:40:57 PM
 #2085

Maybe they will change the price based on video quality which makes sense to me, country with poor connections->poor->quality->cheap

Yes that not unrealistic, SD and HD quality, for sd quality also the server coasts will reduce.
Payment depending of quality- it seems for me as amateurish. I think must be fixed payment per month or for a larger discounted term for premium access with all the features.
They will not have a fixed payment per month as you can read here:
https://bitcointalk.org/index.php?topic=2871239.msg29576757#msg29576757
Thanks for this info, but for me it's still little bit fuzzily - how this model for paid content will be implemented in practice, I suppose the basic functions will be free?

I think they should offer some free and paid movies at the same time. Freebies are a powerful tool to attract new users.
i think so they will offer many free content and paid content will be on demand, there will not be a monthly subscription, bounty for subtitles would be a good idea...
It will be interesting when the community will jointly translate films and write subtitles for them. I want to see this in my life!

ParRus
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 490
Merit: 104



View Profile
March 08, 2018, 07:45:15 PM
 #2086

Maybe they will change the price based on video quality which makes sense to me, country with poor connections->poor->quality->cheap

Yes that not unrealistic, SD and HD quality, for sd quality also the server coasts will reduce.
Payment depending of quality- it seems for me as amateurish. I think must be fixed payment per month or for a larger discounted term for premium access with all the features.
They will not have a fixed payment per month as you can read here:
https://bitcointalk.org/index.php?topic=2871239.msg29576757#msg29576757
Thanks for this info, but for me it's still little bit fuzzily - how this model for paid content will be implemented in practice, I suppose the basic functions will be free?

I think they should offer some free and paid movies at the same time. Freebies are a powerful tool to attract new users.
i think so they will offer many free content and paid content will be on demand, there will not be a monthly subscription, bounty for subtitles would be a good idea...
It will be interesting when the community will jointly translate films and write subtitles for them. I want to see this in my life!

I'm not sure that the community will be doing this, that to translate a movie or impose a subtitle will take a lot of free time and besides this is not everyone can do. For them it will be necessary to create their own staff of specialists in this field!
mr.robot8
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 742
Merit: 108



View Profile
March 08, 2018, 07:56:30 PM
 #2087

all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I too don't think that the subtitles idea is lame, I have understood all the Korean series with their subtitles. I would have not got every a word if it wasn't for subtitles.

Subtitle will help us to understand the storyline of a movie. Without it, many people can only guess the flow through body language alone and sometimes could lead to misinterpretation.
i think subtitles are essential to understand the plot of a film especially for people who do not speak english, i think the prices of the contents will vary from country to country and will be well studied before the launch

Twitter  - | -  Facebook  - | -  LinkeedIn     _____________   🎋 Bamboo - Insurance for Everyone   ____________    YouTube  - | -  Instagram  - | -  Bitcointalk
▀   Innovative, borderless and free health and medical insurance on blockchain.   
_______________________We're here to eradicate the health protection gap and empower people to feel better and live longer.  ______________________
zgrdyg
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 546
Merit: 105



View Profile WWW
March 08, 2018, 08:00:49 PM
 #2088

all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I agree with you mostly but la casa de papel is a little bit overrated i think.

Let's change the example to %3 Smiley

Jokes aside, subtitles is critical for such a service.


okey then, you should try contratiempo, a spanish crime movie again. Besides other languages as i mentioned before not everybody have to know pronunciation every word, try watching a movie/series about for example redneck americans without subtitles. (good luck with that also)

kraterion
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 616
Merit: 145


🚀🚀 ATHERO.IO 🚀🚀


View Profile
March 08, 2018, 08:02:17 PM
 #2089

An important part must be tv series, I see that all streaming platoforms are going heavier on tv series. There will be crowdfunding also for that or only film productions?

▀▀█▄▄    [websitewhitepaper]  ❒  ATHERO  ❒  .Internet 3.0 solution    ▄▄█▀▀
  A revolutionary decentralized digital economy 
▄▄█▀▀    Twitter  ◽  Facebook  ◽  Telegram  ◽  Youtube  ◽  Github   ▀▀█▄▄
Jay2408
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 518
Merit: 101


🚀🚀 ATHERO.IO 🚀🚀


View Profile
March 08, 2018, 08:02:54 PM
 #2090

all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I too don't think that the subtitles idea is lame, I have understood all the Korean series with their subtitles. I would have not got every a word if it wasn't for subtitles.

Subtitle will help us to understand the storyline of a movie. Without it, many people can only guess the flow through body language alone and sometimes could lead to misinterpretation.
i think subtitles are essential to understand the plot of a film especially for people who do not speak english, i think the prices of the contents will vary from country to country and will be well studied before the launch

It's not only with regards to films in english language. I think there are a lot of films in spanish, french or whatever language that people might want to watch and without subtitles these films won't find viewers outside the respective language area.

▀▀█▄▄    [websitewhitepaper]  ❒  ATHERO  ❒  .Internet 3.0 solution    ▄▄█▀▀
  A revolutionary decentralized digital economy 
▄▄█▀▀    Twitter  ◽  Facebook  ◽  Telegram  ◽  Youtube  ◽  Github   ▀▀█▄▄
tudor_simion
Member
**
Offline Offline

Activity: 350
Merit: 12


View Profile
March 08, 2018, 08:05:42 PM
 #2091

all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I too don't think that the subtitles idea is lame, I have understood all the Korean series with their subtitles. I would have not got every a word if it wasn't for subtitles.

Subtitle will help us to understand the storyline of a movie. Without it, many people can only guess the flow through body language alone and sometimes could lead to misinterpretation.
i think subtitles are essential to understand the plot of a film especially for people who do not speak english, i think the prices of the contents will vary from country to country and will be well studied before the launch

It's not only with regards to films in english language. I think there are a lot of films in spanish, french or whatever language that people might want to watch and without subtitles these films won't find viewers outside the respective language area.

Subtitles are the second most important thing after the movie or the series itself. If there are no subtitles it will not fully understand the story of the movie.
Indeed, subtitles are quite costly too.A cheap subtitle is not always a good one.I do not think it's lame.

CryptoCutie
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 238
Merit: 131



View Profile
March 08, 2018, 08:08:15 PM
 #2092

Please keep upvoting the project at @tokenmarket by following the ICO on this list ➡️ https://tokenmarket.net/blockchain/ethereum/assets/cryptoflix/
cmg12
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 280
Merit: 106


View Profile
March 08, 2018, 08:24:20 PM
 #2093

all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I too don't think that the subtitles idea is lame, I have understood all the Korean series with their subtitles. I would have not got every a word if it wasn't for subtitles.

Subtitle will help us to understand the storyline of a movie. Without it, many people can only guess the flow through body language alone and sometimes could lead to misinterpretation.
i think subtitles are essential to understand the plot of a film especially for people who do not speak english, i think the prices of the contents will vary from country to country and will be well studied before the launch

It's not only with regards to films in english language. I think there are a lot of films in spanish, french or whatever language that people might want to watch and without subtitles these films won't find viewers outside the respective language area.

Subtitles are the second most important thing after the movie or the series itself. If there are no subtitles it will not fully understand the story of the movie.
Indeed, subtitles are quite costly too.A cheap subtitle is not always a good one.I do not think it's lame.
This is why I am against bounty program for translating subtitles!
Fermin AK
Member
**
Offline Offline

Activity: 266
Merit: 10

Presale is live!


View Profile
March 08, 2018, 09:05:54 PM
 #2094

all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I too don't think that the subtitles idea is lame, I have understood all the Korean series with their subtitles. I would have not got every a word if it wasn't for subtitles.

Subtitle will help us to understand the storyline of a movie. Without it, many people can only guess the flow through body language alone and sometimes could lead to misinterpretation.
i think subtitles are essential to understand the plot of a film especially for people who do not speak english, i think the prices of the contents will vary from country to country and will be well studied before the launch

It's not only with regards to films in english language. I think there are a lot of films in spanish, french or whatever language that people might want to watch and without subtitles these films won't find viewers outside the respective language area.

Subtitles are the second most important thing after the movie or the series itself. If there are no subtitles it will not fully understand the story of the movie.
Indeed, subtitles are quite costly too.A cheap subtitle is not always a good one.I do not think it's lame.
This is why I am against bounty program for translating subtitles!
Subtitles are cheaper than dubbing a film to other languages, so I think that if dubbing is not economically possible they should put subtitles.

aveon
Member
**
Offline Offline

Activity: 420
Merit: 10


View Profile
March 08, 2018, 09:38:02 PM
 #2095

Bounty for movies subtittle could be the better solution to reduce the costs that may expensive with the normal way.
I like this idea... should be pitched to the dev team.
Reward people for making good subtitles OR correcting existing ones... sounds nice and interesting

I think its a marvelous idea, one translator for translating and one translator for checking that translation, some bounty awards to those translators, nice and clean job, also quick payment opportunity for translators worldwide.
It was my idea, but I never got a response here nor did they answer this question in AMA, where I suggested it too.
So I think devs are not interested.
How do you want to judge is subtitles are good, bad or just straight out of Google translate?

Community voting could be a good idea. Votes will decide if a sub is good or not.

that could be a way to use voting. but honestly if they stream movies, won't these come with official subtitles?
That's a good idea if the voting result is considered by wide audience. Otherwise, not authorised rating gives the project unnessessary bad fame
matjas
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 630
Merit: 114



View Profile
March 08, 2018, 09:56:52 PM
 #2096

all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I too don't think that the subtitles idea is lame, I have understood all the Korean series with their subtitles. I would have not got every a word if it wasn't for subtitles.

Subtitle will help us to understand the storyline of a movie. Without it, many people can only guess the flow through body language alone and sometimes could lead to misinterpretation.
i think subtitles are essential to understand the plot of a film especially for people who do not speak english, i think the prices of the contents will vary from country to country and will be well studied before the launch

And what about the countries where TV is generally synchronized? For example Italy, Spain, France, Russia and many more? Will the platform have an option of synchronization to different languages?

CryptoCutie
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 238
Merit: 131



View Profile
March 08, 2018, 10:05:01 PM
 #2097

i see some news, a Partnership with The University of Morelia, its first educational content partnership Smiley
Check out the details on the blog https://medium.com/@cryptoflix/first-educational-content-partnership-secured-74b4e53cb41a
cmg12
Full Member
***
Offline Offline

Activity: 280
Merit: 106


View Profile
March 08, 2018, 10:17:50 PM
 #2098

all this subtitles idea is lame, I think even the project is highly in speculation mode. Not a fail safe program

I don't think its lame, because not everybody have to know english, or if i like see a spanish series(like la casa de papel, a must watch) what should i do besides subtitles? So we need somebody to translate it fast and cheap. there comes the bounty idea.

I too don't think that the subtitles idea is lame, I have understood all the Korean series with their subtitles. I would have not got every a word if it wasn't for subtitles.

Subtitle will help us to understand the storyline of a movie. Without it, many people can only guess the flow through body language alone and sometimes could lead to misinterpretation.
i think subtitles are essential to understand the plot of a film especially for people who do not speak english, i think the prices of the contents will vary from country to country and will be well studied before the launch

And what about the countries where TV is generally synchronized? For example Italy, Spain, France, Russia and many more? Will the platform have an option of synchronization to different languages?
What you mean by synchronizing? Dubbing or something else?
Voltaje
Sr. Member
****
Offline Offline

Activity: 336
Merit: 250


View Profile
March 08, 2018, 10:19:43 PM
 #2099

i see some news, a Partnership with The University of Morelia, its first educational content partnership Smiley
Check out the details on the blog https://medium.com/@cryptoflix/first-educational-content-partnership-secured-74b4e53cb41a


Excellent, new partnerships help a lot of the time, and having a free educational content for everyone in the platform will make people get into it, and some will actually pay for new content, content that is not free, good marketing move Cheesy.
Fermin AK
Member
**
Offline Offline

Activity: 266
Merit: 10

Presale is live!


View Profile
March 08, 2018, 10:27:54 PM
 #2100

i see some news, a Partnership with The University of Morelia, its first educational content partnership Smiley
Check out the details on the blog https://medium.com/@cryptoflix/first-educational-content-partnership-secured-74b4e53cb41a


Excellent, new partnerships help a lot of the time, and having a free educational content for everyone in the platform will make people get into it, and some will actually pay for new content, content that is not free, good marketing move Cheesy.
Collaborations are always good news because they strengthen the projects and show that other projects are also interested.

Pages: « 1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 [105] 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 274 »
  Print  
 
Jump to:  

Sponsored by , a Bitcoin-accepting VPN.
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!